Глава десятая Разбойники Старого леса

Роберт очнулся вместе с восходом солнца. Согласно своим настройкам, солнце имело весьма причудливый путь подъёма. Вместо того, чтобы вылезти из-за горизонта и медленно ползти вверх, солнце Этосторонья предпочло выпрыгнуть, поэтому произошёл переход из тьмы сначала к предрассветным сумеркам, когда солнце подобралось к горизонту, а затем к внезапному дню!

Роберт привык спать в своей квартире с окнами, закрытыми занавесками и на удобной кровати. Сон под звёздами на жёсткой земле не относился к тому, к чему он привык. Как-то по молодости он ходил в поход, и, как всегда, окружавшие его странности только усилились. Он проснулся утром и обнаружил в палатке пожилого барсука. Найти у себя в палатке барсука — само по себе странно, но в данном случае, странностью было то, что барсук мычал, и мычал не просто так, что-нибудь; он напевал «Баю-баюшки-баю». Роберт уставился на барсука. Барсук посмотрел на него в ответ, подмигнул и исчез. С тех пор мысли о походе вызывали у Роберта такую тревогу, что он не мог описать, и он решил больше никогда не ночевать на природе.

Гномы приготовили всем завтрак из больших яиц и трав, которые в дорогу собрал им Белый Кролик. Эти два коротышки хоть и были неприятными, но являлись одними из самых превосходных поваров, каких только доводилось знавать Роберту. Их способность приготовить еду из чего угодно, была поистине восхитительна.

Лили надела пижамную рубашку Роберта и в этой мешковатой рубашке и штанах не по размеру стала похожа на бродяжку. Волосы её были всклокочены, а на лице оставались следы сажи. Этим утром её глаза уже не так блестели, и к величайшей радости Роберта, она уже не выглядела столь напряжённой, как прошлой ночью. Настроение Лили менялось совершенно произвольно и с приближением ночи становилось хуже. Роберту было трудно её понять, не спасало то, что он не понял ни одну женщину из встреченных прежде.

Гномы затушили костёр и вся четвёрка приготовилась отправиться в путь по затенённой тропе Тёмного леса. У Роберта возникло чувство, что он что-то забыл, нечто важное.

— Где котёнок? — вспомнил он.

Гномы заканчивали засыпать землёй кострище и посмотрели на Роберта, как на умалишённого.

— Ты о чём? — спросил Гник.

— Котёнок из гостиницы; ночью он спал здесь, а утром пропал.

— Может, он тебе приснился, — сказал генерал Гнарли.

— Вы, ребята, надо мной прикалываетесь? Чёрт, надеюсь, вы его не зажарили?

— Слышь, дебил, — произнёс Гник. — Я тебе гарантирую, мы не понимаем, о чём ты говоришь.

Лили смотрела на него совершенно непонимающе.

— Лили, — взмолился Роберт. — Вы должны помнить кота. Вы сказали, в Этосторонье нет котов.

— Верно, в Этосторонье нет котов, — согласилась Лили.

— Знаю! Вы рассказали, почему, про Чеширского кота, о том, как он исчез, и о том, что Изумрудной Страже приказали перебить всех котов.

— Откуда ты об этом узнал?

— Вы рассказали!

— Я этого совсем не помню, — совершенно искренне произнесла Лили.

Роберт потёр виски. В его голове вращалось что-то неудобное. На мгновение он ощутил то же самое, как однажды дома очнулся в цветочном саду своего учителя начальных классов, совершенно не помня, как туда попал.

— Так, что вы помните о гостинице?

— Был пожар, — ответила Лили, — мы все выбрались живыми и остаток ночи провели здесь.

— Но кота вы не помните?

— Какого кота?

— Маленького, пушистого, черно-оранжевого окраса, его ещё огонь совсем не трогал. Именно благодаря ему я и выбрался из гостиницы.

— Роберт, — сказала Лили так, словно обращалась к ребёнку в детсаду, который только что надул в штаны. — За последние двадцать четыре часа ты через многое прошёл. Может, это тебе приснилось, а ты решил, будто это взаправду?

Верчение в голове Роберта превратилось в покалывание, затем начало пульсировать, затем гореть, а затем… ничего. Словно, что-то щёлкнуло. В голове Роберта заговорил тихий голос, очень похожий на его собственный.

— Может, она права, и нам всё приснилось.

— Это кто, блин? — воскликнул Роберт.

— Что, кто? — переспросила обеспокоенная Лили.

Роберт огляделся и не увидел ничего необычного.

— Возможно, вы правы и всё это — сон, — согласился он.

— Ты уверен, что в порядке? — спросила Лили.

— Да, мы в порядке, — произнёс голос в голове Роберта.

— Да, я согласен, мы в порядке, — сказал Роберт. «Ну, вот и всё, я сошёл с ума».

— О, нет, мы точно в порядке, — сказал голос.

— Ладно, как скажешь, — не стал спорить Роберт.

Лили и гномы уставились на него.

— Что?

— Думаю, нам пора идти, — сказала Лили, в надежде, что смена темы поможет всем этим странностям исчезнуть. — Если мы точно намерены добраться до Историка, сделать это необходимо до наступления ночи.

Лили и гномы пошли по тропе, Гник и генерал Гнарли погрузились в разговор. Возможно, всему виной паранойя Роберта, но ему казалось, что говорили они о нём.

— Возможно, они говорят о нас, — согласился голос.

— Правда, ты так думаешь? — спросил Роберт у голоса.

— Скорее всего.

— Ну, и о чём, по-твоему, именно они говорят?

— Возможно, о том, что ты стоишь и разговариваешь, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Ну, ты — это же я, так? Значит, я говорю сам с собой.

— Это, знаешь ли, несколько странно.

— Слышь, заткнись, у меня и так сегодня проблем хватает, ещё ты тут будешь усугублять.

— Ага, все эти странности с котом.

— Я с тобой больше не разговариваю, — не терпящим возражений тоном произнёс Роберт.

— Как хочешь.

Роберту должно было бы показаться странным, что он не только слышит голоса, но и поддерживает с ними полноценный разговор.

— Голос, — сказал голос.

— Что? — переспросил Роберт.

— Голос, не голоса. В единственном числе, не во множественном. Ты слышишь только один голос.

— А, точно. Спасибо.

Однако по какой-то причине, хоть всё это и доставляло неудобство, оно совершенно не казалось ему странным. Роберт совсем не беспокоился. Просто у него возникло ощущение, что так оно и должно быть. Строго говоря, исчезновение кота тревожило его гораздо сильнее.

Роберт осмотрел местность. Действительно, по близости не было никаких признаков котёнка, хотя, не считая комка шерсти или какашек, Роберт не смог придумать ничего иного, что могло бы указывать на присутствие кота.

«Неужели и, правда, приснилось?»

— Кто ж знает, — произнёс голос.

Ну, вот, с ним начал спорить его собственный разум. Прежде такого не случалось. Сегодня Роберт чувствовал себя иначе, и никак не мог определиться, хорошее это «иначе», или плохое, или совершенно иное «иначе». Но, чем бы оно ни было, когда Роберт пошёл за остальными и увидел Лили, ожидавшую его, он пришёл к выводу, что сегодня, вероятно, «один из таких дней». Что бы это ни значило.


После нескольких безуспешных попыток завязать разговор, разум Роберта решил просто мычать, что для Роберта оказалось более предпочтительно.

К середине утра они вышли из Тёмного леса и перед ними предстал тоскливый день. В небе низко висели серые облака и периодически поплёвывали на людей. Лес закончился широкой долиной с пышными зелёными полями, рощицами и редкими каменными сооружениями. Лили объяснила, что когда-то здесь было самое крупное фермерское хозяйство севера. На западе Роберт заметил горы, вершины которых исчезали за облаками. Далеко на востоке, на пределе зрения, он увидел надвигающуюся бурю. Долину окружали три высокие горы. Перед ними кирпичная дорога разделялась на три.

— Тут нет никаких указателей, — сказал Роберт.

— А почему это так важно? — спросила Лили.

— Как вы понимаете, куда идёте?

— Я тут когда-то бывала. Каждая дорога ведёт в различные королевства, расположенные по каждую из гор. Та, что идёт на запад, ведёт к Северному пику Мрачных гор и «Горнорудной компании Семи Дворфов». Восточная дорога ведёт к Алому Королевству. Северная дорога, по которой пойдём мы, проходит через Королевство Розы в Королевство Чудовища.

— Как много королевств, — произнёс Роберт.

— Они подолгу воюют друг с другом. В данный момент действует мирный договор, предотвращающий войну, но это лишь вопрос времени — когда одно из них пересечёт границу.

— И часто это случается?

— Примерно раз в две недели. Вообще, во всех трёх королевствах есть специальные департаменты, единственной задачей которых является следить за остальными королевствами и выяснять, что те планируют.

— Они разве не могут договориться?

— Совет волшебников Оза как-то попытался и провалился. Даже Агентство пробовало.

— И что случилось?

— Результатом стала война, которая полыхала почти год.

— Ясно.

Компания продолжила путь по северной тропе в направлении отдалённого прохода меж двух гор. Впереди дорога исчезала в густых зарослях деревьев. Роберту показалось, будто он увидел среди зарослей какое-то движение, но шум в голове мешал сосредоточиться на вещах более одной.

— Проблема в том, что у них царят сложные правила, — рассказывала Лили. — Королева Аврора — крайне мила снаружи, но внутри это хитрый и чрезвычайно умный стратег. Алая Королева слегка безумна, а Чудовище, ну, это Чудовище.

— В буквальном смысле, Чудовище?

— Ага, шерсть, острые зубы, очень злобный.

— Как из «Красавицы и Чудовища»?

— Бедная девочка, — сказал Гник.

— Дай, угадаю, — сказал Роберт. — Она мертва?

— Как дверной гвоздь, — ответил генерал Гнарли. — Пра-пра-прадедушка королевы Авроры отдал принцессу Белль в дар Чудовищу, дабы тот держал себя в рамках и не лез в их королевство. Чудовище счёл это оскорблением и разорвал её на куски.

— Зачем, во имя всего святого, он это сделал?

— Потому что она была уродиной.

— Не просто уродиной, — сказал Гник. — Я слыхал, она была почти неотличима от тролля.

— Всё равно, его реакция кажется чрезмерной, — сказал Роберт.

Впереди маячила роща, отбрасывая чёрные тени на хмурое небо. Дорога тянулась мимо деревьев около мили, пока не вышла на противоположном конце. По потрескавшейся и потускневшей жёлтой брусчатке дороги летали сухие листья, завиваясь вокруг деревьев.

— Почему тут так жутко? — спросил Роберт.

Деревья были живыми и мелодично поскрипывали под дуновениями легкого ветерка, сквозь них были видны зелёные холмы и пастбища. Ничего похожего на Тёмный лес, но всё равно, как-то пугающе.

— Поговаривают, эти деревья злые, — сказал Гник. — Вся эта долина когда-то была лесом, но его вырубили под угодья трёх королевств. Оставшиеся рощи находятся в постоянном раздражении из-за своих древесных собратьев.

Лили рассмеялась.

— Какая несусветная чушь.

— Да, но эффекта добавляет, — произнёс Гник, ухмыляясь.

Роберт заметил, как среди деревьев что-то промелькнуло и исчезло, и он решил, что увидел, как в лесу играет потерявшийся котёнок.

— Ребят, вы видели..?

— Шшш! — прошипел генерал Гнарли и все замерли. — За нами наблюдают.

— Генерал, если это очередная ахинея про злые деревья… — начала Лили.

— Шшш! — повторил генерал, а затем, в противоположность собственным словам, заорал: — Выходите, мы знаем, что вы там!

Перед ними из-за деревьев вышли шестеро. Четверо выглядели так, словно были специально созданы, чтобы прятаться среди деревьев. Они носили поношенную с виду одежду древесного цвета, а их конечности были длинными и веретенообразными. На головах они носили широкополые остроконечные шляпы с таким видом, словно все вокруг должны делать то, что говорят именно они. Чтобы поддержать это впечатление, пятый и шестой члены группы были просто огромны, и Роберт задумался, как смог не разглядеть их, прячущимися в зарослях, ведь для них это было физически невозможно. Они были высокими и широкими, носили такую же одежду, что и их товарищи, только больше, у них были кулаки размером со свиную ногу, а лица были словно высечены из гранита.

Один из тощих шагнул вперёд, снял шляпу, обнажив совершенно лысую голову, и низко поклонился.

— Приветствую, добрые путники, прекрасный день, чтобы пройти по дороге из жёлтого кирпича, воистину прекрасный.

— Это так, — произнёс генерал Гнарли.

— Спорить не о чем, — добавил Гник.

— Позвольте поинтересоваться, не могли бы вы отойти в сторону, чтобы мы могли пойти дальше, ведь, как вы верно заметили, сегодня прекрасный день, — дипломатично проговорила Лили.

— Скажи что-нибудь, — произнёс голос в голове Роберта.

— Здрасьте, — сказал Роберт.

— Смело и остроумно одновременно, — проговорил голос с лёгкими нотками сарказма.

— Разумеется, вскорости вы пойдёте своим путём. Позвольте нам представиться. Меня зовут Ароллис. Троих моих братьев зовут Миколин, Гауло и Джиллик. Наши более крупные кузены — Грунтнард и Аббигейл.

Роберт заметил, как Аббигейл начал пускать слюни.

— И в чьей же компании мы сейчас оказались?

Повисла пауза, в ходе которой генерал Гнарли оценивал этих шестерых.

— Я - генерал Гнарли из Боевых гномов Мрачных гор, а это — мой лейтенант, Гник. Лили — агент из Оза, а дебил с того краю — Роберт.

Роберт едва заметил оскорбление. Он наблюдал за Грунтнардом и Аббигейлом, как те начали разминать кулаки.

Роберт и его товарищи не знали, но Аббигейла изначально звали Бокрик, но он решил добровольно сменить имя, чтобы показать свой характер. Этот характер заключался в том, что он был достаточно крупный, достаточно злобный, и не имел никаких этических запретов на то, чтобы буквально вывернуть взрослого человека наизнанку, так что, без разницы, как его называть.

— О, агент, ну и ну. А о вас, генерал, мы наслышаны.

— Ага, — согласился генерал. — Да и мне вы знакомы. Вы — разбойники Старого леса.

Ароллис радостно хлопнул в ладоши.

— Я так рад, что наша репутация распространилась так далеко.

— Это так, — заговорила Лили. — Мы получали доклады о вас даже в Озе.

— Превосходно, — произнёс Ароллис. — Тогда, полагаю, можно обойтись без дальнейших любезностей. Обычно, я должен произнести длинную речь о том, кто мы, чем занимаемся, и тому подобное. Вообще-то, это становится скучно, но поскольку вы нас уже знаете, то вам известно и, что будет дальше?

— Вы будете ждать, пока мы не отдадим вам свои вещи, — произнёс генерал Гнарли с лёгкой усмешкой, которая подразумевала, что он вообще не намерен никому ничего отдавать.

— Уважаемый, — снова дипломатично заговорила Лили. — Уверена, вы осознаёте тяжесть ограбления агента, и, раз уж вы слышали о генерале Гнарли, тогда, полагаю, вам также известно, что он весьма опасен. Я могу не обратить внимания на прерывание нашего путешествия, если вы просто отойдёте в сторону, и все мы притворимся, будто ничего не было.

Тощие разбойники начали смеяться таким смехом, какой Роберт счёл снисходительным. Об агентах у него сложилось впечатление, что их боялись, но не любили. Своего рода сказочное гестапо. Но любой авторитет, который внушал хоть какой-то страх, заслуживал определенного уважения.

— Что ж, полагаю, этот разговор зашёл настолько далеко, насколько это возможно, — сказал Ароллис.

— Ох, блин, — произнёс голос.

— Что? — переспросил Роберт.

— Что значит, «что»? — спросил Ароллис.

— Будет драка, — сказал голос.

— Нет, конечно.

— Что, «нет, конечно»? — спросил Ароллис, который начал упускать нить разговора. Он привык действовать по стандартному распорядку. Его семья выходит перед путниками, Ароллис выступает с речью, всегда вежливой, а затем они избавляют путников от всего, что у них есть. Если они хоть немного сопротивляются, разбойники избивают их до полусмерти. Иногда, более чем до «полу-».

— Тебе следует извиниться, — сказал голос.

— Заткнись уже, пожалуйста! — воскликнул Роберт.

— Так, похоже, достаточно, — произнёс Ароллис, теряя терпение.

— Простите, — сказал Роберт. — Затерялся в собственных мыслях, продолжайте.

Лили и гномы вытаращились на Роберта. В пожилых глазах генерала Гнарли забрезжило нечто похожее на понимание.

Лили попыталась вернуться к дипломатии.

— Ароллис, у вас прекрасная семья, а мне претит сама мысль о том, что сегодня кому-то станет плохо. Мы никогда прежде не встречались, и я стараюсь свести к минимуму знание о своём существовании, даже среди тех, кому доверяю. Однако смею вас заверить, что если вы продолжите гнуть свою линию с нашим ограблением, для всех вас это закончится печально.

Разбойники снова рассмеялись. Даже Аббигейл хихикнул. Прозвучало так, словно кто-то жевал камни, но всё же, это был смешок.

— Грунтнард, будь добр, разберись с тем, кого они назвали «дебилом»; Аббигейл, разберись, пожалуйста, с нашим дружелюбным агентом, а мы, братья, решим эти две маленькие проблемки.

Аббигейл двинулся с удивительной для него скоростью, чтобы схватить Лили, но встретил лишь весьма дипломатичный удар ногой в промежность, который в буквальном смысле приподнял его над землёй на несколько дюймов. Лили схватила здоровяка за рубашку и толкнула его спиной вперёд в дерево, вызвав громкий хруст, который мог быть одновременно и треском дерева и необратимыми изменениями в позвоночнике Аббигейла.

Четверо братьев бросились на гномов, те извлекли блестящее и очень острое оружие, и Лили побежала к ним на помощь.

Роберт остался наедине с Грунтнардом, который, увидев, как его брата отбросила маленькая женщина, продвигался с некоторой осторожностью. Грунтнард не был известен своими навыками мышления. Существовала весьма высокая вероятность, что он не смог бы даже произнести слово «мышление». Он был более известен способностью ломать кости и вызывать постоянное кровотечение. Обычно, он бросился бы на Роберта, тот потерял бы сознание, а затем избавился от всего своего имущества.

— Ух, — произнёс Грунтнард.

— Не будь невежливым, — заговорил голос в голове Роберта. — Скажи что-нибудь.

— Пожалуйста, не бейте меня, — промямлил Роберт.

— Увереннее, — потребовал голос.

— В смысле, даже не думай меня бить, или, эммм…

— Или ещё чего, — подсказал голос.

— Или ещё чего! — повторил Роберт.

— Ишо чо, што? — спросил Грунтнард.

— Или ещё, что? — спросил Роберт у голоса.

— Эта я шкажал, — пробормотал Грунтнард, почёсывая голову. Это был самый длинный разговор, который он проводил со своими жертвами. Он поднял кулак размером с кувалду и угрожающе им помахал, словно примерялся, куда лучше ударить, чтобы нанести побольше вреда.

— Может, сменить тему. Спроси его о семье, — предложил голос.

— Как поживает твоя матушка? — спросил Роберт с максимальным сочувствием, какое только мог выразить.

— Мы больш' не разговариваем, — сказал Грунтнард, чуть опустив кулак.

— Что ж, это нехорошо. Мама всем нужна, — сказал Роберт.

— Эм, ага. А у тя есть мама?

— Нет, я сирота. Маму никогда не знал. А почему ты больше не разговариваешь с матерью?

— Ей ни нраица наше дело, г'рит, слишком жоско.

— Знаешь, возможно, она права, — сказал Роберт.

— О, кажется, я понимаю, к чему ты ведёшь, — произнёс голос.

— Ну, я больш' ничо не умею. Бью людёв, вот и фсё.

— Уверен, тебе нравится ещё что-нибудь, может быть, что-нибудь такое, что понравилось бы маме? Что ещё ты умеешь?

Грунтнард опустил кулак.

— Ну, я печь лублу.

— Печь… серьёзно? — усмехнулся голос.

— Прекрати.

— Не, правда, я лублу печь. Ничо слишком сложнова, хлеб там, или булочки, или вкусный яблочный пирог.

— Что ж, почему бы тебе этим не заняться? Подумай, насколько лучше твоя мама начнёт себя чувствовать. Уверен, она любит тебя, но ей не нравится всё это костоломство, которым ты занимаешь.

— Ну, да, — сказал Грунтнард, немного всплакнув. — Ей буит радостно, если я перестану пускать людям кровь.

— Она, наверное, тяжело трудится, — предположил Роберт. — У неё, наверное, сердце разрывается, когда ты занимаешься не тем, что тебе нравится. А ты, я уверен, не хочешь, чтобы у неё сердце разрывалось.

Грунтнард начал тихонько поскуливать.

— Ну, нет…

— Конечно, можешь бросить то, чем занимаешься прямо сейчас и увидишь, как она будет рада. Готов спорить, у неё глаза будут блестеть, когда ты скажешь, что хочешь стать пекарем.

Широкие плечи Грунтнарда затряслись и из глаз обильно потекли слёзы.

— Хочу к мамочке!

— Обними его, — сказал голос.

— Уверен?

— Глянь на него; он же ревёт. Единственное, что ты можешь для него сейчас сделать — это обнять.

* * *

Лили пригнулась под рукой Ароллиса, когда тот широко махнул кинжалом. Она схватила его за запястье и дёрнула, ломая руку. Она ударила его в живот, а когда он согнулся, швырнула к остальным братьям. Генерал Гнарли прятал оружие, а Гник отряхивался от пыли.

— Роберт! — воскликнула Лили. В пылу драки она частенько забывалась, и Роберт совершенно вылетел у неё из головы. Вместе с гномами она обернулась и увидела Роберта стоящим на том же месте, где он был в начале драки. Увиденное потрясло их.

Роберт обнимал и утешал ревущего Грунтнарда.

— Ну, ну. Забирай семью и возвращайся домой. Жду, не дождусь, когда-нибудь отведать твоей стряпни.

— С радоштью, — отозвался Грунтнард.

— Ну, ладно, беги.

— Пасиб' бальшое, — промямлил Грунтнард, пробежал мимо Лили и гномов, и принялся собирать своих родственников, лежащих без сознания.

— Роберт, блин, что случилось? — недоверчиво спросила Лили.

— А вы говорили, я не справлюсь, — самоуверенно произнёс Роберт.

— Почему он плакал?

— Очевидно, меня испугался.

— Она не купится, — сказал голос.

— Быть такого не может, — сказала Лили.

— Я ж говорил, — сказал голос.

— Я воззвал к тому лучшему, что в нём было. Теперь он станет пекарем и прекратит всех избивать.

Наступил один их тех моментов, когда никто не знал, что сказать. Когда кто-нибудь должен сказать что-нибудь важное, но никто не понимает, кто именно это должен быть. Все четверо просто смотрели друг на друга.

— Странный ты, дебил, — наконец, произнёс Гник.

— Хорошо, что никого не убили, — сказал генерал Гнарли. — Лили, надо поговорить, немедленно!

Они отошли в сторону, оставив Роберта и Гника гадать, что произошло.

* * *

Пока Лили шла за генералом Гнарли подальше в лес, чтобы их не подслушали, её удивило появление нового ощущения. Она ощутила внезапный прилив уважения к Роберту Даркли. Она не привыкла к подобным чувствам, и гадала, что бы оно значило.

Загрузка...