12 августа 1941. Алексей.
Учебный год начался, с ним завершился отпуск. Работу Дик Бользен воспринял, как благословение Господне. Общение с учениками, эти молодые лица со светящимися задором глазами, немного наивные искренние вопросы на уроках отвлекали от печальных мыслей. Газеты, передачи по радио слишком уж сильно нагнетали негатив. Или это Бользен так воспринимал? В целом то подача новостей сдержанно оптимистичная.
Он сам не мог понять себя. Что-то тревожило, глодало изнутри. Внешне по новостям все хорошо, но умный человек привык читать между строк. Постоянно прорывалось темное, мрачное, хтоническое сквозь глянец бравурных репортажей. За глянцем проглядывало пузырящееся озеро крови и гноя.
Вот так сегодня утром Дик проснулся слишком рано, а чтоб не сидеть тупо в кресле, решил прогуляться по городу. Мейкомб невелик. Радующая глаз малоэтажная застройка, много зелени, приветливые, уверенные в себе люди. Если не заходить на промышленные окраины и в негритянский квартал, сплошь одна пастораль.
У полицейского участка нездоровое оживление. Несколько десятков молодых мужчин собрались у крыльца. Призывной пункт — кольнуло под сердцем нехорошим ощущением дежавю. Пока только регистрация, постановка на воинский учет.
— Доброе утро! — Дик поприветствовал Уильяма Мюррея.
— Здравствуйте, мистер Бользен!
Уильям как активист общественного комитета часто бывал в школе, с Диком он сдружился после того как помог с ремонтом и оборудованием кабинета физики.
— И до тебя дошла очередь?
— Не без этого. Пришлось с работы отпрашиваться.
— Большая очередь.
— Давно такого не было, — Уильям машинально поправил шляпу. — Мистер Бользен, у нас многие надеялись, что закон о призыве Рузвельта коснется только больших городов и безработных.
— Ничего. Мистер Мюррей, может быть постановкой на учет все и ограничится.
Дик лукавил. Он прекрасно понимал, это только начало. Еще три года назад армия США уступала по численности даже Испании. Что-то около двухсот тысяч человек. С начала прошлого года правительство занялось мобилизацией, приняли закон о частичном призыве. Страна большая, бюрократия та еще махина, общество тоже долго раскачивается. Только после удара по Филиппинам армейская бюрократическая машина раскрутила маховики на полные обороты.
— Нет, не ограничится. Ты читал утреннюю прессу? Русские уже высадились на Мартинике. Нашим там нелегко приходится. Ты недавно стал американцем, еще многое не понимаешь, — вежливо, ни капли осуждения, простая констатация факта. — Знаешь, поднимется вся страна. Я все понял, еще когда русские высадились на Бермудах.
— Значит, нам всем придется драться в одном строю.
— Ты тоже стоишь на учете? — губы Уильяма тронула доброжелательная улыбка.
— Еще нет. Не стану врать. Как только ажиотаж спадет, зайду с документами, — а вот сейчас Бользен ни капельки не врал.
Решимость Мюррея незаметно передалась и мигранту. Вот как получилось, подошел ободрить, поддержать, а в итоге ободрили и подтолкнули его.
— Да, участок у нас маленький. Город спокойный, тихий.
— Мне нельзя работу прогуливать. Кстати, как Сэм, Джуди и Пол? — всех трех детей приятеля Дик знал. Учились у него.
— Будут скучать. Младший вчера плакал. Ничего. Мы вернемся. Надерем задницу джери, пересчитаем зубы лимонникам с Острова, поколотим русского царя. Это Америка. Ты уже понимаешь.
— Удачи!
В классе на первом уроке Дик обратил внимание на маленькие флажки на партах. Поздоровался с учениками, развернул журнал. Сегодня слишком тихо. Лица учеников сосредоточенные, не слышно шума, перешептываний.
— Юные леди и джентльмены, прежде чем мы вспомним тему прошлого урока и повторим правила построения эпюр, попрошу встать всех, у кого отцы или старшие братья служат в армии, либо уже получили повестки на мобилизационный пункт.
Стук стульев и парт, шорох. Поднялась четверть класса. Причем почти у всех на партах стоят маленькие звездно-полосатые флажки.
— Спасибо. От себя лично и от лица всех настоящих европейцев, кто дрался против коричневой чумы, защищал и защищает свободу и демократию снимаю шляпу перед мужчинами ваших семей, желаю им всем вернуться домой с победой, живыми и здоровыми.
— Благодарю за поддержку, мистер Бользен, — молвил угловатый широкоплечий паренек со второй парты.
— Сэм, я видел сегодня утром твоего отца. Знаешь, он настоящий американец. Гордись им.
Дик заложил руки за спину.
— Мы все знаем, наша страна ведет тяжелую войну. На нас напали самые сильные державы Старого Света, против нас выступили застарелые монархии, погрязшие в мракобесии нацисты, жадные завистливые неудачники. Я знаю, многие из вас рвутся на фронт. Знаю, не перебивайте. В вашем возрасте это нормальное дело. Мой коллега мистер Финн на уроках истории может многое рассказать о юных солдатах армии Конфедератов, о таких же подростках как вы, наравне со взрослыми сражавшихся под знаменем Джорджа Вашингтона.
Бользен остановился и обвел взглядом класс. Все слушают внимательно. Лица серьезны. В глазах можно читать душу как открытую книгу. Когда-то Дик сам был таким, в далекие гимназические годы тайком бегал на собрание марксистского кружка. Этим детям уже не надо прятать книжки от родителей. Другая страна, другой мир, другие люди.
— Мужчины уходят воевать. Дома за их спинами остаются женщины и дети. Я думаю, вашим отцам и братьям будет спокойнее, если они будут уверены, что у них дома полный порядок, все крепко стоит, а их ждут и не унывают. Вы молоды, самое лучшее что вы можете сделать для нашей Америки и своих родителей это учиться, чтоб вырасти грамотными умелыми рабочими, бизнесменами, фермерами, врачами, адвокатами.
— У каждого свой фронт, свой участок обороны и полоса наступления. Пока моя работа вас учить. Ваше дело помогать мамам и сестрам дома, хорошо учиться. Я сам по себе знаю, очень тяжело, когда твои близкие далеко, может быть на другом континенте. Поэтому пишите солдатам письма. Не забывайте их. Знайте, на войне мало радостей, это грязная тяжелая мужская работа. Каждое письмо из дома, каждая весточка, строчка от близких как луч света.
— Спасибо. Садитесь. — Дик открыл ящик стола и вытащил книжку.
— Леди и джентльмены, поверьте, я не подрабатываю рекламным агентом. Но именно сегодня хочу посоветовать найти в магазине или библиотеке, взять у друзей прочитать прекрасный цикл повестей Аркадия Алга «Отряд Джеронимо».
— Я читал. Хорошая книга! — возглас с задних рядов.
— Молодец! Ты скаут?
— Да!
— Тогда ты должен знать, как действовать дальше.
После первого смельчака, поднялись еще несколько мальчишек, и даже две девочки. Дик поднял руки призывая класс к спокойствию.
— Время идет. Кто первым ответит по домашнему заданию?
Подобное тянется к подобному. В конце дня в учительской Дик отодвинул в сторону стопку тетрадей и протер глаза. Никогда не любил это дело. Утомляет. За два стола от Дика Хилл Джервис закинула ножку на ножку и покачивала туфелькой. Увы присутствие еще двух коллег не позволяло приступить к решительным действиям. Дик коротко кивнул в ответ на лукавый обещающий взгляд прелестной учительницы.
— Лето в этом году затянется.
— Жаркое лето. Горячее, — с глубокомысленным намеком.
Хилл провела по губам языком и закрылась тетрадкой. Намеки, флирт зачастую красноречивее открытого предложения. В словах мало фантазии. Жесты же будоражат воображение, пробуждают чувства, вызывают из памяти приятные воспоминания.
Увы, не время. Чтоб отвлечься Дик потянулся за свежей газетой. На второй странице «Вашингтон Пост» фотография Аркадия Алги в форме, каске, с карабином в руке. Ниже статья военного корреспондента о сражении за Наветренные острова. Алга не усидел в отеле на Кубе, хотя грозился перепить старика Хемингуэя. Репортаж с Гренады. Четкое красочное описание боя с немецким десантом.
Дик вспомнил, что Гренада уже пала. Если на острове и остались наши, от берега они отрезаны. Выходит, девица Фортуна не подвела Алгу, вырвался корреспондент с последним транспортом. Да, так и есть, Алга прямо пишет, что фотографирует эвакуацию раненных с борта минзага «Гембл». В последних строках старый коминтерновец анонсирует репортаж из ВМБ Гуантанамо на Кубе, обещает опубликовать фантастическое интервью.
Повезло человеку. Дик прикрыл глаза. Перед внутренним взором как наяву нарисовалась картина морского залива, проволочных заграждений на пляже, укрепленные пальмовыми бревнами окопы. Наблюдатель машет флажками с вышки. В море серые туши транспортов. По волнам бежит железная саранча штурмовых ботов. Грязно-оливковый шквал бездушных зомби в фельдграу. За ними на ржавых «Болиндерах» боевые холопы в светло-пятнистом, безжалостные рабы азиатского царя.
Дик невольно стиснул зубы. Слишком уж яркую картину нарисовал талант Алги. А ведь в этом что-то есть. Волна смерти. Поднявшиеся из ледяного северного ада берсерки. Заросшие рыжей щетиной убийцы с вымороженными глазами. Хуже всего, впереди этой дикой орды идет Кирилл. А где-то там за ними куют оружие смерти родные братья. Что ж, это их выбор.
От мрачных мыслей отвлекла Хиллари. Девушка одернула задравшийся подол и провела ладонью по ножке. Туфелька как бы случайно упала. Хилл наклонилась за ней так, что грудь чуть было не выпрыгнула из лифа платья.
Дик не выдержал, начеркал на листке несколько слов, сложил записку квадратиком. Затем закурил, выпустил струю дыма в потолок, поднялся и направился к двери. Записка упала на стол перед Хилл. Обернувшись у выхода Дик поймал устремленный на настенные часы взгляд учительницы.
Лабораторный кабинет по физике на третьем этаже. Ровно через четверть часа отворилась дверь и в комнату вплыла Хиллари, грациозно покачивая бедрами и на ходу расстегивая пуговицы.
— Дверь на защелку, — успел выговорить Дик.
Его с головой поглотила волна страсти. В нос ударил аромат сандалового дерева. Именно эти духи он дарил Хилл в часть завершения прошлого учебного года.
Полчаса им хватило. Насладившись друг другом на столе учителя даже не поняли, что стоны очень хорошо разносятся сквозь хлипкую дверь. В соседнем кабинете двое коллег сидели с пунцовыми лицами. Все, о чем они говорили начисто вылетело из голов. Зато появилась прекрасная тема для сплетен и пересудов.
Хуже всего мистер Хал жил в учительском доме на одном этаже с Бользеном. В принципе, многие подозревали в отношениях холостых учителей, но пока все оставалось в рамках приличия. А сегодня вечером мистер Хал отвлекшись внимательно прислушивался к звукам в коридоре. Заслышав шаги на лестнице, он резво подскочил к двери. В щель старый моралист хорошо разглядел Дика Бользена перед дверью Хиллари Джервис. Картина сложилась.
Занятые любовным сражением Хилл и Дик не заметили, как над их головами сгустились тучи.