Бележки

1

В готическата и викторианска архитектурата гаргойлите (наречени също и водоливници) са каменни скулптури, обикновено разположени по фасадите и покривите на сградите, с гротескни изображения на животни или фантастични същества. — Бел. прев.

2

Белгравия е един от най-луксозните квартали в Европа, разположен в централен Лондон. — Бел. прев.

3

Песен на британската рок група „Куин“. — Бел. ред.

4

Караоке игра за плейстейшън. — Бел. прев.

5

Участнички в движението за предоставяне на избирателни права на жените. — Бел. прев.

6

Става дума за филма „Ефектът на пеперудата“ от 2004 г. — Бел. ред.

7

Може да се изхожда с почти сигурна точност, че се има предвид Джовани Алесандро, конт Ди Мадроне (1502–1572).

8

Има се предвид дете с демоничен произход.

9

Кълбото от дим и миризмата на сяра явно са измислени от конта с цел по-голяма правдоподобност на историята му.

10

Явно се касае за Рудолфо Медичи, чието сензационно самоубийство през 1559 г. вдига много шум.

11

Анаграма — вид игра на думи, състояща се в пренареждане на буквите от дума или фраза, така че да се образува нова дума или фраза. — Бел. прев.

12

Зала за хранене в католически манастир. — Бел. прев.

13

Героиня от романа „Хайди и Клара“, строга стара мома. — Бел. прев.

14

Превод Валери Петров. — Бел. ред.

15

Стар френски народен танц, който през XVII век става придворен танц. — Бел. прев.

16

Менует за двойки. — Бел. ред.

17

Уилям Корнуолис (1744–1819) — британски адмирал, участвал в „Битката на Светците“ (група острови в Западна Индия) с Франция и Испания. Британците губят битката за Сейнт Китс (един от островите) през 1782 г., но печелят по-късно войната и запазват влиянието си в Западна Индия. — Бел. ред.

18

Фредерик Норт (1732–1792), втори граф Гилфорд, е британски политик от партията на торите, министър-председател на Великобритания от 1770 до 1782 г. — Бел. ред.

19

Малка държава в Централна Африка. — Бел. ред.

20

Верига (фр.). — Бел. ред.

21

Хитрост, дяволитост (фр.). — Бел. прев.

22

Сонет 46, превод Владимир Свинтила. — Бел. прев.

23

Фигура в менуета, когато партньорите, с ръце на кръста, разменят местата си с плъзгане наляво или надясно в кръгово движение. — Бел. ред.

24

Песен от мюзикъла „Магьосникът от Оз“ (1939), изпълнявана в оригинал от Джуди Гарланд (1922–1969). — Бел. ред.

25

Из песента „Hallelujah“ на рок групата „Бон Джоуви“ — Бел. ред.

26

Опера в три действия от Джакомо Пучини (1858–1924). — Бел. ред.

27

Хипервентилация — необичайно бързо и дълбоко дишане. Може да се дължи на някои заболявания или състояния като страх, безпокойство, силни емоции и т. н. — Бел. ред.

28

Онова, което не си научил в младостта си, няма да ти е известно и като остарееш (лат.). — Бел. ред.

29

Игра на думи (от англ. violet, purple и plum са все нюанси на лилавия цвят). Ако трябва да се преведе, е нещо подобно на Теменужка Тъмновиолетова, което име буди съмнение у часовите. — Бел. ред.

30

В древногръцката митология Цербер е чудовищно триглаво куче пазач, което охранява изхода на подземния свят. — Бел. прев.

31

„Победителят взима всичко“, песен на групата „АББА“. — Бел. прев.

32

Великолепно (фр.). — Бел. прев.

33

Нали (фр.). — Бел. прев.

34

Каква катастрофа (фр.). — Бел. прев.

35

Напълно (фр.). — Бел. прев.

36

В древногръцката митология Сизиф е строител и цар на Коринт, който след смъртта си е осъден да търкаля по стръмен склон огромен камък и едва избутал го до горе, той отново падал. Оттам идва изразът „сизифов труд“, използва се в смисъл на безполезен труд, безсмислено усилие. — Бел. прев.

37

Във Форт Нокс се съхранява по-голямата част от златния резерв на САЩ, състоящ се от около 7750 тона злато. — Бел. прев.

38

Много добре (фр.). — Бел. прев.

39

Нали? (фр.). — Бел. прев.

40

Добре (фр.). — Бел. прев.

41

Цитат от „Сън в лятна нощ“ на Уилям Шекспир, превод Валери Петров. — Бел. прев.

42

Ковчегът на завета, или наречен още кивот, е описан в Библията като свещен сандък, съдържащ каменните скрижали с Десетте Божи заповеди, жезълът на Аарон, както и запечатана стомна с манна небесна. — Бел. прев.

43

Добре дошли! (фр.) — Бел. прев.

44

Много (фр.). — Бел. прев.

45

Музикален инструмент, вид клавесин. — Бел прев.

46

Песен от филма „Училищен мюзикъл“. — Бел. прев.

47

Тънко метално фолио. — Бел. прев.

48

Начин да се изпълняват акорди за пиано и струнни инструменти, при който звуците на акорда се преливат от един в друг; ефект от акорди; украшения. — Бел. прев.

49

Благодаря за комплимента (фр.). — Бел. ред.

50

Песен на Джули Ковингтън от мюзикъла „Евита“, който разказва за живота на аржентинката Ева Перон (1919–1952). — Бел. ред.

51

Известен мюзикъл на Андрю Лойд Уебър. — Бел. прев.

52

Пеене без музикален съпровод. — Бел. прев.

53

Из песента „Next 100 years“ — Бел. прев.

54

„Така правят всички жени“, опера от Моцарт. — Бел. прев.

55

Напитка с високо съдържание на алкохол и психоактивни свойства, често се асоциира с френските артисти и писатели от края на XIX век. — Бел. прев.

56

Най-великото нещо, което някога ще научиш, е просто да обичаш и любовта да е взаимна (англ.). Из песента „Nature Boy“, изпълнявана в оригинал от Нат Кинг Коул и ремиксирана в мюзикъла „Мулен Руж“ (2001). — Бел. ред.

57

Пристъп на внезапна агресия и умопомрачение. — Бел. прев.

58

Много си сладка (фр.). — Бел. прев.

59

Игра, при която участниците използват джипиес устройства, за да откриват скрити от други участници различни по големина контейнери (наричани „геокеш“ или само „кеш“) из целия свят. — Бел. прев.

60

Във физиката — мярка за безпорядъка (хаоса) в една термодинамична система. — Бел. прев.

61

Става ли; добре ли е така? (фр.) — Бел. прев.

62

Французойчето (фр.) — Бел. ред.

63

Който не знае как да се преструва, няма да знае и как да царува (лат.). — Бел. ред.

64

Марцел Емпирик (на лат. Marcellus Empiricus) е римски писател от IV и V век, автор на съчинения по медицина. — Бел. ред.

65

Вижте, аз ще ви оставя жив (лат.). — Бел. ред.

66

Библейски град в среден Ханаан; освен това е име на Ханаански княз в град Сихем, който измамил и насилил Дина, дъщерята на Яков, а после е убит от Симеон и Левий (синове на Яков). — Бел. ред.

67

Битие 34:25. — Бел. ред.

68

Акаша — холографен запис на всяка минута от пространствено-времевия континуум, който е практически вечен. Хрониките на Акаша изпълняват ролята на централно хранилище за историята на всяка душа от времето на сътворението на света. — Бел. ред.

69

Във фехтовката — призив за заемане на позиция за начало на дуел. — Бел. ред.

Загрузка...