В ПЕЩЕРЕ ЛЬВА

Анна Кристина достигла конца причала и нырнула в раскрывшуюся перед ней тёмную дыру. Вампиры последовали за ней, внимательно глядя по сторонам. Что это за странный ход? Он был выложен кирпичом иуводил друзей всё глубже под землю. Лучиано посмотрел на потолок.

— Немного напоминает Вену, — сказал он.

Лео и Анна Кристина удивлённо переглянулись.

— Ваш дворец Кобург, — добавил Лучиано, приводя друзей в ещё большее замешательство. — Я имею в виду то, что мы увидели под ним.

Наконец-то Лео понял и кивнул.

— А, ты имеешь в виду казематы. Думаешь, это тоже старые оборонительные сооружения? — спросил Дракас и внимательно осмотрелся. — Передовой форт с пороховым складом, артиллерийскими платформами и подземными соединительными ходами. Да, возможно. Полагаю, венецианцы строили свои защитные сооружения более трёхсот лет тому назад, когда приходилось бороться с постоянно продвигавшимися на запад османами, а потом Наполеон приказал всё демонтировать. Как бы там ни было, сегодня эти сооружения наверняка не используются для изначальной цели.

— А служат ларвалести отличным укрытием, — закончила мысль кузена Анна Кристина.

Лучиано показалось, что она посмотрела на него с уважением, но может быть, он всего лишь увидел то, что хотел увидеть?

Вампиры пошли дальше. Ходы постоянно разветвлялись и вели на окружённые стеной наземные платформы, где раньше, по всей видимости, стояли тяжёлые пушки, обеспечивавшие защиту северной части лагуны. На Лидо, длинном песчаном острове, отделявшем лагуну от Адриатического моря, и на других островах, мимо которых должны были проходить корабли, направлявшиеся в Бачино де Сан-Марко, располагались похожие защитные сооружения, которые сегодня, скорее всего, были такими же покинутыми и полуразрушенными.

Друзья вернулись обратно к главному ходу, тянувшемуся под дюнами параллельно берегу.

Внезапно Анна Кристина остановилась и подняла руку. Друзья прислушались. Теперь они тоже слышали чьи-то голоса. Это были мужские голоса. После событий сегодняшней ночи у вампиров не возникало ни малейшего желания принюхаться и взять след. Они просто шли на голоса и свет, который видели вдали. Вампиры беззвучно приближались к источнику этого света, пока не дошли до угла, из-за которого можно было подглядывать и подслушивать.

За углом располагался своего рода склад. Раньше здесь, наверное, хранили оружие и порох, а сейчас вдоль стены тянулись ящики и бочки, в которых по мнению вампиров, хранились вовсе не боеприпасы.

В комнате было семеро мужчин. Самому старшему из них было около пятидесяти, а самому младшему — семнадцать. Двое по-прежнему были в длинных плащах и масках. Они уже собирались переложить свою добычу в ящик, но один из молодых мужчин их остановил.

— Не хотите показать, что подарила нам ночь?

Мужчина в маске, который держал мешок, обернулся.

— Зачем, Алессандро? Ты хочешь убедиться в том что тебе достанется не меньше других?

Он снял маску и спрятал её в карман. Это был высокий мужчина сорока лет с приятными чертами лица и глубоким мягким голосом.

— Нет, Леоне. Но мы считаем, что вам пора относиться к нам как к равным. Мы уже давно выросли, — сказал молодой человек, указывая рукой в сторону ещё одного юноши.

— Разве ваши голоса не учитываются, когда мы принимаем решения? — удивлённо спросил Леоне.

Юноша презрительно хмыкнул.

— О да, мы тоже голосуем, но решение в итоге всё равно принимает падре.

— Мы вместе с Кальвино решаем, как будет лучше для Оскури, — произнёс Леоне. — Но он наш предводитель, и ему по праву принадлежит последнее слово. Он возглавляет семью, и это правильно! — заявил он, не давая Алессандро снова заговорить. — Вы взрослые, да, это так, но мы старше, и у нас больше опыта. Вам предстоит ещё многому научиться, но однажды придёт день, когда падре Оскури станет один из вас.

— Это произойдет, когда вас всех больше не будет, — пробормотал самый юный из ларвалести.

— А ты никак не можешь этого дождаться, сын мой? — спросил самый старший из мужчин, который, как догадывались вампиры, и был падре.

Голос мужчины звучал почти дружелюбно, но наследники услышали в нём силу и едкость, не укрывшуюся и от сына предводителя.

Юноша потупил взгляд.

— Нет, я не это хотел сказать, — пробормотал он.

— Хорошо, тогда сменим тему. Леоне, покажи им, что ты принёс. Я бы подождал, пока вернутся Микеле и остальные, но раз другим так не терпится...

Что это были за украшения! Лучиано почувствовал, как Анна Кристина подалась вперёд, чтобы лучше рассмотреть драгоценности, которые Леоне по очереди вынимал из мешка.

— Мне они тоже нравятся, — пробормотала вампирша.

— Не смей! — предупредил ее Лео. — Не делай глупостей!

— Разумеется, я не стану делать глупости ради горстки блестяшек!

— возмутилась Анна Кристина.

Некоторые из драгоценностей показались Лео знакомыми. Он видел их в сиянии сотен свечей на безупречно-белых декольте и ухоженных запястьях. Теперь же вся эта роскошь лежала на столе, мерцая в свете лампы. Судя по размеру этой сверкающей кучки, в палаццо Вендрамин не осталось ни одного украшения.

«Думаю ларвалести сделали своими врагами всю венецианскую и немалую часть европейской знати», — улыбнулась Анна Кристина.

И их разыскивают все полицейские Венеции, — добавил Лучиано.

— Полагаю, высшее начальство задаст жару комиссарио и его подчинённым».

Лео пожал плечами.

Возможно. Но у меня сложилось впечатление, что наши похитители не боятся полиции. Похоже, они столетиями успешно водят стражей порядка за нос. Или между ними есть какая-то договорённость...».

Лео посмотрел на Лучиано..

«Хочешь сказать этот грабёж был чем-то особенным и власти постараются во что бы то ни стало расправится с ларвалести». «Посмотрим».

Анна Кристина была другого мнения.

«Ларвалести научились заметать следы. Они короли маскировки. Власти могут кричать и неистовствовать, сколько им будет угодно, но я

не думаю, что полиция добьётся каких-то успехов в поиске таинственных похитителей».

«Если последние не будут легкомысленными», — добавил Лео.

Вампиры снова посмотрели на мужчин, которые собрались вокруг стола и осматривали свою добычу. Внезапно один из них поднял голову.

Думаю, они уже идут.

Вампиры тоже встрепенулись. Это были необычные шаги, которые можно услышать издалека, даже если человек крадётся на цыпочках. Шаги ларвалести можно было скорее почувствовать, чем услышать. Наследники прошмыгнули мимо двери и спрятались в следующей комнате, которая тоже была заставлена ящиками.

Неужели в них ларвалести хранили сокровища, награбленные за много лет? Но зачем? Зачем ларвалести так много драгоценностей? А может их манила опасность? Вызов, который они бросали остальным жителям Венеции, ночная жизнь, волнение и захватывающие дух пробежки по крышам?

Вампиры услышали, что новоприбывших поприветствовали, и снова подошли ближе чтобы понять, о чём говорят ларвалести. Голос старшего ларвалести, Кальвино, внезапно стал громким.

— Что? Николетта не с вами? Где она? Куда она собиралась?

Трое друзей переглянулись. Николетта?

Кто такая Николетта? Одна из ларвалести? Значит среди них были женщины?

— Это неожиданно, — прокомментировала услышанное Анна Кристина.

Ответ мужчин заставил Кальвино судорожно вздохнуть.

— Что значит, вы не знаете?! — закричал он.

— Прости. Нас преследовали двое, и нам пришлось приложить немало усилий, чтобы от них оторваться. Николетты с нами не было. Мы думали, она по-прежнему на посту, и поэтому, избавившись от погони, направились сразу к условленному месту встречи. Но она не пришла. Мы не видели её с тех пор, как разделились у дворца.

Говоривший юноша пожал плечами. Похоже, его не особо волновало исчезновение девушки. Это не укрылось и от главы ларвалести.

— Вижу, тебя не слишком беспокоит судьба твоей сестры.

— Моей сестры, падре? — повторил юноша со странной интонацией.

— Да, твоей сестры, о которой тебе следовало бы больше заботиться! — резко ответил глава семейства

— Может быть, она просто снова сбежала, никому ничего не сказав?

— Или исчезла, как и вампирша, — сказал старший из новоприбывших.

Он, в отличие от первого юноши, казался обеспокоенным.

«Исчезла, как и вампирша».

Дракас посмотрели на Лучиано, лицо которого исказилось от страха. Кларисса пропала? Значит, ларвалести тоже не знали, где она находится? Или это была какая-то уловка? Но кого они хотели обмануть? Они ведь не заметили вампиров. Или заметили?

Следующая фраза юноши заставила друзей прислушаться.

— А может, наша заложница вовсе не исчезла, падре? Разве она могла сама, без посторонней помощи, освободиться от оков или раствориться в воздухе?

— Раствориться в воздухе она точно не могла, — проговорил рассерженный Кальвино. — Насколько я знаю, вампиры на такое не способны.

— И уж тем более когда они находятся у нас в гостях! — вмешался в разговор ещё один мужчина, который до сих пор молчал.

Судя по чертам его лица, он тоже был членом этой семьи, а по возрасту относился к старшему поколению.

— Эдоардо прав. Мы тоже спрашиваем себя, как вампирше удалось сбежать. И именно в ту ночь, когда мы решили её устранить.

Услышав последние слова, Лучиано затрясся от ярости. Он сжал руки в кулаки и обнажил клыки в оскале.

«Стой здесь и дай нам дослушать. Очевидно, что до уничтожения дело не дошло».

— Ты Кальвино, был против этого, — продолжил мужчина, но подчинился решению большинства и пообещал довести дело до конца. А затем вампирша просто взяла и исчезла. Очень странно!

— Что ты хочешь этим сказать, Флавио?

— Что ты отпустил её или где-то спрятал.

— Кальвино не отпустил её, иначе она бы вернулась в палаццо Дарио и мы бы её заметили, — возразил Лучиано.

—Тсс! — прошипела Анна Кристина. — Тише. Дело принимает интересный оборот, и мы бы не хотели, чтобы нас сейчас заметили, правда?

Лучиано буркнул что-то себе под нос и начал нервно переминаться с ноги на ногу.

Флавио продолжил:

— Я удивляюсь тебе, Кальвино. Как ты можешь сочувствовать монстру, который чуть не убил твою любимую дочь? Впрочем, все мы здесь знаем, что сердце нередко толкает тебя на неверный путь, — тихо добавил он, обращаясь скорее к самому себе, чем к предводителю.

Кальвино бросил на Флавио дикий, пугающий взгляд.

Давайте не будем об этом, — поспешил вмешаться Леоне. -Оставим прошлое в покое!

Кальвино громко втянул в себя воздух, а затем произнёс спокойным, сдержанным голосом:

— Я не говорил, что сочувствую вампирам. Мы не собираемся терпеть их присутствие в Венеции, думаю, с этим согласны все. Но мы ещё много лет назад решили не убивать и применять насилие только в самых крайних случаях.

— Не убивать людей, — уточнил Флавио. — Ты не хочешь поставить этих кровопийц в один ряд с людьми? Я не понимаю, зачем ты приказал нам похитить это существо, вместо того чтобы прикончить его прямо в палаццо Дарио. Мы предупреждали вампиров. Они сами виноваты в том, что пропустили наши слова мимо ушей.

Лео ещё сильнее сжал руку Лучиано.

— Не дёргайся! — прошептал он. — Чем больше мы узнаем, тем лучше.

Анна Кристина легонько похлопала кузена по плечу.

— Не хочу вас пугать, но вам тоже немного дурно?

— Я чувствую себя очень дурно, потому что эти мужланы...

— Она не об этом, — перебил Лучиано Дракас. — Солнце скоро поднимется над горизонтом. Неужели ты этого не чувствуешь? У нас осталось совсем мало времени.

Лучиано прислушался к своим ощущениям. Теперь он тоже чувствовал приближение дня. Волнение и гнев на похитителей Клариссы заглушили в нём зов природы.

— Пойдемте, уже пора, — сказала Анна Кристина.

— Мы не можем уйти сейчас, — возразил Лучиано.

— Ошибаешься, — произнёс Лео. — Мы не можем остаться. Ты забыл, что мы вампиры и подчиняемся усыпляющей силе солнца? ,

— Нет, мы больше не обязаны ей подчиняться! — не желал униматься Лучиано. — Мы научились преодолевать силу солнца, когда были в Лондоне.

Мы с тобой да, а Анна Кристина нет, — напомнил ему Лео.

Лучиано подавил стон.

— В этих казематах всегда темно. Сюда не проникает ни один солнечный луч. Пусть Анна Кристина засыпает, а мы послушаем ещё. Может быть, этот падре признается, где именно он спрятал Клариссу.

— А затем мы тоже здесь уснём? Или ты действительно полагаешь, что способен бодрствовать весь день?

— Нет, я так не думаю, - сказал Лучиано. - Но я могу не спать достаточно долго, чтобы можно было узнать что-то ещё.

— А потом мы свалимся на месте и оцепенеем в окружении дюжины мужчин, которые называют вампиров монстрами и явно не прочь уничтожить хотя бы парочку из нас. Как думаешь, насколько велики в этом случае будут наши шансы снова проснуться вечером?

— Мы где-нибудь спрячемся, — упрямо возразил Лучиано.

— Да? И где же? За сундуками с награбленным добром? И будем надеяться, что сегодня никто не придёт их за6рать? Для меня это слишком большой риск, извини,— сказал Лео и потащил Лучиано за руку. — Пойдём. Я обещаю, мы вернёмся. Теперь, когда мы знаем, где их главный тайник, они от нас никуда не денутся.

Лучиано нехотя побрёл к выходу.

Небо опасно посветлело, а облака на востоке окрасились в нежнорозовый цвет. Анна Кристина подняла глаза, и её лицо помрачнело.

— У нас совсем мало времени.

— Может, нам всем превратиться в соколов? — предложил Лучиано.

— Даже так мы не успеем добраться до города вовремя, — покачала головой Анна Кристина. ’

— Кроме того, для начала нам нужно удачно превратиться, — вмешался Лео. Мы слишком долго находились в этом проклятом подземелье.

— Но мы ведь заранее побеспокоились о безопасности, — сказал Лучиано, высовывая из носа свёрнутые кусочки ткани.

— Всё равно нам нельзя сейчас рисковать, — покачал головой

Лео.

— Значит, предстоит ещё одно купание? — вздохнула Анна Кристина.

— Да, — кивнул Лео. — И набирайте в лёгкие побольше воды, чтобы смыть следы порошка. Тогда мы сможем объединить наши силы и превратиться в соколов.

— В воде? Тогда уж лучше превратиться в чаек, — предложила Анна Кристина, прыгая с причала.

Вампиры последовали её примеру. Они нырнули на дно, промыли лёгкие солоноватой водой лагуны и сосредоточились на образе морских птиц.

Три чайки вынырнули из воды возле пришвартованных гондол и, расправив широкие крылья, поднялись в чистый утренний воздух.

Набрав высоту, вампиры поняли, что не улетят слишком далеко.

«Нам необходимо найти надёжное укрытие, и прямо сейчас!»

Лео поднялся ещё выше. На востоке виднелась светлая полоса, а с запада надвигались дождевые тучи, которые, к сожалению, не могли закрыть вампиров от лучей восходящего солнца.

«Предлагаю лететь на север, — сказал Лео. — Я вижу там несколько маленьких островов, кажется, необитаемых».

« И какая нам польза от поросшей травой полоски песка?» — спросил Лучиано.

«Я вижу там впереди здания!» - воскликнула Анна Кристина и тут же поспешила в указанном направлении.

«Это развалины», - поправил вампиршу Лучиано, когда они подлетели ближе.

«Тогда там, скорее всего, никто не живёт, а это нам на руку», — заметил Лео.

С каждой секундой вампиры подлетали ближе и видели всё больше деталей, хотя солнце уже начинало слепить им глаза. Друзья старались смотреть лишь на север, но знали, что дневное светило заставляет их торопиться.

«Развалины — это хорошо, но только если там есть крыша», — простонал Лучиано, когда друзья начали резко снижаться над землёй.

Вероятно, полуразрушенные здания под ними когда- то принадлежали монахам, но давно уже были заброшены. Маленькая церковь с поваленной колокольней и три простых домика терялись в зарослях. Ни у одного из этих зданий не было крыши. Над землёй возвышались только фундаментные стены. Между ними вампиры увидели лишь поваленные балки, кучи кирпича и невысокие кустарники. Ничего, что могло бы надёжно защитить их от дневного света... Оставалась церковь, но её крыша тоже была почти полностью разрушена.

«У нас нет выбора», — сказала Анна Кристина и, приземлившись, приняла обычный облик. Лео и Лучиано последовали её примеру.

«И надо же, чтобы это было именно церковь!» — пробормотала вампирша, но поскольку она тоже обучалась у Носферас в Риме, это здание не могло причинить ей никакого вреда. Однако, судя по интонации Анны Кристины, особого комфорта в этих стенах она тоже не испытывала. Или всё дело в жалком состоянии церквушки?

В ту секунду, когда вампиры шагнули под арку церковного портала, солнце показалось над горизонтом. Анна Кристина ахнула, закатила глаза и рухнула без сознания. Лео подхватил кузину и уложил её на поросшую сорняками землю. Лучиано тоже почувствовал нарастающую сонливость, но вспомнил лондонские упражнения и продолжал упрямо держать глаза открытыми.

— Мы не можем здесь оставаться, — сказал он.

Его голос доносился словно издалека. Носферас показал наверх, где обвалившаяся крыша открывала светлый квадрат неба. Сейчас вампиры стояли в тени стены, но когда солнце начнёт подниматься, эта тень отступит...

Лео покачал головой. У него тоже заплетался язык.

— Да, это не очень удачное место, — согласился венец. — Давай осмотрим хоры. Над ними сохранилась небольшая часть крыши.

Вампиры оставили Анну Кристину лежать и пошли по узенькому нефу к простым полукруглым хорам. Лео огляделся.

— Думаю, это место нам подоидёт, наконец сказал он. — Смотри, участок вот здесь за алтарём будет весь день оставаться в тени.

простор'

— Мне тут не нравится. Слишком светло и просторно, — проворчал Лучиано.

— Не могу предложить ничего лучше.

— Здесь нет склепов? — спросил спросил Лучиано, осматривая пол в поисках хода, но жившие на плоских островах монахи зачастую были вынуждены отказаться от постройки крипты. Подземные воды пролегали слишком близко к поверхности, поэтому и в жилых домах, как правило, не было подвалов.

Лучиано со стоном опустился за алтарь.

— Ну, здесь так здесь.

Но Лео снова заставил друга подняться.

— Пойдём! Помоги мне перенести сюда Анну Кристину Я в это время суток тоже немного не в форме, — признался венец.

Вместе друзья отнесли вампиршу на хоры и уложили её за алтарём. Лео поправил мокрое платье кузины, а затем прислонился спиной к шершавой стене и закрыл глаза. Лучиано сел рядом с ним. Носферас твёрдо решил бодрствовать, но даже не успел додумать эту мысль до конца, когда его сморил сон и он впал в привычное дневное оцепенение.

ЖЖЖ

Первым ощущением была боль. Но болела не раненая нога, которая до сих пор давала о себе знать, а холодное сердце вампирши, которое сжалось, когда она осознала, что лежит в гробу одна. За последние несколько месяцев, она так привыкла к его присутствию, к его телу и обхватившей её руке, к его нежному голосу, звук которого она всегда слышала, очнувшись от дневного сна.

Алиса села в гробу и осмотрела чердак. Нет, Лео не пришёл и как он мог прийти днём?

Таммо и Хиндрик тоже поднялись и огляделись. Девушка, которую взял в плен Таммо, молча сидела в открытом гробу, стараясь не смотреть на вампиров. Вероятно, она понимала, что в этой ситуации ей лучше не привлекать к себе внимания.

Хиндрик подошёл к Алисе и обнял её за плечи

— Они скоро придут. Им нужно время, чтобы добраться сюда из укрытия, в котором они провели день.

— Я знаю. Они вернутся, если только не попали в западню. А что, если их поймали и теперь держат взаперти, как и Клариссу?

Взгляды вампиров устремились на Николетту. Таммо опустился на колени и развязал девушку. Она тотчас же скрестила руки на груди и придала своему лицу упрямое выражение. Вероятно, для того чтобы скрыть страх.

— Что вы на меня так смотрите? Я ничего не знаю. Меня там не было. На меня напали, а затем против моей воли приволокли сюда!

— Верно, — сказал Хиндрик. — Но ты наверняка знаешь о тайном укрытии своей шайки и можешь рассказать нам, где Оскури могут держать наших друзей.

Николетта покачала головой.

— У Оскури не одно убежище. Мы имеем множество надёжных тайников и укрытий по всему городу и за его пределами. Даже если наши люди взяли в плен ваших друзей, я понятия не имею, куда они их отвезли.

— Можешь перечислить наиболее часто используемые места, — предложил Хиндрик нарочито любезным голосом, от которого даже тело Алисы покрылось мурашками.

Николетта тоже почувствовала угрозу. На секунду Алиса ощутила страх девушки, но затем та снова взяла себя в руки.

— Мне жаль, но я не могу собраться с мыслями. Меня два раза кусали вампиры, и я чуть не умерла. Такая слабость во всём теле... Не могу ничего вспомнить...

Громко вздохнув, девушка закрыла глаза и опустилась в гроб.

Разумеется, это была ложь. По крайней мере отчасти. Девушка действительно была ослаблена, но Алиса не сомневалась, что она всё прекрасно помнила. Николетта прибегла к обману, чтобы вампиры не начали выбивать из неё правду силой. Девушка боялась их, но твёрдо решила не раскрывать ни одну из многолетних тайн своего клана.

— Она притворяется! — сердито крикнул Таммо. — Возможно, — согласился Хиндрик. Но я советую пока что не применять пытки, чтобы развязать ей язык. Может быть, она образумится.

Алиса увидела, как Николетта вздрогнула, услышав слова Хиндрика. Возможно, страх заставит её говорить? Мучить её Алиса не собиралась. И Хиндрик, разумеется, тоже. Он надеялся, что угрозы будет достаточно, чтобы заставить пленницу говорить. Но девушка по-прежнему притворялась спящей. Хорошая тактика. Алиса ещё раз

попыталась проникнуть в разум Николетты но не увидела ничего, кроме пары размытых картинок. Чей образ промелькнул у неё в голове? Неужели это Кларисса?

Нет, это невозможно — Чувства девушки не соответствовали ситуации с вампиршей. Речь шла о ком-то, кто был близок этой девушке. А затем с ним приключилось что-то ужасное, и теперь их пленница испытывала угрызения совести.

Алиса спросила себя, стоит ли растолкать Николетту и допросить её. Даже если она откажется отвечать в её мыслях можно будет прочесть указания на какие-то потайные места Оскури. Вампирша уже собиралась воплотить свою идею в жизнь, когда почувствовала то, что заставило её замереть на месте. Она почти не слышала звуков и запахов и всё же ощущала его близость.

Они возвращались!

Они были совсем близко. Мысли, сердце вампирши, как и сама она, устремились навстречу друзьям. Спустя мгновение Алиса уже стояла перед дверью.

Дверь резко распахнулась, и вампирша бросилась в объятия Лео.

— Наконец-то вы здесь! Я так волновалась.

Лео погладил Алису по спине и нежно поцеловал её в губы.

— Почему? Мы уже взрослые и можем сами о себе позаботиться.

Алиса с облегчением вздохнула.

— Да, знаю, но я отвыкла лежать в гробу одна!

— Это серьёзный аргумент, — пошутил Лео. — Так много свободного места — ужас!

Таммо фыркнул и презрительно скривился.

— Хватит сюсюкать! Может, лучше перейдём к делу.

Лео освободился от объятий Алисы и мягко отодвинул её в сторону, чтобы остальные тоже могли пройти на чердак.

— У тебя серое лицо, — с ужасом сказала Алиса.

Она притронулась к щеке Лео, которая утратила фарфоровую белизну. Лица Анны Кристины и Лучиано были такими же, как у Лео.

— Что произошло? - взволнованно спросила Алиса

— Ничего! — ответил Лучиано — Просто нам пришлось провести день в не слишком приспособленном для этого месте.

— Мы спали среди развалин церкви на заброшенном острове, — уточнил Лео. — Солнечные лучи не могли до нас добраться, но могущественная аура дневного светила оказала определённое влияние...

Вампир посмотрел на свои посеревшие кисти.

— Ничего страшного. Завтра буду как новенький, — улыбнулся он, но успокоить Алису было не так-то легко.

— Это не смешно! Вы были на волосок от уничтожения, ведь так?

— У нас было не так много времени, как хотелось бы. Ночь прошла слишком быстро, — сказала Анна Кристина.

— Но вам удалось выследить, где находится укрытие ларвалести? — не унималась Алиса. — И вы нашли Клариссу? — неуверенно добавила она.

— Первое — да, второе — нет, — сказал Лео и нахмурил брови.

Похоже, венца что-то смущало. Он внимательно осмотрел чердак,

но лишь когда Таммо отступил на шаг в сторону, увидел открытый гроб и сидящую в нём девушку. Николетта уже не притворялась спящей. Она с нескрываемым любопытством рассматривала прибывших. Лео встретился взглядом с пленницей, а Анна Кристина озвучила его мысли.

— Посмотрите- ка, кто тут у нас! Исчезнувшая Николетта о которой так волнуется её отец. А вот другие ларвалести не верят, что с ней что-то случилось. Она всего-навсего снова сбежала, говорят они, и всё из за своего врождённого своенравия.

— Они так сказали? — усмехнулась девушка, — я догадываюсь, кто пытался убедить моего отца в подобной глупости.

Лео проигнорировал её замечание. Он повернулся к остальным вампирам.

— Вижу, у вас ночь тоже прошла оживлённо. Вы взяли в плен дочь предводителя клана ларвалести? Недурно!

— Я поймал и доставил её сюда сам, — с гордостью заявил Таммо. — А вот Алису и Хиндрика Оскури обвели вокруг пальца.

— Да, об этом мы тоже слышали, — улыбнулся Лео. — Они заметили вас и избавились от «хвоста», чтобы потом спокойно направиться к своим.

Алиса застонала. Ей было невыносимо стыдно.

— Я не понимаю, как они нас заметили! В любом случае — нам пришлось обойти Каннареджо вдоль и поперёк, до самого еврейского гетто! А затем вернуться обратно к Гранд-каналу, где ларвалести поднялись на колокольню, распахнули свои чёрные плащи и улетели прочь. Мы не могли последовать за ними.

— Ты могла бы превратиться в летучую мышь или птицу, — заметила Анна Кристина, стоявшая посреди чердака в своей грязной нижней сорочке с таким видом, будто она была королевой, облачённой в своё самое лучшее платье.

Алиса сверкнула глазами.

— Да, могла бы, если бы Оскури не ослабили мои силы с помощью своего дурацкого порошка!

— Об этом мы поговорим позже, — сказал Лео становясь между вампиршами.

— Да, первым делом мы хотели бы услышать, что вам удалось узнать, — вмешался Хиндрик. — Где находится убежище Оскури и о чём ещё они говорили? Лео посмотрел на Николетту, которая сидела навострив уши.

— Давайте пройдёмся, и я вам всё расскажу. Лучиано будь так любезен, последи пока за нашей пленницей.

— Послежу, сказал Носферас, смерив девушку строгим взглядом. Николетта втянула голову в плечи и съёжилась, когда остальные

вампиры скрылись за узкой деревянной дверью.


Загрузка...