Хм. Эти дни пролетели для меня, как одно мгновение. Я по правде говоря и забыл про этот договор.
— Хорошо. Я готов, — кивнул ей в ответ.
Служанка проводила меня до знакомых кованых ворот. Рид, принявший свою компактную однохвостую форму, трусил рядом с важным видом, будто мы направлялись на государственный прием.
— Подождите здесь, — служанка скрылась за калиткой, оставив нас вдвоем изучать узоры на металле.
Рид принялся с интересом обнюхивать массивные ворота. Я же разглядывал ухоженный сад за оградой и прикидывал, сколько времени займет обучение местного повара.
Вскоре калитка снова открылась. На пороге стояла служанка, а рядом с ней парень в сером халате. Причесан так, словно его питбуль вылизал, а на лице застыло выражение легкой скуки. Судя по одежде и рукам, младший помощник повара.
Он смерил меня оценивающим взглядом с головы до ног, задержавшись на моей простой одежде, плетёной корзине и морде, которые я держал в руке.
— Это и есть тот самый… учитель? — недоверчиво переспросил он у служанки. — Ему же лет шестнадцать.
— Госпожа Изольда сказала, что это он, — подтвердила служанка
Помощник тяжело вздохнул. Вид у него был такой печальный, словно только сама мысль о том, что ему придётся со мной возиться, уже утомила его до предела.
— Ладно, заходи давай. Только зверя своего снаружи оставь.
Он уже собрался впустить меня, вот только я не двинулся с места.
— Рида тут не оставлю, он идет со мной.
Помощник удивленно приподнял бровь.
— На кухню с животными нельзя. Таковы правила.
— На кухню он и не пойдет, пусть подождёт в саду. Но тут, на улице, я его не брошу. Или заходим в поместье вместе или никто, — я посмотрел ему в глаза. — И тогда можешь сам объяснять госпоже Изольде, почему обучение ее столичного повара так и не началось.
На лице помощника отразилась борьба. Брови насупились, на лбу появились складки. С одной стороны, ему явно не хотелось уступать какому-то деревенскому оборванцу. С другой, он не мог не исполнить распоряжения госпожи Изольды.
Помощник повара бросил на Рида еще один недовольный взгляд и махнул рукой.
— Хорошо. Пусть кот ждет в саду, но если он что-нибудь испортит…
— Он культурнее многих людей, — заверил его.
Рид прислал мне образ, как он смиренно лежит в теньке.
Мы вошли в поместье. Я показал Риду на пруд с золотыми рыбками, и кот, окинув помощника повара взглядом бывалого аристократа, вальяжно направился к указанному месту.
Помощник проводил меня через сад к заднему двору, где находился служебный вход на кухню. Перед самой дверью он остановился и, указав на грязную тряпку, лежавшую у порога, бросил:
— Вытри ноги. Нечего тащить на кухню уличную грязь.
Я не стал с ним спорить из-за таких мелочей, но грязная тряпка на входе меня покоробила. Убедившись, что моя обувь чиста, помощник наконец впустил меня внутрь.
Кухня оказалась просторной и на удивление хорошо оборудованной. Медные кастрюли и сковороды, начищенные до блеска, сияли чистотой. Вдоль стен тянулись длинные дубовые столы, а в углу возвышалась огромная печь, от которой исходило приятное тепло.
Да, здесь и правда было где развернуться. Внутренне я одобрительно кивнул. Недурно, хочу в своём ресторане сделать что-то похожее, только лучше.
Тут меня встретили трое. В центре стоял мужчина средних лет в белоснежном халате и поварской бандане. Он пронзительно сверлил меня взглядом с выражением человека, которого заставили общаться с представителем низшей касты. Холеные усики, острые брови. За его спиной, чуть поодаль стояло двое помощников в серых халатах.
— Мастер Антуан, это тот самый… учитель.
— Меня зовут Ив, — представился им. — И по договорённости с госпожой Изольдой пришёл обучить вас разделке духовного фазана.
Мастер Антуан нахмурился.
— Главный повар семьи Флоренс и мои помощники, — он указал рукой сначала на моего сопровождающего. — Дарк, — а затем и на других парней, что стояли за его спиной. — Ведр и Люк.
Антуан оглядел меня с таким видом, будто оценивал подгоревшее блюдо. Его взгляд скользнул по моей одежде, простой прическе, а затем губы презрительно скривились.
— Так ты и есть тот гений, который должен меня учить? — он повернулся к своим помощникам, и те тут же захихикали. — Меня, Антуана Кена Доби, троекратного победителя соревнований секты Небесного Половника! Одного из лучших поваров столицы? Это какое-то оскорбление!
Его помощники, Дарк и Ведр, согласно закивали, поддакивая своему шефу.
Я вздохнул. Ну вот, началось. Один лишь пафос, регалии и раздутое эго. Я с такими сталкивался сотни раз в прошлой жизни. Чем меньше повар из себя представляет, тем больше он кичится своими званиями.
— Слушайте, я пришел тут не ваше хвастовство слушать. У меня не так много свободного времени. Так что давайте перейдем к делу. Где и на чём будем проводить обучение?
Антуан побагровел от такой наглости, но сдержался. Видимо, приказ госпожи Изольды все же имел для него вес.
— На все обучение у тебя три дня.
Он указал на большой стол, стоявший под навесом на открытой террасе, примыкавшей к кухне.
— Все уже готово. Можешь приступать.
На столе уже лежали несколько тушек духовных фазанов, а рядом набор остро заточенных ножей.
Я подошел к столу, надел чистый фартук, висевший на крючке, тщательно вымыл руки в медной раковине и вытер их белоснежным полотенцем.
Помощники Антуана снова начали перешептываться и посмеиваться.
— Смотрите, он даже руки моет, — прошипел Дарк. — Наверное, думает, что это ему поможет.
— Должно быть, он как-то обманул госпожу, — подхватил Люк. — Не может такой оборванец чему-то научить мастера Антуана.
Я не обращал на них внимания. Взял один из ножей, проверяя баланс и остроту. Неплохой, на порядок лучше того, что я недавно купил у Чжао.
Как только встал за стол, Антуан не удержался от очередной шпильки.
— Надеюсь, ты хотя бы нож держать умеешь, «учитель»?
Я усмехнулся и спокойно посмотрел ему в глаза. Вместо ответа, не отводя взгляда, вытянул руку вправо и легким движением кисти подбросил нож.
Клинок взлетел вверх, вращаясь с бешеной скоростью. Даже не смотря на него, точно знал, что где-то там он превратился в серебристое, размытое пятно. А затем, достиг верхней точки и начал падать, все так же быстро вращаясь.
Помощники ахнули. Ведр даже вскрикнул, прикрыв рот рукой. Они с ужасом смотрели на падающий нож.
— Он же распорет ему руку, — вскрикнул один из них.
Я же стоял спокойно, продолжая смотреть в глаза Антуану.
В последний момент, когда острие было в паре сантиметров от ладони, чуть изменил положение кисти. Рукоять сама легла в руку, а пальцы легко её обхватили.
Тишина.
Я приподнял бровь, глядя на ошарашенного Антуана. Еще какие-либо вопросы? Вопросов не было.
Все молчали.
— Итак, приступим.
Я положил на доску тушку духовного фазана и начал проводить мастер-класс. Руки двигались с отточенной скоростью и точностью. Нож буквально порхал, отделяя мясо от костей, снимая кожу и вырезая суставы. Я комментировал каждое своё действие, объясняя Антуану и его помощникам тонкости техники французской разделки.
— Главное здесь не сила, а точность, — говорил, делая очередной элегантный разрез. — Нужно чувствовать, где проходит сустав, где крепится мышца. Ваш нож должен идти сам, без усилий.
Поначалу презиравшие меня помощники теперь не отрывали глаз от моих рук. Удивление на их лицах сменялось изумлением. Антуан стоял как вкопанный. Да. Такую технику местный повар-культиватор явно видел впервые.
Вскоре я закончил с первым фазаном и отложил нож. Перед Антуаном лежали идеально разделанные части птицы.
— Сегодня ты должен освоить эти движения, — сказал ему. — А завтра мы перейдем к отработке скорости.
Антуан сглотнул. С каким-то трепетом посмотрел на идеально разделанную птицу, потом на меня. В его глазах больше не было высокомерия. Я даже не знаю как это назвать, наверное это была смесь шока, осознания собственной гордыни и смирение. Ну или уважение, карась его знает.
Он взял нож. Его пальцы заметно дрожали. Положил на доску новую тушку и, стараясь повторить мои движения, приступил к работе. Первые попытки вышли неуклюжими. Лезвие скользило слишком глубоко, мышцы рвались, суставы не поддавались.
Я наблюдал молча, давая ему время.
Нож в его руках двигался медленно, будто сопротивлялся. Но повар оказался упорным. С каждым разрезом движения становились точнее, а линии реза чище. Помощники, что раньше хихикали надо мной, теперь молча следили за работой своего шефа.
Я начал подсказывать и комментировать его действия. «Острие под углом, так мышцу не повредишь». «Сустав вот здесь, почувствуй щелчок». Антуан хмурился, но слушал, повторяя снова и снова.
Время для нас текло незаметно. Лезвие скользило по тушке, воздух наполнялся звуками хруста костей и шороха ножа о доску. Несмотря на изначально показанную надменность шеф-повара, надо сказать у него были определенные способности. По крайней мере он всё быстро схватывал.
Антуан начинал понимать структуру, чувствовать тушку и, судя по улыбающемуся лицу, это приносило ему почти детскую радость.
Мы так увлеклись, что не заметили, как солнце поднялось выше. И только когда на заднем дворе раздался удар гонга, я осознал, как много прошло времени.
Антуан отложил нож.
— Перерыв, — сказал он. — Нам нужно приготовить обед для госпожи Изольды и молодой госпожи Амелии.
Он указал на скамейку у входа.
— Ив, можешь подождать пока там.
Его команда тут же пришла в движение. Помощники забегали по кухне, доставая продукты, разжигая огонь в печи, гремя посудой. Антуан, снова надев маску высокомерного шефа, начал отдавать команды.
А я сел на скамейку, тут же стояла моя корзинка с золотой рыбой. Из неё достал рыбку и маленький горшочек с соусом «Таежный Огонь». Война войной, а обед должен быть по расписанию.
Я неспешно ел, макая кусочки ароматной рыбы в пряный соус, и наблюдал за работой поваров. И чем дольше я на них смотрел, тем больше хмурился.
Мой профессиональный взгляд тут же подмечал десятки грубых ошибок.
Вот Люк режет мясо для рагу. Он делает это поперек волокон и слишком толстыми кусками. Такое мясо будет жестким, как подошва ботинка.
Вот Дарк шинкует овощи, давно не точенным ножом. Он не режет, а давит их. Все соки остаются на доске.
Даже сам мастер Антуан творил, какую-то дичь. Как он может бросать в кипящий бульон муку, даже не просеяв её? Так же будут комки!
Чем дольше я смотрел, тем больше приходил в ужас. Это была не кухня, а какой-то кружок «очумелые ручки». Они нарушали все мыслимые и немыслимые технологии.
Переваренные мидии, как в таком богатом поместье могут работать такие дилетанты?
Я не выдержал.
— Вы что творите? — громко спросил, нарушая рабочую атмосферу.
Все четверо застыли и уставились на меня.
— Это не готовка, а перевод продуктов, — продолжил говорить, поднимаясь со скамейки. — Мясо будет жестким, овощи безвкусными, а бульон с комками. Удивлен, что вас до сих пор от сюда не выгнали.
Лицо Антуана налилось краской. Он бросил половник на стол и, уперев руки в бока, двинулся ко мне.
— Да как ты смеешь! Ты, деревенщина, будешь учить меня готовить?
— Похоже, придется, — спокойно ответил. — Так как, то что вы тут делаете, готовкой, мой язык назвать не поворачивается.
Антуан задохнулся от возмущения.
— Ах так! — он ткнул в меня пальцем. — Раз ты такой умный, так докажи! Приготовь! Сделай что-нибудь, что хотя бы отдаленно будет напоминать столичную кухню!
Я усмехнулся на его выпад.
Вот же напыщенный индюк, доказывать что-то ему? Забавно. Я, шеф-повар с тремя звездами Мишлен, чей ресторан входил в Красный гид? За свою жизнь я уже много чего и много кому доказал, по крайней мере на своем профессиональном пути.
И доказывать что-либо еще я больше не собирался. Тем более вот таким персонажам.
Хотя… Раз уж трачу здесь столько времени вместо торговли, почему бы не использовать его более выгодно?
— Я не собираюсь готовить что-либо бесплатно, моя работа стоит денег, — сказал ему совершенно спокойно. — Один серебряный за одно блюдо.
Антуан на мгновение опешил, но потом злобно рассмеялся.
— Хорошо! Я заплачу тебе серебряный, если твое блюдо действительно окажется шедевром. Но если это будет очередная деревенская стряпня, — он наклонился ближе, и его глаза сузились, — то ты не только не получишь ни медяка, но и обучишь меня своей технике разделки совершенно бесплатно. Договорились?
Он протянул руку.
Я посмотрел на его ладонь, потом ему в глаза.
— А кто будет оценивать его?
— Я.
— Не-е-е, так не пойдет. Ты заинтересованное лицо. И все присутствующие в поместье тоже заинтересованные лица.
Повар на мгновение задумался.
— Хорошо. В начале оценю я. Если тебя не устроит моя оценка, то попросим уже сделать это кого-нибудь из соседнего поместья. Например, из дома Винтерскаев. Они известны своей непредвзятостью.
Винтерскаи? Хм… Не знаю насчет непредвзятости, но главное, что они не из дома Флорренсов. Так что такой вариант меня пожалуй устроит.
— Договорились, — пожал я его руку.
Я окинул взглядом кухню. Полки ломились от продуктов. Мешки с мукой, корзины с овощами, связки ароматных трав. В углу, на леднике, покоились куски мяса и тушки птиц. Выбор у меня был богатый.
— Что я могу использовать? — спросил у Антуана.
Он махнул рукой в сторону угла, где приютились большие плетеные корзины.
— Все, что угодно. Кроме духовного мяса и птицы.
Что ж, значит приготовлю из своего, я пожал плечами и отправился к своей морде, достал из неё несколько свежайших рыб, что выловил ещё пару часов назад.
— Из этого, — Антуан подошел и с презрением ткнул пальцем в сторону морды, — не приготовишь ничего достойного. Просто сорная рыба.
Я усмехнулся, держа в руках несколько рыбешек.
— Знаешь, в чем разница между хорошим поваром и посредственным? — я посмотрел ему в глаза. — Хороший может сделать шедевр из чего угодно. А посредственный способен только тратить впустую дорогие продукты.
Антуан побагровел. Его усики стали подрагивать от возмущения. Но он лишь фыркнул и вернулся к рабочему столу, с видом полного безразличия. Помощники послушно последовали его примеру, с удвоенным рвением принявшись за работу.
Отлично. Теперь мне никто не помешает.
Я отнес рыбу к раковине, промыл в холодной воде и выложил на чистую разделочную доску.
Прикрыл глаза, активируя «Разделку». Мир вокруг на мгновение потускнел, а лежащая передо мной рыба вспыхнула сетью тончайших светящихся линий. Да, у неё была слабая энергетическая структура, но энергия в ней была. Нужно просто правильно её разделать.
Мои руки пришли в движение. Нож заскользил по тушке. Почистил, удалил внутренности и стал аккуратно отделять филе. Я следовал за потоками энергии, обходил узлы, сохраняя целостность каналов.
Со стороны это, наверное, выглядело как обычная разделка. Но я-то знал, что сейчас происходит настоящее волшебство. Я сохранял ту малую толику энергии, концентрируя ее в мякоти.
Через пару минут передо мной лежала горка великолепных кусочков филе. Ни одной порванной мышцы, ни одной косточки.
Затем я пошёл к их складу, нашёл мешок с мукой и корзину с яйцами. Далее проверил полки и обнаружил буханку зачерствевшего хлеба. То что нужно!
С помощью терки я превратил черствый хлеб в мелкую крошку. Добавил в нее щепотку соли и немного сушеных трав из своего мешочка, которые захватил с собой. Получились ароматные панировочные сухари.
Помощники Антуана, Дарк и Люк, искоса поглядывали на мои манипуляции. На их лицах читалось откровенное презрение. Для них, привыкших к изысканным продуктам, моя возня с черствым хлебом и дешевой рыбой была верхом убожества.
— Мастер Антуан, — прошипел Верд, — смотрите, он готовит из объедков.
Антуан, занятый своим варевом, бульоном для рагу это назвать у меня язык не поворачивал, лишь мельком глянул в мою сторону.
— Не отвлекайтесь, — бросил он помощникам. — Нам еще обед для госпожи готовить. Пусть возится со своим мусором.
Помощники тут же вернулись к работе, стараясь больше не смотреть в мою сторону. А я лишь со вздохом покачал головой.
Поставил на огонь тяжелую чугунную сковороду.
— Где у вас масло? — бросил помощникам.
Дарк с ухмылкой подал мне большой глиняный кувшин.
Масло в кувшине было мутным, с неприятным запахом. Дешевое, оно легко горело и давало блюдам ужасный привкус. Отличный способ испортить блюдо, особенно в панировке.
Сразу понятно, что это подстава. Но я даже бровью не повел. Вместо того, чтобы тратить время и искать замену, проще работать с тем что есть. Молча взял кувшин и щедро плеснул масла на раскаленную сковороду. Оно тут же зашипело и задымилось.
Вернулся к рыбе. Острым ножом нарезал нежное филе на аккуратные, одинаковые кусочки размером с палец. В отдельной миске быстро взбил пару яиц до однородной массы. А затем, финальный штрих.
Каждый кусочек рыбы я сперва окунал в яичную смесь, давая ей покрыть филе тончайшей пленкой, а затем тщательно обваливал в ароматных панировочных сухарях. Крошки плотно прилипали, создавая будущую хрустящую корочку.
Антуан с командой замерли в ожидании, когда я начну паниковать. Но я был спокоен. На огонь и дым не смотрел, а слушал. Слушал шипение масла, вдыхал его меняющийся аромат, чувствовал, как жар медленно поднимается от сковороды.
В прошлой жизни, когда только начинал путь, работая на кухнях, где об индукционных плитах слыхом не слыхивали я научился чувствовать температуру по звуку, запаху и накалу сковороды.
Бросил в нее крошечный кусочек хлеба. Он зашипел и начал быстро темнеть. Я следил за ним, ловя тот краткий миг, когда масло достигнет нужной температуры, но еще не начало гореть.
Вот он!
В тот же момент аккуратно, один за другим, опустил в кипящее масло панированные кусочки филе.
Ш-ш-ш-ш-ш…
Раздалось ровное, уверенное шипение. Ни чада, ни дыма. Рыба жарилась, покрываясь золотистой корочкой.
Я обжарил филе с обеих сторон, выложил на решетку, чтобы стекло лишнее масло, и только потом переложил на тарелку, застеленную чистым полотенцем.
Антуан с помощниками закончили готовить одновременно со мной. Но аромат моего простого блюда, с тонкими нотками хлеба и пряных трав полностью перебил запахи их изысканного рагу. Он заполнил всю кухню, заставляя их сглатывать слюну.
Помощники Антуана перестали усмехаться. Их лица стали серьезными. Сам маэстро, хоть и пытался сохранить невозмутимый вид, но у него не получалось скрыть удивления.
— Запах еще ничего не значит, — процедил он с нарочитым пренебрежением. — Любой уличный шарлатан может заманить покупателей аппетитным ароматом. Главное это вкус.
— Пусть будет так, проверь.
Взял три чистые тарелки и аккуратно выложил на каждую по несколько кусочков золотистой рыбы. В центр стола, между тарелками, поставил маленькую керамическую соусницу со своим «Таежным Огнем» — густым, темно-красным соусом.
Антуан подошел к столу. Он смерил мое блюдо презрительным взглядом, будто пытался убедить себя в его никчемности.
— Из этой пустой, грязной рыбы невозможно приготовить ничего достойного, — процедил он сквозь зубы.
— Повар, который судит о блюде, даже не попробовав его уже проиграл, — спокойно ответил на его выпад.
Антуан нахмурился, но промолчал. Он взял вилку, с сомнением подцепил кусочек рыбы без соуса и, морщась, отправил его в рот.
ХРУМ!
Звук получился таким громким и отчетливым, что его услышали даже помощники, стоявшие в другом конце кухни.
Глаза Антуана расширились. Он замер, перестав жевать. На его лице отразилось неподдельное изумление. Он недоверчиво взял второй кусочек.
Снова оглушительный хруст.
Он медленно прожевал, проглотил и ошарашенно посмотрел на меня.
— Как… — начал он, но слова застряли у него в горле. — Оно… оно хрустящее снаружи, но такое нежное, сочное внутри. Панировка не жирная, а рыба… она просто тает во рту. Я никогда… никогда не ел ничего подобного. И в ней столько энергии? Невозможно.
Я равнодушно пожал плечами.
— Так что там насчет нашего пари?
Антуан словно очнулся. На миг выражение его лица стало растерянным, но он быстро привел себя в норму.
Он полез в карман своего белоснежного халата, достал серебряную монету и вежливо протянул ее мне.
— Ты победил, — признал он. В голосе Антуана больше не осталось ни капли высокомерия. — Прошу, подожди немного. Мне нужно накрыть обед для госпожи. После этого мы продолжим обучение.
— Хорошо, — я кивнул, принимая от него монету. — Подожду в саду. Проверю, как там мой кот.
Вышел из кухни, оставив Антуана и его ошарашенных помощников наедине с моей скромной рыбкой.
Ив вышел из кухни. Помощники, Жан и Люк, уже сервировали на серебряный поднос главное блюдо. Рагу из языка лазурного оленя с перламутровым бульоном. Аромат был изысканным, дорогим, но он казался блеклым и невыразительным по сравнению с тем простым и удивительным вкусом, что остался после рыбы Ива.
Антуан смотрел в дверной проем, за которым скрылся этот странный мальчишка. Его разум был в полном смятении.
Он, Антуан Кен Доби, только что проиграл пари какому-то деревенскому подростку. И проиграл не в сложной технике, не в изысканности ингредиентов. Он проиграл в самом простом блюде.
Мальчишка приготовил ее из самой дешевой, «мусорной» рыбы. Но в ней отчетливо чувствовалась энергия, а вкус… этот вкус превосходил все, что Антуан когда-либо пробовал. Он был нежным и неповторимым. Хрустящая, невесомая панировка и нежнейшее, тающее во рту филе. Как? Как ему это удалось?
Этот мальчик был так юн, но владел ножом с виртуозностью фехтовальщика и готовил на уровне, который соперничал бы со многими седовласыми мастерами столицы. В голове Антуана это никак не укладывалось. Разве что… разве что этот юноша был гением. Настоящим гением, одаренным самими небесами.
— Мастер Антуан, все готово, — голос Люка вырвал его из размышлений. — Прикажете нести обед госпожам?
Антуан посмотрел на поднос с рагу. Это было его коронное блюдо, рецепт, который он оттачивал годами. Но сейчас оно казалось ему пресным и скучным.
Он перевел взгляд на тарелку с рыбой, оставленной Ивом.
Кадык Антуана тяжело дернулся. Правильно ли будет относить госпожам рагу из оленя, тогда как на кухне есть это блюдо? Он с юных лет прислуживал дому Флореннсов, а став поваром, ведомый только честными побуждениями, всегда старался кормить их лучшей едой со своей кухни.
Но прямо сейчас, увы, его готовка не была лучшей.
Антуан еще раз тяжело сглотнул. Он принял решение.
— Нет, — сказал он, и его помощники удивленно замерли. — Сегодня на обед будет другое блюдо.
Он решительно убрал поднос с рагу в сторону и взял поднос с рыбой, которую приготовил Ив.
— Я сам отнесу его госпожам.