ПРЕДАТЕЛЬ

Шум во дворце прекратился, но последовавшая за ним тишина была ещё хуже. Кларисса ломала руки и смотрела мимо пристани на здание, в котором в её воображении разыгрывались ужасные сцены. Произошло ли сражение? И завершилось ли оно? Кто вышел из него победителем? Был ли кто-нибудь ранен или, более того убит? Или их всех арестовали? Пока что ни один из вооружённых людей не вышел оттуда в сопровождении комиссара. Она так надеялась, что все смогли вовремя убежать. Но где же он были?

Вампирша с трудом разглядела его: он сливался с серой стеной. Возможно, она не сразу заметила его ещё и потому, что она не ожидала увидеть его там, наверху. Клариссе прищурила глаза и посмотрела на тень, которая ловко спускалась с крыши библиотеки.

Как этот ларвалести туда попал? Перелетел с крыши дворца через Пьяцетту? Значит, плащи позволяли им преодолевать такие расстояния, не теряя высоты. Кларисса в этом сомневалась. Кроме того, она бы заметила его полёт. Или он обогнул всю площадь Сан- Марко по крышам? От Дворца дожей через собор Сан-Марко к башне с часами и потом вдоль Старой прокурации50, через флигель Наполеона к Новой прокурации, затем на крышу библиотеки, под которой всё ещё поджидали вооруженные люди?

Кларисса не знала этого. Она больше не видела никого из ларвалести.

Шёл ли этот мужчина прямо в ловушку, к собственной гибели?

Незнакомец достиг фриза над аркадами и намеревался спрыгнуть на землю, но тут Кларисса шагнула вперёд и подняла руку, чтобы его предупредить.

Что она делает?

Вампирша быстро отступила и опустила руку, но призрак, очевидно, успел её заметить. Он наклонился и прислушался. Затем он направился дальше вдоль узкого края здания, подальше от хода с аркадами, выходившего на Пьяцетту Он ещё раз остановился, затем раскрыл свой плащ и полетел к земле. Прилив немного отступил, и всё же незнакомцу пришлось брести по икры в холодной воде, чтобы добраться до причала. Не сводя глаз с Клариссы, он приближался к ней.

Что ей делать? Отвязать трос и уплыть? Она ещё никогда не управляла гондолой. И вряд ли у неё получится с первого раза.

Вампирша всё ещё медлила, когда ларвалссти взошёл на причал.

Ещё два прыжка — и он был уже на борту. Подойдя к Клариссе, мужчина склонил голову и попытался заглянуть под капюшон, натянутый на её лицо.

— Думаю, я должен вас поблагодарить, синьора. Мы знакомы?

Его рука потянулась к капюшону, но Кларисса отпрянула.

— Боюсь, что да, синьор Леоне, — тихо сказала она.

Вампирша узнала его голос, и перед её мысленным взором

возникли картины из недавнего прошлого.

Это был незнакомец в плаще и маске, который обнаружил её в палаццо Дарио.

Незнакомец, который сперва был так обаятелен, а потом решил её похитить.

Мужчина вздрогнул. Очевидно, он тоже её узнал.

— Кларисса? — Леоне снял свою маску и посмотрел на вампиршу.

Она кивнула.

Да. Вот мы и встретились снова, но теперь, я думаю, ситуация изменилась.

Оскуро проследил за взглядом Клариссы, направленным на Дворец дожей, но лишь пожал плечами.

— Где вы так долго были? И как вы оказались здесь?

— Я была на острове Сан Клементе, — сказала вампирша.

Лицо мужчины приняло странное выражение. Кларисса не знала,

как его понимать. Разве Леоне не был знаком этот остров?

— Это там, дальше, на юге лагуны, бывший монастырь, в котором теперь расположена женская психиатрическая лечебница, — пояснила вампирша.

Я знаю, — сказал он.

Она видела на его лице самые разнообразные чувства. Кажется, с этим местом у него связаны неприятные воспоминания. Или же он испытывал чувство вины?

Подозрение пришло к Клариссе совершенно неожиданно. Может, это случилось из-за того, как он на неё смотрел. Неужели её догадка верна? Она пристально взглянула на Леоне.

Вы знаете это место, — медленно произнесла Кларисса. — Вы знаете его лучше остальных, не так ли? Хотя Вы уже много лет там не бывали.

Она просто высказала свои мысли вслух, и по тому, как вздрогнул мужчина поняла, что попала в яблочко.

Откуда вы это знаете? Она вам рассказала?

Значит это всё-таки правда! Леоне был высоким незнакомцем, обрекшим всю семью Николетты на несчастье. По телу Клариссы побежали мурашки.

— Нет, — тихо сказала вампирша Дориана не знает, кто двенадцать лет назад похитил её и поместил в камеру психиатрической лечебницы, но вы только что сами ответили на свойвопрос.

— А Николетта? — робко спросил Леоне. — Это она отвезла вас на Сан-Клементе, не так ли?

Кларисса кивнула.

— Да, но это произошло случайно. Николетта не знала и до сих пор не знает, что её мать там находится.

— Тогда всё должно остаться по-прежнему. — сказал Леоне.

Он снова взял себя в руки, и теперь на его лице появилась

решимость, испугавшая Клариссу.

— Почему? — спросила она. — Я этого не понимаю. Почему вы это сделали? Я думала, вы любите Николетту. По крайней мере она любит вас и доверяет вам как никому другому — кроме, разве что, своего отца. Я думала, вы, независимо от обстоятельств, на стороне Кальвино и никогда его не предадите.

Лицо Леоне осталось таким же непроницаемым.

— Да, мне нравится эта девушка, и я — самый верный последователь Кальвино. Он является законным падре Оскури и должен им остаться.

Кларисса в замешательстве уставилась на мужчину.

— Но... — начала она.

— Эта женщина была дьяволом! — вспылил Леоне. — Она была подослана к нему в качестве приманки, чтобы внедриться к Оскури и ослабить их. Все понимали это, кроме Кальвино. Он предал нас, нарушил наши правила. Он сделал эту женщину своей любовницей и проводил с ней всё больше и больше времени. Он грубо обращался со своей женой, настоящей Оскуро, которая воспитала его сыновей! Я видел, как остальные стали отворачиваться от него. Прежде всего

Флавио, который уже мнил себя новым предводителем нашего клана. Я не мог этого допустить.

Кларисса начинала понимать.

— А когда Дориана исчезла, Кальвино снова вернулся к своим обязанностям главы клана.

Леоне кивнул.

— Да. А Николетта была всего лишь одной из его детей. Что я мог иметь против неё? Эта девочка унаследовала положительные качества Оскури: она отважна, проворна и верна своей семье. По крайней мере была верна, пока вы и другие вампиры не появились в Венеции.

Кларисса отмахнулась от этого упрёка. Она ещё не получила ответа на все интересовавшие её вопросы.

— Почему вы не убили Дориану, вместо того чтобы заставлять её мучиться день за днём в психиатрической лечебнице?

— Я не мог этого сделать. Я был слишком слаб. Тогда... Леоне замолчал. Огонёк решимости, снова появившийся в его глазах, не понравился Клариссе. Он ещё на шаг приблизился к ней и схватил её за руки.

— Теперь я зрелый мужчина, — сказал он с отчетливой угрозой в голосе. — Знаете, что произошло там, внутри? — спросил он глядя на Дворец дожей.

Кларисса покачала головой.

— Флавио и Алессандро попытались убить Кальвино.Не собственными руками, нет. Они сдали нас полиции и хотели каким-то образом передать его комиссарио или застрелить при побеге, а потом обвинить в этом полицию. Не знаю. Но теперь предатели мертвы, а Кальвино спасён. Он был и остаётся нашим падре, понимаете?

Да, Кларисса понимала.

— И поэтому вам не хочется, чтобы я сообщала Ни-колетте о том, что выяснила. Даже спустя столько лет вы не желаете, чтобы Дориана вернулась.

Леоне кивнул

— Да, и сегодня у меня есть силы завершить то, что я не завершил тогда.

— Убить её и меня, — закончила Кларисса.

— Вы не глупы, — почти удивлённо отметил мужчина.

Возможно, он сказал так потому, что не понимал невозмутимости, с

которой она об этом говорила. Кларисса была женщиной, и к тому же её тело было покрыто ожогами. Он не мог понять, как ей удаётся оставаться такой спокойной.

Кларисса и сама этого не понимала, но была готова идти до последнего. Возможно, это её судьба. Возможно, она до сих пор существует на этом свете, чтобы предотвратить убийство Дорианы!

Кларисса посмотрела Леоне в глаза.

— И что вы сейчас собираетесь сделать?

— А вы как думаете? — сказал он, глядя в глаза вампирше.

Его руки сомкнулись вокруг её шеи.

Он хотел задушить её? Если бы ситуация не была столь серьёзной, Кларисса рассмеялась бы. Таким способом вампира ему не убить!

Возможно, эта мысль пришла в голову и к Леоне, потому что одна из его рук вдруг опустилась к поясу.

Кларисса не стала ждать, вытащит ли он нож или планирует сделать что-то другое. Она крепко обвила его руками и изо всех сил наклонилась назад.

Клариссе удалось застать Леоне врасплох. Он попытался восстановить равновесие, но было слишком поздно. Вампирша упала на спину. И он вместе ней.

Поднялся фонтан брызг. Кларисса не двигалась и продолжала прижимать мужчину к себе. Его рука отпустила её шею. Леоне начал барахтаться в воде, но вампирша крепко удерживала его, пока они вместе опускались на дно водоёма.

Оскуро забился ещё сильнее, отчаянно пытаясь освободиться. Кларисса посмотрела в его широко открытые глаза. Она испытывала что-то вроде сожаления.

Этот человек ей нравился. Он задел что-то в её холодной душе, но теперь у неё не было выбора. Она должна была предотвратить то, что он собирался сделать с Дорианой.

Изо рта мужчины появлялись пузырьки воздуха. Его грудная клетка начала судорожно сжиматься. Мышцы ещё раз напряглись в последней попытке освободиться от объятий Клариссы, но её руки сдавили его, как железные цепи. Наконец Леоне перестал сопротивляться и обмяк.

Кларисса видела, как погас свет в глазах Оскуро, но всё ещё сжимала его в своих объятиях. Так они и лежали рядом на дне. Шли минуты.

Было холодно, темно и тихо, если не считать бульканья в ухе Клариссы. Несколько рыб проплыли мимо и подёргали её за плащ. Вампирша не стала их прогонять. Течение завершающегося отлива мягко раскачивало её в стороны. Вампирша парила. Она была лёгкой и свободной и не чувствовала боли.

Кларисса посмотрела вверх, на поверхность канала, но ей незачем было туда возвращаться.

Почему бы просто не остаться здесь? 1 Почему бы не лежать тут целую вечность и не спать под нежное баюканье волн, пока не придёт конец?

Кларисса до сих пор обнимала тело Леоне, в то время как перед ней проплывали картины из её жизни — той, когда она ещё была человеком, и той, когда уже превратилась в вампиршу. Кларисса подумала о Лучиано. Об их первом танце в Вене. Улыбка озарила её лицо.

ЖЖЖ

Только не это! Алиса видела, что сопротивление Николетты бессмысленно. Её отец был высоким и сильным, и победить его у неё не было шансов. Почему он не слушал свою дочь?

Кальвино спрыгнул с крыши, потянув за собой Николетту. Он распахнул свой плащ, как всегда, и ожидал, что Николетта сделает то же самое. Разве за столько лет это движение не стало для неё автоматическим.

Но плащ Николетты не мог удержать её в воздухе. Это был самый обычный предмет одежды, который не давал ей крыльев, как у летучей мыши.

Плащ Кальвино тоже не мог удержать его над землёй. Его ткань с неприятным звуком разорвалась пополам.

Алиса была слишком далеко, чтобы что-либо предпринять. Тем не менее она подбежала к краю так быстро, как только могла. Таммо же, который находился в двух шагах от них, не медлил. Он спрыгнул с крыши и, нащупав материю — край плаща Кальвино, ухватился за нееё.

Таммо расправил руки и раскрыл плащ, так чтобы ветер надул его и затормозил падение. Внезапный рывок заставил наследника вздрогнуть.

Кальвино закричал, когда рука Николетты выскользнула из его руки. Вопль мужчины отдался в ушах вампиров эхом. Кальвино ещё пытался схватить дочь за пальцы, но было уже слишком поздно. Из-за резких движений его плащ разорвался ещё сильнее и в руке Таммо остался лишь кусок черной ткани. Кальвино полетел вслед за Николеттой. Таммо с ужасом смотрел, как падали оба тела. Одно из них рухнуло в воду прямо перед причальной стенкой, и чёрная поверхность канала пришла в движение. Второе тело с жутким звуком врезалось в набережную.

Алиса услышала рёв Таммо. Он сложил крылья и тоже полетел вниз. Вода брызнула в стороны, когда он приземлился рядом с неподвижным телом на причале.

Алиса стояла на краю крыши и смотрела вниз. Она почувствовала слабость в коленях.

Нет, нет, нет! Этого не может быть! Боль Таммо накрыла Алису волной, когда вампир осторожно перегнул тело и обнял его.

Алиса спрыгнула с края крыши и расправила руки. Плащ мягко приблежал её к земле. Спустя несколько секунд она приземлилась рядом с братом. Взгляд вампирши упал на бледное лицо, которое обнажил сползший назад капюшон.

Николетта. Этого Алиса и боялась. Но где же её отец?

Фамалия подошла к краю причала и посмотрела в воду. Пузырьки воздуха поднимались со дна. Алиса решительно сняла плащ и прыгнула в воду. Она нырнула вниз, туда, откуда поднимались пузырьки и нащупала кусок ткани.

Энергично работая ногами, вампирша опустилась ещё глубже. Её пальцы нащупали чью-то руку. Она схватила её, повернулась и оттолкнулась ногами от илистого дна.

Парой сильных движений Алиса направила себя и свою «добычу» к поверхности воды и вытащила Кальвино на сушу.

Выскочив из воды, Фамалия склонилась над потерпевшим. Его нога находилась под странным углом. Наверное, входя в воду, мужчина натолкнулся на стену. Других повреждении Алиса не замечала.

Она надавила на грудную клетку мужчины. Поток воды вырвался из его рта. Алиса ещё раз с силой нажала ему на грудь.

Кальвино хрипло втянул воздух, затем закашлялся. Его тело сопротивлялось. Кальвино стошнило грязной водой из канала и тем, что было в его желудке. Потом он со стоном снова лёг. Его веки закрылись, но он громко дышал.

Алиса повернулась к Таммо, который всё ещё прижимал к себе Николетту. Взгляды вампиров встретились. Слова были лишними. Они оба видели, как разбилась эта девушка, упав с высоты четырёх этажей на каменные плиты.

Наследница Фамалия несколько ночей назад свалилась с такой же высоты, но она была вампиром, тело которого заживало после каждого ранения. Николетта же, хоть и была ларвалести, обладала уязвимым человеческим телом.

Алиса упала рядом с братом на колени, взяла Николетту за руку и уловила слабый пульс. Вампирша удивлённо подняла глаза.

— Эта девушка ещё жива!

Таммо кивнул.

— Да, ещё жива. Но долго ли ей осталось жить?

Алиса не ответила. Она не знала, что сказать. Они оба

чувствовали, что Николетта умирает.

Внезапно над вампирами нависла тень. Алиса обернулась и посмотрела на красивое и серьёзное лицо Анны Кристины, смотревшей на неё сверху.

— Мне, конечно, не хочется прерывать ваш уютный траур, но вам нужно отсюда исчезнуть, и притом быстро!

— Что? — удивлённо уставилась на венку Алиса.

— Вы, видимо, забыли, что полиция с полком вооружённых людей окружила дворец и теперь рассредоточивается по местности, чтобы всё-таки поймать беглецов. Они в любой момент могут появиться здесь.

Алиса вскочила.

— Таммо, пойдём! Мы не можем тут оставаться. Вампир осторожно поднял Николетту.

— Куда? — спросил он.

Алиса беспомощно посмотрела на брата.

— Я могу предложить услуги провожатого, — сказала Анна Кристина.

Она наклонилась вперёд и подняла высокого мужчину на руки так, как будто он был не тяжелее младенца, а затем широким шагом направилась вперёд, даже не удостоверившись в том, что Алиса и Таммо следуют за ней.

К их удивлению, Дракас пошла по перулку, ведущему на восток, прочь от Дворца дожей.

Фамалия переглянулись. Алиса пожала плечами. Она не догадывалась, что собиралась сделать Анна Кристина. Им оставалось лишь довериться ей.

Анна Кристина прошла мимо небольшою кампо и снова свернула направо, в следующий переулок, ведущий к набережной Рива дельи Скьявони, за которой виднелся лес мачт, выделяющийся на фоне всё ещё покрытого тучами ночного неба.

Что она задумала? Николетта умирала на руках у Таммо, а Анна Кристина решила прогуляться по городу?

Внезапно венка остановилась и открыла боковую дверь одного из палаццо.

Вампиры последовали по коридору до конца, где перед ними открылись двери в большой зал.

Дракас со своим грузом стала подниматься вверх по устланной красным ковром лестнице так тихо, что дремлющий охранник даже не поднял головы. Таммо и Алиса последовали за ней.

Анна Кристина остановилась перед дверью с овальной металлической плакеткой и кивнула на неё Алисе. Дверь была не заперта, и вампиры вошли в шикарную комнату. Там стояла широкая кровать с балдахином, на которую Таммо бережно уложил Николетту.

Анна Кристина без церемоний бросила отца девушки на шезлонг, застеленный светло-желтой парчовой накидкой. Обе вампирши подошли к кровати.

— Она ещё жива? — поинтересовалась Дракас.

Алиса снова взялась за запястье Николетты.

— Да, но пульс очень слабый. Я чувствую несколько переломов на руке и на ногах, но не они приближают еёк смерти.

— Она выживет! — закричал Таммо и с отчаяньем посмотрел на Алису, но его сестра лишь молча покачала головой и осторожно положила руку на живот Николетты.

— Нет, она всего лишь человек. У неё серьезные внутренние повреждения. Я чувствую, как по её животу растекается кровь. Похоже, сломанные рёбра прокололи лёгкое. Послушай, как тяжело она дышит. Ты должен посмотреть правде в глаза. Николетта не переживёт эту ночь.

Алиса говорила с братом мягко, пытаясь его успокоить, но он яростно затряс головой.

— Не говори так!

Алиса знала, что гнев Таммо — всего лишь выражение его отчаянья. Он впервые за всё своё существование влюбился и теперь должен был, не успев насладиться своей любовью, отпустить её. Алиса догадывалась, насколько тяжело это было для вампира.

Внезапно Николетта застонала и открыла глаза. Сначала её взгляд блуждал по сторонам, но потом девушка посмотрела на Таммо, и её глаза прояснились. Николетта ухватилась за его руку.

— Плащ, простонала она. — Он не удержал меня.

Таммо покачал головой.

Нет. Он не мог тебя удержать. Это был мой плащ. Ты обменяла его на свой. Ты помнишь?

Девушка попыталась кивнуть.

— Мой отец, — продолжила она — Он тоже не мог полететь. Я предупредила его, но он не хотел слушать.

— Да, я был там. Его плащ порвался, но твой отец упал в воду. Он поправится.

Николетта пристально посмотрела на Таммо. В её глазах заблестели слезы

— А я нет, — сказала она — Я это чувствую. Мне становится так холодно. Это смерть, она забирает меня, не так ли?

Таммо очень хотелось возразить девушке, но он смог лишь молча кивнуть.

Затем вампир вздрогнул всем телом и посмотрел сначала на Алису, а потом на Николетту.

— Да, это верно, — сказал он, соединяя их руки, — твоя человеческая жизнь заканчивается. Но если хочешь, у тебя может начаться новая жизнь.

— Таммо, нет! — воскликнула Алиса.

— Почему нет? Мы ведь превратили Клариссу в вампира!

— Клариссу превратила Иви, — напомнила Алиса — Без её силы Лучиано не удалось бы этого сделать.

Таммо в ответ на это лишь пожал плечами и снова повернулся к Николетте, на лице которой было написано отчаяние.

— Твоя человеческая жизнь — ты и сама это чувствуешь — приближается к концу, и тут уже ничего не поделать, но мы можем подарить тебе новую, другую жизнь, в которой ты смогла бы целую вечность оставаться молодой... и быть со мной, — робко добавил вампир. — Если хочешь!

— Я не понимаю, — прошептала Николетта. — Ты хочешь сказать, что сделаешь меня вампиром?

— Да, твоё тело изменится и получит новые силы.

— Если ты выпьешь мою кровь?

— Да, и дам тебе немного своей. Тогда ты станешь ночным созданием, как я.

— И как Кларисса

На лице девушки отразились самые разные чувства. Алиса не могла распознать их все. Она чувствовала надежду, но также и страх.

— Нет! — вмешался низкий мужской голос. Вампиры оглянулись — Нет, я этого не допущу?

Наследники не заметили, когда Кальвино снова пришёл в себя. Теперь он сидел на шезлонге и пытался встать, чтобы поспешить к кровати, но его сломанная нога не давала ему этого сделать. Мужчина снова упал на шезлонг и застонал от боли.

— Нет, — ещё раз тихо сказал он, — Я не могу потерять и её тоже.

Алиса подошла к мужчине и усадила его.

— Вам придется отдать Николетту, так или иначе, смерти или нам, вампирам. Третьего не дано. Флавио повредил ваш плащ, а Николетта отдала свой плащ Таммо. Она пыталась вам об этом сказать!

— Но я не слушал. — Кальвино застонал и закрыл лицо руками.

— Отпустите её! — мягко попросила алиса.

Она подхватила мужчину под мышки, приподняла его и подвела к кровати, где он опустился на подушки возле Николетты и взя её за руку.

— Прости меня. Я наделал столько глупостей, но я всего лиш хотел защитить тебя и быть тебе хорошим отцом.

Николетта кивнула.

— Я знаю. Я люблю тебя, но теперь мне пора тебя ппокинуть.

Таков ход жизни, ты же знаешь. Дочь должна покинуть отца. И я хочу быть с Таммо. Понимаешь?

Кальвино тяжело вздохнул.

— Да. Я понимаю это лучше, чем ты думаешь. Любовь — это, пожалуй, самая великая сила.

Он наклонился и поцеловал Николетту в щёки.

— Я буду молиться о том, чтобы у тебя всё было хорошо и чтобы мы ещё хоть раз встретились.

Алиса отвела Кальвино обратно к шезлонгу, на который он со стоном опустился. Мужчина заплакал, но вампирша оставила его в одиночестве и направилась к Таммо, который теперь обнимал Николетту. Она положила свою руку ему на плечо.

«Таммо, тебе это не удастся, — мысленно сказала вампирша, чтобы Николетта не могла её услышать. — Если ты попытаешься и потерпишь неудачу, умрёт не только Николетта. Она и тебя заберёт в царство теней, где ты будешь навечно блуждать проклятым бесплотным духом. Я не могу этого допустить!»

«Тогда помоги мне!»

Боль брата мучила Алису, и она отдала бы всё на свете, чтобы он её не испытывал, но, увы, не могла ему помочь. Вампирша с сожалением покачала головой.

«Ты переоцениваешь мои силы. Даже если я тебе помогу, это не сработает».

Вздохнув, Николетта потеряла сознание. Её голова откинулась назад, а глаза закрылись. Всё закончилось.


Загрузка...