Примечания

1

Дгирмиш (зароллаш) — устройство для считывания данных с информационных носителей.

2

Кундарб (зароллаш) — компьютер.

3

Тасррозар схасгарх (зароллаш) — поцелуй меня кальмар. Распространенное на Ямах Собаки (а на данный момент уже и по всему Сиенуру ругательство). Правильно: тас’аррозар нессхасгарх, но кого волнует произношение шефангских ругательств, кроме самих шефанго?

4

Лахреф (искаж. зароллаш) — реанимационная установка.

5

Харрдарк (зароллаш) — мера длины, 2500 м.

6

Традиционная формула представления на зароллаше. Ее имя Мигара-Йерх, владелец Шарни. Йеррха другие называют Моруанец. Его имя Хортах-Айла, наследный владелец Фоша, владелец Страйшанго, главнокомандующий Ям Собаки, другие называют его Косатка. (Примечание: из этой формулировки следует, что у Мигары нет прозвища, Моруанцем ее называют только, когда она в мужском облике).

7

Аена (зароллаш) — неотъемлемая собственность. Слово «аена» обычно относят к замкам и конунгатам (не владетельным). Это действительно собственность, отнять которую не может никто. Даже если какие-нибудь враги вынуждают шефанго уйти с его земли, оставить его замок, и земля, и замок остаются «аена». Именно поэтому о шефанго говорят, что они всегда возвращаются туда, откуда их попытались выжить. Так оно и есть. Они всегда возвращаются. Потому что понятие «аена» обязывает вернуться. Понятно, что тем, кто принудил шефанго уйти, их возвращение не сулит ничего хорошего.

8

Набах (зароллаш) — здесь: «добыча».

9

Норт пэнар (зароллаш) — забыл. Это разговорная форма глагола. Правильно: ас норт от’пэнар.

10

Норт (зароллаш) — нет.

11

Тамэнах (зароллаш) — здесь: устройство, прибор, аппарат или оборудование. Также переводится, как польза, выгода, интерес.

12

Будучи воспитан на Земле ХХ века, Зверь заимствовал термин из «Стартрека». Первая директива Звездного флота предписывает невмешательство во внутренние дела, естественное развитие и прогресс другой культуры.

13

Аррангогратт — метаимперия, объединяющая все государства шефанго во всех мирах.

14

Тассэлле — спасибо (зароллаш). Гратте тассэлле, сэда — большое спасибо, родственник.

15

Г’рре шлиссер, букв: «он прохлопал крыльями», но фактически, с поправкой на интонации, его величество выразился значительно грубее.

16

Анлэтхэ — круглобокий (зароллаш). Летающий общественный транспорт. Описаны в «Пыли небес» и «Волчьей верности», как общественный транспорт в Лонгви. Понятно, откуда они взялись в Лонгви и почему на Этеру называются так же.

17

Юор — информационное пространство, в которое можно выходить с помощью специального оборудования. Через юор проложена глобальная сеть с одноименным названием.

18

1/10 саола.

19

Арха — стража в княжествах.

20

Высшие демоны.

21

Даттар — специалист датта-отрасли, в нашей реальности даттары называются IT-специалистами.

22

Один из героев романа «Три товарища», в прошлом военный пилот, владелец автомастерской, создатель «Карла».

23

Ат (от «атсэйах» (зароллаш)) — минимальная единица измерения энергии.

24

Здесь — название автоконцерна в одноименном княжестве.

25

Дурак (язык Немоты).

26

Здесь — длинная рубаха с жесткими, украшенными вышивкой воротом и манжетами.

27

Хадаморх — князь Оорога. Считается покровителем точных наук, изобретений, технологий, ремесел, машин, роботов и т. п.

28

Снимок. Неподвижное изображение, запечатленное аппаратными средствами.

29

Сахра — название первого месяца осени.

30

порт. auto da fé, исп. auto de fe, лат. actus fidei, буквально — акт веры.

31

Зарсдарат (иск. зароллаш) — укуси его/ее треска. Распространенное шефангское ругательство. Шефанго говорят: «мит’тасс зархсас даратх».

32

Assoluta — титул, которого удостаиваются безусловные звёзды оперной сцены.

33

Гратте турхе (зароллаш) — негативная характеристика умственных способностей, выраженная в неприемлемой в обществе форме.

34

Ехонак (зароллаш) — глупость, нелепость, чепуха, идиотизм.

Загрузка...