8.2 Эллисдор

Новости застали Рейнхильду и Умбердо за поздним завтраком. Эрцканцлер жестом выгнал слуг и, поклонившись королевской чете, шагнул к столу.

— Что заставило тебя отвлечь нас от трапезы? — Умбердо напустил на себя грозный вид, но Рейнхильда видела, что гнев был наигранным. Накануне ее супруг хорошенько развлекся с одним из своих оруженосцев. Этого обычно хватало для того, чтобы нрав гацонца успокаивался на пару дней.

— Письмо из Миссолена, ваше величество, — ответил Альдор. Когда он протянул Умбердо послание, королева заметила, что его руки слегка дрожали.

Гацонец отправил в рот очередной ломоть хлеба с маслом.

— Что там? У меня руки грязные. Давай сам.

Альдор метнул тревожный взгляд на Рейнхильду. Она слегка кивнула, разрешая говорить.

— Войска короля Грегора и Магнуса дошли до Миссолена. Город разрушен, но империя победила. В последний момент Освендис перешел на сторону императора. Но дело решилось с прибытием вагранийцев, которые также выступили на стороне Демоса. Миссолен удалось отстоять. Магнус Огнебородый и Вигге Магнуссен пали. Пал Брайс Аллантайн. Император Демос погиб в бою. И…

Рейнхильда видела, что Альдор замялся.

— Что еще?

— Король Грегор пленен.

Умбердо бросил вилку.

— Так он жив?

— У меня нет оснований не доверять официальному письму из Миссолена. Король Хайлигланда серьезно ранен, но жив и дожидается суда. Суд пройдет в Миссолене. Ваши величества приглашены…

— Как он выжил? — прошипел Умбердо. — Как ему тогда удалось? Ты же говорил, что он погиб!

Альдор отпрянул, когда король вылетел из-за стола и схватил его за грудки.

— Очевидно, я ошибся. И все же ситуация решилась в пользу вашего величества. — Граувер сглотнул, и Умбердо отпустил его. — Грегора осудят и казнят. Вдова Демоса не оставит ему жизнь. Не после всего, что он сделал на их землях.

Гацонец улыбнулся.

— О, моя сестричка может быть весьма кровожадной. — Он взмахнул рукой и вернулся за стол. — Уверен, она обрушит на Грегора весь гацонский гнев. Когда суд?

— Через дюжину дней. Боюсь, вы не успеете добраться.

— Мы бы все равно на него не явились, — нарушила молчание Рейнхильда. — Нам нечего делать в Миссолене. Грегор избрал свой путь, и я никогда не поддерживала его методов. А что тот монах, который постоянно был при Грегоре? Еретик…

— Брат Аристид? О нем в письме ни слова.

— Надеюсь, и он пал, — спокойно проговорила Рейнхильда и взялась за ложку. — Есть ли еще новости? Как империя будет вести себя по отношению к нам? Что думаете, Альдор?

— После того, как пройдут похороны императора, коронуют его сына Ренара. Сестра его величества Умбердо станет при нем регентом.

— У Демоса был брат, — вспомнил гацонец. — От него стоит ждать проблем?

Эрцканцлер слегка поклонился.

— Думаю, императрица разберется с ним сама. У нас нет проверенных сведений, но ходят слухи, что Линдр Деватон предал императора. Уверен, если это подтвердится, императрица Виттория уладит этот вопрос.

— Не семья, а змеиный клубок! — театрально воскликнул Умбердо. — Какое счастье, что нас разделяет залив. Слышал, змеи не умеют плавать.

Рейнхильда сладко улыбнулась и взяла супруга за руку.

— До нас они точно не доберутся. Подать вам винограда с сыром, дорогой супруг?

Рейнхильда едва заметным жестом приказала Альдору идти. Знала, что сейчас королю станет не до политики.

— О да! И меда, и меда! И, пожалуй, распорядитесь принести игристого из Турфало. Нужно отпраздновать скорое воцарение нашего сына.

* * *

Вал с отрядом въехали в Эллисдор поздним вечером. Кати как раз закрывала лавку и раздала наемникам непроданный хлеб.

— Идите по квартирам, — скомандовал он воинам. — Я сам доложу, только промочу горло.

Бойцы распрощались, поблагодарили Кати. Женщина задвинула засов, поставила табурет напротив стойки, придвинула кувшин с элем и налила им с Валом по кружке.

— Ну рассказывай. Нашли?

— Нашли. — Вал положил на стол сверток, развернул материю и показал жене. — Это меч Веззама.

— Отказался идти? Пришлось убить? А Истерд? То есть королева…

Вал жадно отпил половину кружки.

— Больше не стоит о них беспокоиться.

Кати с недоверием взглянула на супруга.

— Что-то ты мне недоговариваешь. Боишься, что разболтаю?

— Все закончилось так, как должно было закончиться. — Вал отодвинул кружку и крепко обнял жену. — Шварценберг вас не трогал?

— Пусть только попробует! — усмехнулась Кати. — Я же за тебя сама кого хочешь ухватом отхожу. Но когда вернулись гацонские короли и Граувер, здесь такое началось…

Она закатила глаза и замахала руками.

— А Мик?

— Ну заходил пару раз. Ничего такого.

— Не угрожал?

— Нет, что ты. Взгрели его, конечно, знатно. — Кати предложила Валу еще эля, но он отказался. — В замке все на ушах стояли, и Мик все спрашивал твоих бойцов, можно ли тебе доверять. Ну а я всех ваших парней знаю, они же мне половину выручки делают… Словом, вызнала я, что Шварценберг тебя с особым заданием отправил. Сложила одно с другим… Хорошо, что ты живой, Вал. Признаюсь, в вашем с Веззамом поединке я бы поставила на вагранийца. Он же быстрый, как черт.

— Иногда везение подводит и чертей. — Вал допил последние глотки эля, забрал сверток с мечом и направился к выходу. — Буду поздно, ложитесь без меня.

— Но точно будешь?

Он с улыбкой обернулся.

— Теперь — точно.

* * *

Королева Рейнхильда принимала его лично. Войдя в комнаты Канцелярии, Вал сперва растерялся, не зная, куда идти: длинные ряды шкафов, набитые книгами и свитками, расставили так, что в проходы мог протиснуться лишь тощий служка.

— Проходите, мастер Валериано.

Голос королевы был приятным. Вал обошел особенно массивный резной шкаф и увидел одиноко горящую масляную лампу в середине вытянутого зала.

— Смелее, я не кусаюсь.

Боком, словно краб, Вал выбрался к широкому проходу меж длинными столами, сплошь уставленными чернильницами, папками с бумагами, книгами и перьями. Вал шел, не понимая, что королева делала здесь одна в такое позднее время.

Представ перед ней, он поклонился. Лампа горела тускло, смягчая не самые изящные черты лица женщины. Крепкие руки она сложила на закрытой папке и подняла глаза на наемника.

— Докладывай только мне и никому больше, понял?

Он кивнул. Королева подвинула в его сторону кошель.

— Это за неудобства. Теперь рассказывай.

Вал положил на стол перед ней сверток и откинул край ткани.

— Меч Первого, — узнала Рейнхильда. — Я сама дала его Веззаму в дар за помощь в защите города. А что с Истерд?

Вал снял с шеи шнурок с сапфировым перстнем и положил рядом с мечом.

— Дело сделано.

Королева лишь скользнула взглядом по перстню и внимательно уставилась на Вала, изучая его лицо.

— Как они погибли? — после долгого молчания спросила она.

— Они шли по лесам, чтобы быстрее добраться до Рундкара. Прятались хорошо, их почти никто не увидел. Лишь в Борхоне нам удалось получить наводку. Истерд сломала ногу, неудачно. Веззаму пришлось ее бросить, и он взял у нее этот перстень.

— Да, перстень мне знаком, — подтвердила Рейнхильда. — Но как она умерла?

— Точно не могу сказать. Веззам просто ее бросил. Со сломанной ногой далеко не уйдешь, особенно в таком лесу, как там. Мы нашли Первого уже без нее.

— И как ты добыл его меч?

— В бою, — солгал Вал. — Мне повезло, что к этому моменту он уже ослабел. При нем не было ни еды, ни теплых вещей.

Рейнхильда улыбнулась.

— Веззам, с которым мне некогда посчастливилось познакомиться, даже на последнем издыхании забрал бы с собой пару хороших бойцов. Покажи шрамы.

— Их у меня нет. Мне повезло.

— Вы, должно быть, очень везучий человек, мастер Валериано. — Рейнхильда накрыла ладонью кошель. — Впрочем, насколько я помню, вам и правда часто везло. Почему же сейчас я должна вам поверить?

— Я предоставил доказательства.

— Это умно, но для меня недостаточно.

Вал оторопел. Он считал, что научился лгать, но как он мог подумать, что сможет перехитрить женщину, успешно выжившую при гацонском дворе?

— Простите, госпожа. Тащить тела не было возможности. Там ни одна телега бы не прошла.

— Я сказала, что доказательств недостаточно для меня, — ответила Рейнхильда. — Но моего супруга они удовлетворят.

Она сняла ладонь с кошеля и подвинула еще ближе к Валу.

— Я догадываюсь, что ты их пощадил.

— Ваше…

— Помолчи, — отрезала королева. — Я не чудовище. Мне действительно жаль Истерд. В отличие от меня, она не была готова к тому, что ее здесь ожидало. Ей не повезло сперва выйти замуж за моего воинственного брата, затем он оставил ее здесь на растерзание своим еретикам-фанатикам и народу, который ненавидит рундов пуще мора. Кабы не Умбердо, которому втемяшилось в голову, что Истерд — угроза, мы бы с ней смогли мирно договориться. Но мой дражайший супруг возжелал хлеба и зрелищ. И хорошо, что Веззаму хватило ума и прыти вовремя увезти ее отсюда. — Она поднялась из-за стола, и Вал приосанился. — Я знаю, что у Истерд были друзья в этом замке. Мы с ней не были подругами, и все же я немного ей помогла. Так что же с ними стало, Валериано? Говори открыто.

— Истерд я не видел, — хрипло шепнул наемник. — Веззам сказал, что она погибла, но я ему не поверил, потому что он шел в Рундкар, а там одинокому вагранийцу делать нечего. Я отпустил его и взял с него клятву, что они не вернутся.

Рейнхильда кивнула.

— Вот и славно. Истерд — умная девочка. Обещание сдержит. Что же до тебя, Валериано… — Она указала на меч и перстень. — Это теперь твое. «Сотня» лишилась головы, и ты теперь станешь Первым вместо Веззама. Ты до последнего был верен своему командиру, и теперь я ожидаю от тебя такой же преданности.

Вал упал на колени, королева протянула руку, и он коснулся ее губами.

— Клянусь именем Хранителя, что буду верен.

— Да будет так. — Она позволила ему подняться. — На рассвете приступай к своим обязанностям.

* * *

Альдор налил остывшего вина с пряностями, осушил чашу и с тихим звоном поставил посеребренный сосуд на прикроватный столик. Уже перевалило за полночь, и даже наемники «Сотни» угомонились после встречи вернувшегося поискового отряда.

Он ждал новостей об Истерд и Веззаме с замиранием сердца, еженощно молясь об их успехе. Надеялся, что рундка окажется умницей и придумает, как ускользнуть от погони. Молился, чтобы Веззам смог ее защитить. И желал, чтобы люди мастера Валериано наконец остановили поиски, увязнув в непроходимых лесах.

Рейнхильда тоже оказалась умницей. Альдор до конца не понимал, на чем держались их с Умбердо отношения, но этот союз внезапно для всех родил благостные плоды. Да, гацонцев здесь не особенно жаловали, но хайлигландцы обожали Рейнхильду, приняли ее сына и, как это ни было прискорбно для самого Альдора, вздохнули с облегчением, прознав о поражении Грегора. Люди устали сперва от изнурительных войн с рундами, затем от мира с ними же — никто не понимал, как долго продержится союз вчерашних врагов. Церковная реформа насаждалась огнем и железом, и даже обученные проповедники Аристида не смогли убедить в своей правоте очень многих. Затем земли опустошила подготовка к походу, дело усугубило восстание Эккехардов, а Грегор… Грегора Волдхарда не было рядом, когда его люди в нем нуждались. В какой-то момент они настолько отвыкли от него, что почти забыли о нем. Остались лишь обида, разочарование и нужда.

Альдор не раз называл себя предателем, но именно сейчас, когда в Эллисдоре обосновалась Рейнхильда, он понял, что предал не зря. Да и было ли предательством служение сестре того, кого он считал убитым? А когда Грегор чудом воскрес, стало поздно менять задуманное. Хайлигланду было лучше без него.

Эрцканцлер подошел к окну и устремил взор на долину Лалль. То был первый год за долгую войну, когда людям удалось собрать приличный урожай. Гацонцы поделились зерном, считая Хайлигланд своим. Хлеб приняли, наладили поставки южных фруктов, растительного масла, вина. Эллисдор отправлял в Турфало редкие целебные северные ягоды, прочную древесину, кожи и мех. Торговля воскресла, возобновились ярмарки. Осень оказалась богата на свадьбы — горожане и крестьяне теперь смотрели в будущее с надеждой, не особенно задумываясь, что благополучием были обязаны объединению королевств.

Да и какая людям была разница, кто именно ими правил, если они наконец-то смогли поесть досыта? Рейнхильда первым делом свернула церковную реформу, разрешила монахам вернуться в обители, позволила работать разоренным Святилищам. Люди потянулись к привычному и знакомому, ища утешения и спокойствия. И хотя отказ Грегора от ряда таинств сохранился, да и сама вера претерпела изменения, Рейнхильда пыталась создать некое равновесие между давним и недавним прошлым. У нее получалось. И, самое главное, она справлялась без Альдора. Он больше не мог подать ей здравых идей. Она переросла его и как политик, и как правитель.

И это означало, что он, Альдор ден Граувер, наконец-то был свободен от долга. Больше его в Эллисдоре ничего не держало.

Он снял с плеч тяжелую канцлерскую цепь, аккуратно разложил ее звенья на столе. Там же оставил массивную ключницу. Дышалось гораздо глубже, спина наконец-то перестала ныть, а мышцы отозвались легкостью. Альдор зажег свечи в канделябре и взялся за перо.

Он написал три письма: одно для Умбердо, второе для Рейнхильды и третье — для Грегора. Последнее далось ему тяжелее всего, и Альдор даже не был уверен, что послание застанет короля в живых. И все же он писал. Рассказал, что случилось в Эллисдоре за время его отсутствия, поделился размышлениями относительно Рейнхильды. Грегор ошибся, бросив свой народ, но должен был знать, что после него жизнь не остановится. Будет новый цикл, и, даст бог, без войн и конфликтов. Миру требовался отдых после всего, что они устроили, а им самим остался лишь покой.

Альдор отложил перо, закупорил чернильницу и присыпал бумагу песком, чтобы быстрее просушить. Бросил взгляд на камин — все прогорело, алели лишь угли. Разжигать его заново он не стал.

Он разделся до исподнего, бережно сложил дорогую одежду на кровати, а затем подошел к сундуку и достал сверток, к которому не притрагивался многие годы. Ряса пахла прелостью, ткань кое-где истончилась и требовала заплаток.

— Сгодится и так, — шепнул он и надел монашеское одеяние.

В зеркало Альдор смотреться не стал. Сложил письма. Два оставил на столе, а то, что предназначалось Грегору решил отнести в Канцелярию, чтобы отправили с почтой в Миссолен. Бросив прощальный взгляд на покои, он накинул на плечи теплый плащ, подхватил наплечную сумку и тихо вышел.

В Канцелярии горел тусклый свет. Альдор помедлил на пороге, но решительно направился к столу служки, заведовавшего отправкой писем.

— Мог бы и утром принести.

Он обернулся. Рейнхильда прислонилась к шкафу, держа в руке свечу.

— Уезжаешь? — спросила она, оглядев его плащ и мешок. — Не слышала, чтобы ты получал дозволение.

Альдор положил письмо на стопку бумаг.

— Я подал в отставку, — наконец сказал он. — Прошение в моих покоях.

— Мы ее не примем. — Рейнхильда поставила свечу на стол и подошла к Альдору. — Я ее не приму. Хочешь отставки — проси лично у Умбердо. А не уезжай в ночи, как трус.

— Я знал, что меня не отпустят, поэтому решил сделать все тайно. Позволь мне уйти. Пожалуйста.

Лицо королевы было мрачно.

— Почему сейчас? — Спросила она.

— Дни Грегора сочтены, помочь я ему не смогу. Вам с Умбердо помощь не требуется. Да и я всегда буду напоминать людям о твоем брате. И вспоминать они его будут не самым добрым словом.

— И куда ты собрался? В Ульцфельд? Возвращать к жизни родовое гнездо?

— В Мирвир, — признался Альдор. — Тамошней обители нужны люди. Монастырь сильно пострадал после разорения войсками.

Рейнхильда с недоверием взглянула на Граувера.

— Ты же ненавидишь Мирвир и терпеть не можешь монастыри. Всегда так говорил.

Альдор пожал плечами.

— Я не рубил людей на поле боя, но крови и ошибок на мне достаточно. Пора искупать грехи.

Королева, словно не веря, шагнула к нему и протянула руки, но Альдор отшатнулся.

— Не надо, — взмолился он, боясь, что она заставит его передумать. Уговорит, наобещает безоблачного будущего — а он сдастся, как всегда выходило раньше. — Прошу, не нужно.

Она резко опустила руки. Свеча затрепетала.

— Мирвир… Точно не шутишь?

— Нет. Я вернусь к службе при обители. Как и хотел мой отец. А Ульцфельд… Пожалуй кому-нибудь верному.

Рейнхильда, окончательно убедившись в серьезности его намерений, закрыла ладонями лицо. Альдору показалось, что она всхлипнула, но в следующий момент она взяла себя в руки. И все же глаза ее горели мольбой.

— Альдор, почему? Почему сейчас? — хрипло вопрошала она. — Мы наконец-то установили мир, мы можем быть вместе…

Могли бы. Но Альдор больше не считал себя достойным. Признаться, никогда и не считал. Те краткие моменты счастья, что она даровала ему, и без того стали для него непозволительной роскошью. Вкусив запретной сладости, трудно не пойти дальше, а затем еще и еще, пока не ослепнешь от счастья и не оступишься. Он не мог позволить Рейнхильде оступиться. Слишком многое теперь от нее зависело.

— Я люблю тебя, — выдохнул он. — Никогда никого так не любил и никогда не полюблю. И я рад, что смог дать тебе все, чего ты желала. Но пора остановиться. Мне пора остановиться. Я существовал лишь благодаря Грегору, и вместе с его солнцем закатится и мое. Пусть годы, что мне остались, пройдут в покое и с пользой.

— Но сын…

— Ты воспитаешь его великим правителем, — улыбнулся Граувер и дотронулся до ее руки. — Мне пора. Прощай, моя королева.

Он видел, что первым порывом Рейнхильды было преградить ему путь, заслонить выход, не дать уйти. Видел по ее глазам, что она негодовала и считала себя преданной. И все же Рейнхильда была Волдхардом. Правильным Волдхардом. И потому она отстранилась, давая ему дорогу.

— Прощай, брат Альдор, — тихо сказала она. — Да осветит Гилленай твой путь к покою.

Загрузка...