Глава 8

Алонсо был королевским лесничим уже двенадцать лет, и очень держался за свое место, которое досталось ему по наследству от отца. В его обязанности входило патрулирование лесных массивов во владениях местного герцога и ведение торговли. Он единолично решал вопросы о продаже древесины, и здесь все было не так-то просто.

Самыми сложными обязанностями были: пресечение незаконной охоты и поиски нарушителей. «Охота» на браконьеров была его весьма опасной задачей, ибо от него требовалось не только обнаружить «врага короны», но и организовать отряды для поимки преступников.

Его отец носил статус лесничего почти всю свою жизнь, и очень гордился этим, а щедрые вознаграждения от герцога за работу отбивали всякое желание «уйти» после очередной «охоты». Но все же нашла коса на камень и двенадцать лет назад сеньор Андрее погиб на службе.

Напав на след арабов, которые уничтожали богатства короны, опрометчиво пустился в погоню. К сожалению, преследуемых было значительно больше, чем спутников у старшего лесничего и эта встреча закончилась трагически.

Тот случай запомнился жителям города на долгие годы, а Алонсо в свои пятнадцать лет остался круглым сиротой. Мать умерла уже давно. Кроме отца у него никого не было.

Тогда разбойники разбили временный лагерь у Красной реки, построили частокол и занимались браконьерством, уничтожая и распугивая живность в окрестностях. Когда один из младших лесничих обнаружил лагерь, сеньор Андрее понял, что своими силами не справится. Он вернулся за помощью в Палос-де-ла-Фронтера.

Правитель города не отказал ему, и спустя пару дней два десятка воинов подчистую разбили временное укрепление браконьеров, которые наотрез отказались сдаться и предстать перед судом. Синьора Андрее уже не было среди победителей.

Лесничий погиб днем раньше, когда отправился на переговоры с арабами. Только эти нехристи могли нарушить законы чести и казнить парламентера.

Герцог оставил мальчишку на службе и за двенадцать лет Алонсо добился многого. Уже три года он занимал почетную и доходную должность старшего лесничего, но до сих пор сам часто ездил в обходы, проверяя и контролируя все лично.


Это утро было самым обычным. В обход Алонсо взял с собой Эмилио — обход обещал быть не слишком сложным и долгим, а молодому нужно учиться. Вчера один из егерей доложил, что кабанье семейство, кажется, потеряло отца. Вот и стоит посмотреть, не пора ли устроить облаву на волков. Кажется, хищников развелось многовато.


С рассвета до полудня успели пройти немало и уже собирались присесть на перекус, когда короткий странный звук спугнул стаю птиц.


— Это что же за зверь такой, сеньор Алонсо?!

— Не знаю, Эмилио, — Лесничий колебался. Ему хотелось есть, да и ноги уже гудели. Но привычка проверять все лично взяла своё: — Пошли, посмотрим. Это недалеко.


К тому месту, где недавно кружили испуганные странным звуком птицы они подошли тихо, боясь упустить неведомого зверя.


— Эмилио, что это? — спросил Алонсо младшего лесника, указывая на странный серо-зеленый колышек в земле, основание которого венчал почти невидимый в траве шарик. — Кусок стрелы? Да нет, не похоже совсем…

— Сам не понимаю… — негромко ответил парень, почесывая затылок.

— Наконечник болта от баллисты?

— Может быть и так… Не знаю. Ни на что оно не похоже, сеньор Алонсо, — с сомнением ответил младший.


Парочка лесничих внимательно разглядывала непонятный объект, присев на корточки, пока младший лесничий не решился робко коснуться его. Бедного парня дернула неизвестная сила, заставив все мышцы в теле резко сократиться. От испуга он вскрикнул, хотя и не слишком громко…


— Что ты сделал? В чем дело? — удивленно спросил Алонсо. — Что ты почувствовал? Оно что, горячее?

— Я… — Эмилио болезненно поморщился, растирая место «касания» ладони со «страшным» наконечником, — Я не знаю… Оно обжигает, но не горячее… Оно… — он мучительно пытался подобрать слова. — Оно как бы жалит… Но укус от него не болит, — растерянно добавил он.

— Чертовщина… — Алонсо перекрестился. — Спаси, матерь божия и сохрани…


Алонсо только решил попробовать коснуться объекта сам, как неподалеку снова возник тот странный и громкий звук. Правда, сейчас он был существенно тише. Лесники присели, переглянулись, думая, что им почудилось, но звук повторился снова, еще тише и короче.


Им хватило несколько мгновений на раздумья, чтобы медленно, но верно двинуться в сторону звука.

«А вдруг браконьеры? Если я поймаю своих первых нарушителей, меня прилично наградят!» — эта мысль подталкивала Эмилио, хотя он все же немного трусил и старался держаться чуть позади сеньора Алонсо.

Шли совсем не долго. За очередной полосой кустарника они увидели нечто… Карету? Пожалуй, это единственное, что пришло на ум обоим одновременно.

Карета была огромной, роскошной, но странной. Непривычно толстые колеса из черного дерева, невообразимо большое стекло удивительной чистоты. Таких даже в замке не было! А спереди под стеклом для красоты были вставлены зеркально отблескивающие драгоценные камни. Такие могли сделать только в Венеции, но цена их была бы не по карману даже герцогу!

«Иноземный владыка? Никогда не видел похожих карет…» — мысли Алонсо чуть путались, но страх пропал: браконьеры не катаются в каретах по лесу. Взгляд лесничего переместился дальше.

Молодой парень сидел прямо на траве боком к ним и читал огромную книгу. Самым страшным было то, что страницы книги мерцали голубым дьявольским светом, отлично заметным даже днем. Вот он протянул руку, коснулся книги и она вновь издала тот самый звук, что привлек их в это проклятое место…


— Боже мой… Алонсо… — раздался тихий полушепот младшего лесничего, — Некромант! Чернокнижник!


Услышав шепот, парень повернулся в их сторону и оба, с ужасом заметили, что его глаза мерцают даже ярче, чем страницы книги.

Эмилио в ужасе упал на колени шепча:


— Господь всемогущий, спаси и защити сына своего…


Алонсо стоял в ступоре, в горле тугим комком завяз крик, позволяя просочиться только тихому сипению…

— Его глаза… Сатана… Это — Сатана! — только и успел сказать Алонсо, не отрывая взгляда от чужака. Его голос, уже набиравший силу, прервался бульком и хрипом…


Эмилио же успел повернуться и увидел, как другой чужак, лысый, страшный и безумный, в пятнистом одеянии, ухмыляется над трупом сеньора лесничего. В руках безумца был большой нож покрытый маслянисто-алой кровяной пленкой. Чужак поднес к губам палец, показывая, что нужно молчать, и ослабевший от ужаса Эмилио покорно закивал головой.


Плавным, кошачьим движением чужак шагнул за спину стоящего на коленях младшего лесничего и крепко взяв его за волосы перерезал горло.

* * *

Бык мрачновато глянул на сеньора и попросил:


— Говорите медленнее.

— О, простите, сеньор Басилио.


Василий замолчал, размышляя о том, как легко и быстро учится новый язык: «Похоже, не зря „синеглазка“ нас пытал, как садюга какой. Этот Помидор когда трещит, у меня такое ощущение, что я некоторые слова просто вспоминаю. Как будто я их раньше знал… Но ведь это нихера не так, у меня-то и английский хромает», — он поправил рюкзак на плече, и продолжил свои мысли: «Только ведь без своего чемоданчика, „синеглазка“, считай, пустышка, а заряд то там, не вечный… Даже хороший ноут больше недели не держит, а у него ведь техника посложнее. Конечно, пару солнечных батарей мы сняли, только еще неизвестно, рабочие ли они… Остальные-то четыре все с трещинами… Приду, надо будет напомнить Риму. Хотя, если бы что, „синеглазка“ бы уже засуетился. Или у него аккумулятор помощнее стандартного армейского, или там еще какая-то хрень хитрая спрятана. Зря я, кстати, опасался за него, когда бандитов резали, нормально держался.»

Из размышлений Быка буквально выдернул вскрик идущего навстречу старика. Мальчишка, который запустил в деда камнем, стоял от Быка буквально в паре шагов. Совершенно машинально старлей схватил поганца за ухо и спросил:


— Ты что, зараза, делаешь?!


Старик, между тем, прибавил шагу, стараясь затеряться между прохожих. Почему-то он не старался поймать обидчиков или хотя бы обругать их.

Мальчишка, которого Бык держал за ухо, с удивлением глянул на незнакомца, и довольно небрежно ответил:


— Сеньор, это же худьио!


Секунду Бык таращил глаза, потом сообразил: «худьио» это значит еврей. Чтобы понять, что именно не так, ему понадобилась еще пара секунд и толчок в раненый бок от сеньора Хосе. Тот торопливо заговорил:


— Сеньор Басилио, отпустите мальчика! Это действительно был просто старый худьио.


Бык отпустил засранца и брезгливо вытер руку об штаны. Так уж случилось, что в нем самом было кровей намешано, как в хорошем коктейле. В том числе среди родни присутствовал прапрадед, чистокровный еврей. Несмотря на совершенно русские имя и фамилию, Василий Евгеньевич Быков, славянской крови в нем было дай бог, если половина. И даже эта половина не была чистой русской. Пять поколений Быковых, которых он знал, изрядно разбавили в свое время не только поляки и украинцы, но и татары, армяне и даже затесавшаяся в боковую линию цыганка.

Нацизм — это то, из-за чего схлестнулись Империя и НАТО. Нацизм — это то, из-за чего гибли в последних войнах не только военные, но еще и женщины, старики и дети. Нацизм — это то, из-за чего сгорел в танке в штурме Берлина его прапрадед, в честь которого его и назвали, старший лейтенант Советской армии Быков Василий Игоревич.

Между тем сеньор Варгос продолжал говорить:


— Ничего-ничего, говорят, в наш город собирается приехать сам Торквемада, они еще узнают… — Хосе сплюнул себе под ноги.

— Торквемада? Кто это?

— О, сеньор Басилио, это очень, очень большой человек, — Хосе даже значительно поднял к небу пухлый короткий палец, показывая, какой это большой человек. — Томас Торквемада — это сам Великий Инквизитор! Он борется со скверной. И очистит наш город от еретиков! — сеньор благочестиво перекрестился.

После этого, под внимательным взглядом сеньора Басилио, Хосе почувствовал некоторую неловкость ситуации. Этот непонятный Басилио молчал, а купец с ужасом подумал, что ни разу не видел, как они крестятся, ни у кого из этих странных воинов он не видел крестов, и сейчас, возможно, сказал нечто ужасное? Может быть, они и есть еретики? А он ляпнул, не подумав…

Под пристальным взглядом спутника, купец чувствовал нарастающую панику, он начал нервно поправлять на себе одежду, не зная, что сказать и как исправить эту ситуацию.


— Сеньор Варгас, вам не стоит беспокоиться. И я, и мои спутники веруем в Христа и Деву Марию. Но в нашей стране не принято носить кресты, хотя в церковь мы ходим регулярно, — Василий, продолжая давить купца взглядом, перекрестился так же, как и он, слева направо, про себя подумав: «С волками жить — по-волчьи выть.»

Хосе утер мелкую испарину с лица и радостно закивал головой, подтверждая то, что он тоже верует в Христа и Марию, что он свой и ничего против сеньора Басилио не имеет. Бык продолжал:


— Сеньор Хосе, мы бы не хотели слишком сильно выделяться. Раз в вашей прекрасной стране принято носить кресты на шее, то подскажите, где можно приобрести?

— О, не переживайте, сеньор Басилио, в воскресенье я пойду в храм. Если вы пожелаете, при храме есть лавочка, и вы сможете купить себе освещенный крест.


Гек, к сожалению, не слышал, о чем разговаривали купец и Бык, и просто молча тащился за ними, скучливо думая: «Жрать хочется… Только вряд ли я рискну здесь съесть что-то… Интересно, долго мы еще бродить будем?»

От лавки ювелира на дорогу они потратили минут пятнадцать, но, к сожалению, до места так и не дошли. Узкую улочку перегородили два мужика, которые к удивлению Гека, на полном серьезе старались зарезать друг друга. Никто из зрителей, случайно набредших на это развлечение, не пытался остановить дерущихся.

Напротив, что с одной, что с другой стороны улицы доносились подбадривающие крики. Толпа на глазах становилась все гуще. Одни, похоже, «болели» за худощавого и гибкого, в серой полотняной рубахе, а вторые — за того, чья черная бородища длиной доходила почти до пупка.

К такому жизнь Гека не готовила, а вот Бык, почувствовав интерес, и желая посмотреть, на что способны местные вояки и драчуны, чуть раздвинул плечами толпу, и машинально пропустив перед собой мелкого сеньора Хосе, протиснулся в первый ряд.

Гек, скучая, наблюдал спины зрителей. Больше всего ему не понравилось то, что здесь не на что было встать, и отследить сопровождаемого. Немного подумав, он так же раздвинул толпу, выслушав пару проклятий, и получив несколько тычков в ребро, но упрямо пробился через слои зрителей, и встал ровно за спиной Быка — Геку не понравились двое тощих, чумазых подростков, которые протискивались между ног зрителей. Может просто дети любопытничают, а может местное ворье, лучше не рисковать.

Разумеется, драчунов Гек не видел, спина Быка и стоящего рядом очередного монаха надежно перегораживала ему все зрелище. Он только слышал натужное хеканье и хаканье дерущихся. От плаща монаха, в который его почти впечатали носом, исходил довольно мерзкий запах сырой собачей шерсти. Да, похоже, эту собаку еще и не мыли никогда. Гек поморщился и сдвинулся чуть в сторону. На монаха ему наплевать, ему нужно, чтобы никто не подобрался к Быку.

Сеньор Хосе чувствовал себя довольно неуютно. Нет, безусловно, он был любителем ярких зрелищ, но зачем же переть в первый ряд? Это, в конце концов, опасно! Бывали случаи, когда разгоряченные противники, доставали оружием не друг друга, а зрителей.

Сеньор нервничал, и оглядывался, но зрители стояли сплошной стеной, и спрятаться, пожалуй, лучше всего будет за того монаха, который воздвигся по левую сторону от сеньора Басилио.

Примеряясь, как сделать это лучше, чтобы не разгневать своего сопровождающего, и не дай Бог, не отойти от него далеко, сеньор Хосе заметил очень странную вещь.

Сапоги… На святом отце были точно такие же сапоги, как на стоящем рядом с ним сеньором Басилио. Купец чуть наклонил голову от любопытства, даже перестав наблюдать за дракой. Отметил про себя совершенно одинаковую позу монаха и сеньора Басилио, и, помня об обещанной награде, робко подергал Быка за рукав.


— Сеньор Басилио… Сеньор…

— Ну? — досадливо спросил Бык, не отрывая взгляд от дерущихся. — Чего надо?


Пусть сеньор и говорил с тяжелым акцентом, но недовольство в его голосе Хосе уловил отчетливо. Тем не менее, он еще раз потянул Быка за рукав, и когда тот, недовольно дернув рукой, уставился прямо купцу в лицо, Хосе аккуратно указал ему пальцем на те самые иноземные сапоги.


— Сеньор Басилио, это ваш соотечественник?


Бык несколько мгновений разглядывал форменные армейские говнодавы, соображая. Нет, конечно, говнодавами их называли исключительно по древней, еще советской привычке. В эту обувку было вбито столько всевозможных разработок, что помимо прочности и непромокаемости, помимо того, что в них одинаково удобно было ходить по льду, по горам и, возможно, даже по раскаленной лаве, они еще были очень легкими и удобными. Но, всё равно все и всегда называли обувку именно так. Традиции, что поделать.

Старлей никогда не был тупым. Напротив, в бою он отличался скоростью бешеной гадюки, а вот мыслил в быту всегда очень основательно, хоть и немного медленно. Потому ненормальность ситуации дошла до него только через несколько секунд. Дальше он, разумеется, медлить не стал.

Подняв руку, он сдернул с монаха капюшон, из глубины которого до этого виднелся только кончик носа.

Увиденное потрясло его настолько, что он, почти шепотом, растерянно спросил:


— Цинк? Ты? А какого х…

Загрузка...