Глава 11

—Мы почти на месте, — пробормотал Джейк. — Еще пара минут, и все.

Даже сейчас, когда мы переговаривались мысленно, я могла почувствовать, какое напря­жение было в его голосе. И будто ледяные паль­цы страха сжали мне сердце…

И тогда…

Звук! Еще один звук на фоне бесконечного множества других. Только этот звук был как раз тем единственным, который любая сова просто мечтает услышать! Тот самый, кото­рый ее слух может безошибочно различить среди сотен и тысяч других. Звук, который говорил о каком-то беспомощном, слабом, крошечном существе. О брошенном, осиро­тевшем детеныше.

«Вот оно!» — подумала я. Звук этот доносил­ся из норы, которую в бархатной темноте ночи не заметило бы ни одно другое животное. Про­сто узкая щель среди корней деревьев.

Четыре… нет, пять пискливых, почти дет­ских голосов. Неужели это они, детеныши скун­са? Может быть. Впрочем, откуда мне знать.

Однако сейчас была ночь, а они кричали так, словно рядом с ними не было матери. Скорее всего, так оно и есть.

Пользуясь преимуществом гибкой совиной шеи, я огляделась вокруг, попытавшись хоро­шенько запомнить это место. Деревья. В два­дцати ярдах от меня — хаотичное нагроможде­ние камней. Мне хотелось удостовериться, что я смогу легко найти это место.

Если, конечно, будет кому искать.

Хнычущие звуки заставили что-то перевер­нуться в самой глубине моего существа. В глу­бине самой Кэсси. Для совы же этот плач был словно гонг, возвещающий о том, что обед по­дан.

Как странно, когда оба эти чувства — прису­щая человеку жалость и ледяная жестокость проголодавшегося хищника — борются внутри тебя, подумала я.

— Ладно, — услышала я голос Джейка. — Мы на месте.

Мы снизились и бесшумно опустились на землю. Едва коснувшись ее, я начала превра­щаться. Мне хотелось как можно скорее изба­виться от хищника, вторгшегося в мое созна­ние.

На месте совиных появились человеческие глаза, и мир вокруг меня разом потемнел. Для homo sapiens, надо сказать, лес — куда более тихое и безопасное место, чем для; многих дру­гих существ.

Оглядевшись вокруг, я уже не видела ни один из намеченных мной ориентиров,

«Господи, —в панике подумала я, — мне же ни за что их не найти в такой темноте! По край­ней мере, пока я человек. А может, вернуться сюда днем? Может, при дневном свете будет легче? Если…»

— Ладно, ребята, пошли. Нужно подобрать­ся как можно ближе к их лагерю, — прошептал Джейк. — Нельзя, чтобы нас засекли, пока мы в человеческом облике. И в термитов тоже пока нельзя превращаться — слишком далеко. Они ползают довольно медленно.

— У меня предложение, принц Джейк.

Это, конечно, Акс. Он по-прежнему пребы­вает в твердой уверенности, что Джейк по сво­ему высокому положению равен принцу андалитов.

— Надо отвлечь их внимание, — продолжал он. — Мы можем устроить так, что йерки бросятся в пого­ню и на время утратят бдительность. Но для этого потребуется приманка.

Не успел Акс закончить, как я уже догада­лась, куда он клонит.

— Андалит?! — ахнула я.

— Йеркам ни за что не устоять! — улыбнулся Акс.

— Эта затея может плохо кончиться, — мрач­но предупредил Марко.

— Нет, Акс, — вмешался Джейк, — не взду­май так рисковать. К тому же ты понадобишь­ся внутри. Там у них могут оказаться компью­теры. И тогда без твоей помощи просто не обойтись. Но сама идея… а что, классная. Мысль! — присвистнул Джейк и выразительно глянул на меня. — Кто-нибудь хочет побыть андалитом, ребята? К тому же и риска почти никакого!

Джейк явно давал мне шанс выйти из игры. Это был настоящий подарок — ведь он знал, до какой степени мысль о том, чтобы превратить­ся в термита, мне ненавистна. От меня требо­валось только одно — сказать «да». И как же я сама этого хотела'.

Но это было невозможно. Я не могла этого сделать. Не могла воспользоваться его велико­душием.

— Ладно, тогда будем тянуть жребий. Все, кроме Акса. Ему так или иначе нужно идти.

Джейк сорвал четыре сухих стебелька и ак­куратно обломал их, так что теперь все они были примерно одной длины. А потом выбрал один и отломил от него большой кусок. Так, ко­роткая соломинка для того, кто будет играть роль приманки.

И сжал концы соломинок в кулаке.

— Слушайте, ребята, чур, в другой раз игра­ем во что-нибудь еще. В прятки хотя бы, что ли! В общем, во что угодно, где побежденному не грозит быть съеденным или в лучшем слу­чае растерзанным на куски. Идет?

Один за другим мы подходили к Джейку, что­бы вытянуть свой жребий. Длинная! Я еще раз внимательно оглядела соломинку, которую дер­жала в кулаке. Да, явно длинная.

Судя по ошарашенному лицу Джейка, коро­тенькая соломинка досталась ему самому.

Честно говоря, не только он — мы все были ошарашены. Как-то само собой подразумева­лось, что Джейк будет участвовать. Марко скорчил гримасу;

— Что ж, рано или поздно надо было попро­бовать, каково это — идти в бой без тебя, о наш неустрашимый вождь!

Марко еще мог шутить! Но всем остальным явно было не по себе при мысли о том, что на этот раз Джейка с нами не будет.

— Ладно, — с кислой миной сказал Джейк. — Вы, ребята, и без меня знаете, что нужно де­лать, а я попробую превратиться в волка. Ду­маю, йерки на это купятся. После прошлого вашего визита они наверняка во все глаза вы­глядывают именно волков.

Он уже повернулся было, чтобыуйти, потом вдруг замялся.

— Вы уж там поосторожнее, ладно? — нелов­ко пробормотал он.

— Ради бога, перестань кудахтать, как насед­ка, — проворчала Рэчел. — Мы справимся и без тебя.

— По крайней мере, надеюсь, — пробормо­тала я.

Джейк повернулся и быстро зашагал прочь. Через несколько минут он уже скрылся между Деревьями.

— Ладно, нужно поторопиться, чтобы к тому времени, как Джейк попробует привлечь

внимание, мы уже были готовы, — сказала — Итак, как только услышим шум, со всех ног несемся к тому краю ограды, которую закрывают деревья, превращаемся и начинаем искать возможность пробраться в здание.

— А что мы знаем об этих термитах, в которых собираемся превращаться?— осведомился Акс.

— Ну, они похожи на муравьев, — буркнул Марко.

— На самом деле термиты – близкие род­ственники тараканов, — вмешалась я. — В одной из маминых книг есть статья о термитах. Да, они живут колониями на манер муравьев, но все-таки тараканы — куда более близкие их родствен­ники. Питаются они в основном целлюлозой — вот почему чаще всего они живут в лесу. Обита­ющие в их желудках бактерии растворяют ее. Рабочие термиты… хм… они вроде как уничтожают больных и слабых, а термиты-солдаты попросту поедают их. Судя по тому, как выгля­дел тот термит, которого принес Тобиас, думаю, мы превратимся в термитов-солдат.

Все трое застыли, не в силах сказать ни сло­ва. На лицах у них было такое выражение, буд­то их вот-вот стошнит.

— Ну… Акс просто спросил, — пожала я пле­чами.

Свет!

— Смотрите, — прошипела я. — Вон там, в лесу! Должно быть, это где-то в дальнем конце их лагеря. Похоже, они включили прожектора!

До нас донеслись громкие крики. И вслед за этим — долгий, тоскливый волчий вой.

— Вот оно! — крикнула Рэчел. — Вперед! Мы ринулись к лагерю, но, помня об осто­рожности, пригибались чуть ли не к самой земле, то и дело прислушиваясь и перебегая от дерева к дереву. Подобравшись поближе, мы, не сговариваясь, решили, что дальше будет бе­зопаснее двигаться на четвереньках.

До меня доносились крики. Потом где-то вдалеке раздался характерный звук — судя по всему, стреляли из лучевого ружья.

— Надеюсь, с ним все в порядке, — прошеп­тала я, надеясь, что никто меня не слышит.

Но я забыла про Акса.

— Принц Джейк— очень умный. Не волнуйся, все будет хорошо.

— Слушайте, ребята, вам не кажется, что мы уже на месте? — окликнул Марко.

Сегодня нам удалось подобраться к лагерю куда ближе, чем в прошлый раз. До края силово­го поля оставалось каких-нибудь полметра. Мы вчетвером, лежа на земле, заползли под упавший ствол огромного старого дерева. Даже Акс, ко­торому это удалось не без труда, учитывая, что он все еще был в своем обычном виде.

Сбившись в кучу, мы тесно прижались друг к другу. Но это ненадолго, подумала я. Превра­тившись в термитов, мы станем совсем крохот­ными. И тогда оставшиеся полметра покажут­ся нам километрами.

— Пора, — решительно сказала Рэчел. Ее рука лежала у меня на спине.

От страха меня начало подташнивать. Я бо­ялась за Джейка. Боялась за своих друзей. А при мысли о том, через что очень скоро предстоя­ло пройти мне самой, ужас буквально выворачивал меня наизнанку

— Гадость какая! — пробормотала я.

— Точно, — подтвердил Марко. Наши плечи соприкасались. Достаточно было чуть-чуть по­шевелиться, и мы бы стукнулись лбами.

Чувствуя, как все мои кости буквально ноют, а зубы от страха выбивают дробь, я приступи­ла к превращению, зная, что очень скоро мои кости сами собой рассосутся, а зубы вообще исчезнут бесследно.

Ниже… ниже… ниже…

Я падаю… падаю без конца… Все это выгля­дело так, будто я, взобравшись на крышу «Эм-пайр Стейт Билдинг», прыгнула вниз и беско­нечно долго неслась к земле. Но так и не ударилась об нее.

Из девочки, ростом почти в метр пятьдесят, я превращалась в насекомое меньше полутора сантиметра длиной. Я превращалась в нечто такое, что могло свободно укрыться в моем же собственном ухе.

Да и все остальные, чье дыхание еще минуту я чувствовала на своей коже и чьи тела прижи­мались ко мне со всех сторон, теперь, казалось, были совсем далеко. Глаза у меня все еще были человеческими, и я с ужасом следила, как лицо Рэчел мало-помалу утрачивало знакомые черты, изменяясь до неузнаваемости. Потом вдруг с двух сторон изо рта у нее вылезли чудовищно огромные, уродливые челюсти-мандибулы, по­хожие на отвратительные черные бивни.

И вдруг перед глазами у меня потемнело.

Я ослепла.

И, честное слово, я была даже рада этому.

Я ничего не видела, но зато чувствова­ла, как откуда-то изо лба у меня выросли усики-антенны.

Я не видела, но чувствовала, как из середи­ны живота у меня выросла еще одна добавоч­ная пара ног.

Я скорее чувствовала, чем видела, как уве­личивается моя голова, по сравнению с осталь­ным телом она казалась чудовищно, непропор­ционально громадной.

Я чувствовала свое брюшко — отвратитель­но вздувшееся, готовое, кажется, вот-вот лоп­нуть.

Я чувствовала торчавшие изо рта массивные челюсти.

Мне хотелось кричать. Я уже готова была издать вопль, но увы — голоса теперь у меня не было. У меня даже не было языка.

Теперь я была крохотной — всего лишь в сан­тиметр длиной. Крупицы песка казались мне Размером с футбольный мяч. Усики-антенны у Меня на голове беспорядочно шевелились, ты­чась в разные стороны, и наконец замерли, уткнувшись в нечто длинное и твердое, вроде толстого полена. Оно висело прямо над моей головой. Потребовалось немало времени, что­бы догадаться, что это всего лишь обыкновен­ная сосновая иголка.

Я ждала, пока появившиеся на свет созна­ние и инстинкты термита сольются с моими собственными. Но напрасно — каким бы ни было у термитов сознание, оно явно не жела­ло пока заявлять о себе. Вокруг меня царило молчание.

Мои чувства будто спали. Я была совершен­но слепа. Да, конечно, я чувствовала слабые колебания воздуха и догадывалась, что это ка­кие-то звуки, но все казалось мне каким-то смут­ным, неопределенным. То, что принято назы­вать слухом, у термитов было куда хуже, чем у их непосредственных родственников тараканов. Уж вы мне поверьте — тараканом мне тоже случалось бывать!

Единственное, что я ощущала, это запах. Вернее, какое-то слабое его подобие, которое доносили до меня раскачивающиеся над моей головой усики-антенны.

— Эй, ребята, как вы там ? — дрожащим голо­сом спросила я. Мне отчаянно хотелось хоть с кем-то поговорить. С кем угодно — лишь бы ус­лышать чей-то голос. Узнать, что все они живы.

— Да, — это была Рэчел. — Думаю, со мной все в порядке. Если, конечно, можно так сказать, учиты­вая, что я ни черта не вижу!

— Термиты все слепые, кроме короля и королевы, — успокоила я ее. Надо признаться, голос мой звучал довольно-таки спокойно. Во всяком случае, по нему никак нельзя было догадаться, что на самом деле меня попросту трясло от страха.

— Какие-то очень странные создания, — прозву­чал в моей голове удивленный голос Акса. — Никаких инстинктов, вообще ничего! Будто маши­ны — только тело, и все!

— Ладно, тело так тело, давайте выбираться отсюда, — проворчал Марко. — Рано или поздно йеркам надоест гоняться по лесу за Джейком, и они вернутся.

— И куда же идти? — поинтересовалась Рэ-чел. — Проклятье, мы ведь слепы!

— Я… может, конечно, это глупо… но у меня ка­кое-то странное ощущение… или чувство… будто кто-то меня зовет, — прошептала я.

— Ладно, может, так и есть, — заявил Марко. — Знаете, странно, но я тоже чувствую что-то похо­жее. Будто кто-то зовет… кричит… но откуда-то издалека!

— Хорошо, попробуем откликнуться на этот са­мый зов, что бы это ни было на самом деле, — со­гласилась Рэчел. — В любом случае, какая разни­ца, в какую сторону ползти?

Я двинулась в ту сторону, куда меня звал странный, едва слышный голос. Честно гово­ря, я даже не знала, где остальные, — ползут ли они в том же направлении, что и я. Думаю, они были близко — всего в нескольких сантимет­рах, но точно сказать не могу.

Ноги у термита не очень-то сильные, и бе­гать быстро он не может. Во всяком случае, до муравья ему далеко. Я по-прежнему ничего не видела, зато чувствовала, как взбираюсь на ка­кие-то скалы. Скорее всего, это были просто комочки земли, но мне они казались высотой с гору. Я проворно ползла вперед на шести но­гах, стараясь не думать ни о чем, чтобы не сбиться с дороги.

«Вперед, только вперед. Просто ползи, и все, — твердила я себе. — Постарайся не ду­мать о том, какая ты слабая и беззащитная!»

— Эй, я что-то чувствую, — услышала я голос Рэчел. — Это… похоже, это край силового поля.

В то же самое мгновение я тоже почувство­вала его. Это было похоже на звенящий гул или рокот, который внезапно заполнил и заставил содрогнуться все мое крохотное тело. Рядом со мной также дрожала земля. Даже воздух вокруг меня, казалось, вибрировал.

— Что ж, по крайней мере можно радовать­ся, что ползем туда, куда нужно, — философски заявил Марко.

Я придвинулась поближе к невидимой сте­не, которая, казалось, вся содрогалась от пере­полнявшей ее гулкой мощи. И внезапно поня­ла, что все мои шесть ног беспомощно болтаются в воздухе, — сколько я ни старалась, я по-прежнему оставалась на месте.

— Придется лезть под землей, — констатировал Акс. — Думаю, оно уходит неглубоко.

— Кто-нибудь может мне сказать, как заставишь копать эти жалкие создания ?!— злющим волосом спросила Рэчел.

Вместо ответа я распростерлась на земле и попыталась втиснуться между двумя огром-

100

ньши комьями грязи. Это не сработало. Потом вдруг я почувствовала неподалеку в воздухе еще одно из этих длинных толстых поленьев. Со­сновая иголка, подумала я.

Я залезла под нее. На самом-то деле она, ве­роятно, лежала практически на земле. Однако места мне хватило.

— Эй, — невероятно взволнованная, оклик­нула я остальных, — постарайтесь отыскать не­сколько сосновых иголок, которые пересекают гра­ницу силового поля. Держу пари, прямо под ними напряжения не чувствуется.

— Точно, — подтвердил Акс. — Должно быть, сосновая иголка отбрасывает своего рода тень, где силовое поле просто не чувствуется.

Протянув усики-антенны к иголке, я приня­лась осторожно нащупывать дорогу. С обеих сторон иголки я ясно ощущала жесткое воздей­ствие поля, но сама иголка действительно от­брасывала нечто вроде тени, и, держась в этой тени, я, возможно, смогу проникнуть внутрь.

— Я пролезла! — объявила я. И в то же время вдруг почувствовала, что странный, неясный голос, который все время звал меня к себе, нео­жиданно стал намного сильнее.

Вначале я подумала, что схожу с ума,—мне вдруг показалось, что это мамин голос! И меня с неве­роятной силой тянуло туда. Я бросилась на ее зов.

Перебирая всеми шестью ногами и лавируя Между комьями земли, я поспешно двинулась в ту сторону, куда звал меня голос. Теперь я уже знала, куда идти. Этот голос ясно звучал в моей голове. Я слышала… слышала этот зов.

Теперь мое тело термита, казалось, двигалось само по себе. Я была похожа на пассажира, кото­рый сидит в машине и беспечно наблюдает, как она на полной скорости несется куда-то вперед.

— Все здесь? — спросила я.

— Да, — ответила Рэчел.

Мне показалось, что голос ее звучит как-то отстраненно… будто она прислушивалась к чему-то и ей не хотелось, чтобы я ей мешала. Собственно говоря, это устраивало меня как нельзя лучше — мне ведь тоже сейчас не хоте­лось ни с кем разговаривать.

Я и не заметила, как оказалась возле самого здания. Собственно говоря, вы, наверное, и сами догадались, что я не видела, что это зда­ние. Просто догадывалась. Но самое странное было в том, что все это тогда даже не показа­лось мне странным!

— Что нам… — это был голос Марко. Он не закончил, а я не спросила, что он хотел сказать. Впрочем, мне было все равно.

— Ребята!— окликнула Рэчел. И голос ее обо­рвался.

Вход было прямо передо мной — я знала это. Знала я и то, что его охраняют другие терми­ты — такие же солдаты, как и я.

Но мне не было страшно.

Выбравшись из грязи, я без малейших коле­баний заползла в тоннель. И замерла. Какие зна­комые запахи! Запахи, которые я хорошо знала. Запах дома. Моего дома! Это было место, где я жила, которому принадлежала душой и телом.

Мои усики-антенны подсказывали мне, что рядом полным-полно других солдат. Они ощупывали меня своими антеннами, и то же самое проделывала и я сама. Мы принадлежали к од­ной колонии.

Колония.

Я проворно бежала по тоннелю, который шел вверх под острым углом, но для меня это почти ничего не значило. Я ведь практически ничего не весила. Прямо передо мной куда-то торопился термит-рабочий, толкая впереди себя катышек переваренной целлюлозы. Сде­лав быстрое движение, я выхватила его.

Кусочки древесной массы были для меня не просто пищей — они еще несли с собой инфор­мацию. Гормоны были своего рода посланиями. В них было все — какие-то приказы, смутные, неясные и при этом властные распоряжения.

Я чувствовала, как мимо меня, повинуясь безмолвному, слышному лишь им одним пове­лению, хлынула целая лавина термитов-рабо­чих. Часть из них спешила проложить новый тоннель. Другие бежали в камеру, где храни­лись яички, — пора было их перекладывать.

Впрочем, у меня тоже были свои приказы, которым я обязана была повиноваться.

Я торопливо бежала вдоль тоннеля, стены которого были покрыты слоем пережеванной и переваренной древесной массы. Тоннеля, Проложенного сквозь сухое дерево — одно из тех, что поддерживали здание.

Я чувствовала, что повсюду в разные сторо­ны расходятся другие тоннели — один, за ним другой. А наверху, надо мной, были другие.

Чувствовалось слабое движение воздуха — чуть заметное, но воздух был явно свежим, будто где-то надо мной тянуло ветерком.

Света по-прежнему не было. Ни малейшего на­мека на свет. Впрочем, это было не так уж важно, тем более что я бьша слепа. Да, я была совершенно слепа, но нисколько не боялась потеряться.

— Что я делаю ? — прозвучал в моей голове чей-то незнакомый мне голос.

Я почти не обратила на него внимания.

— НЕТ! — закричал он.

Где-то я, кажется, уже слышала этот голос. Но сейчас он доносился до меня будто откуда-то издалека и к тому же он говорил со мной на языке, которого я не знала.

— НЕТ! НЕТ! НЕТ! Отпустите меня!

Я вдруг почувствовала, как внутри меня за­шевелилось странное, тошнотворное чувство.

И тем не менее я продолжала упорно стре­миться к какой-то невидимой цели. Я уверен­но бежала вперед, то и дело сворачивая, будто хорошо знала дорогу. Потом возник какой-то запах, который с каждой минутой становился все сильнее и сильнее.

Я стремилась к нему. Мне нужно было оку­нуться в него!

— НЕТ! НЕТ! НЕТ! Отпустите меня! . Вниз по темному туннелю… вперед, вперед, к

невидимой цели. Я расталкивала термитов-рабо­чих, с трудом пробивая себе дорогу сквозь их сплошные потоки. Туда, вперед! Только вперед!

— Помогите! Помогите мне! — взмолился тот же голос… мой собственный голос.

Это был мой голос!

Слабый, едва слышный голос человеческо­го существа, которое когда-то звали Кэсси.

Это была я!

Я сама!

— А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!

И вдруг я снова стала сама собой. Я вспом­нила, как меня зовут. Я знала, кто я такая!

Правда, теперь это уже ничего не значило. Тело термита вышло из-под моего контроля. Им двигала чья-то чужая воля, куда более силь­ная, чем моя собственная.

Термит вдруг оказался на открытом месте. Скорее всего, оно было не больше спичечного коробка, но мне показалось, что я попала в ог­ромный зал.

И тогда я наконец вдруг поняла, чья могу­чая воля управляла моим сознанием термита.

Я догадалась, кому удалось подчинить себе мою человеческую волю.

Она была огромной. Такой громадной, что трудно было поверить. С одной стороны я чувство­вала сравнительно небольшую, как у всех терми­тов, голову и крохотные, совершенно бесполез­ные лапки. А дальше… дальше тянулось невероятных размеров брюшко. Чудовищно гро­мадное, какдирижабль, оно, ко всему прочему, еще содрогалось какой-то отвратительной дрожью.

В самом конце его высилась горка полупроз­рачных, слипшихся яичек. Торопливо подбегав­шие термиты-рабочие утаскивали их с собой.

Королева!

Я попала в покои королевы термитов!

Загрузка...