Глава 21


Они стучали, просили прощения, а потом Лэли разогнала обоих оболтусов.

– Но мы же просто пошутить хотели, – оправдывался Сиргал. – Приободрить ее.

– Приободрили! – кажется, гварна наградила обоих подзатыльниками. И за дверью все стихло.

Может, и в самом деле бездумной тварью было лучше? Ни стыда, ни стеснения, что хочу, то и ворочу.

Посидев немного в тишине, я успокоилась, от себя, какой бы ты ни была, никуда не убежишь, разве что избрать способ Аданэла. Но что будет с обормотами, так весело хихикавшими недавно? Кто присмотрит за Нэраном? Он и так слишком долго был один…

Взяв себя в руки, я умылась, переоделась, хорошо, что додумалась взять с собой одежду из дома отца, пусть она не модная, но зато чистая. Как раз вовремя успела, за дверью послышались шаги, и Сиргал тихонько постучал.

– Айвора, как ты? Айвора, прости меня.

Я подошла и открыла. Юноша с тревогой уставился на меня.

– Ты плакала?! Прости!

– Все уже хорошо. Чего ты хотел?

– Извиниться. И ужин уже готов. Присоединишься к нам?

– Да, конечно.

Ужин прошел в молчании. Мальчишки чувствовали себя виноватыми, а Лэли была как всегда сурова и невозмутима. После трапезы, когда все решили разойтись по своим комнатам и лечь спать, меня остановил Сиргал.

– Айвора, пойдем по саду прогуляемся. Нужно поговорить, – отчего-то юноша излишне смущался, голос у него то и дело срывался.

– Идем, – я позволила накинуть себе на плечи отороченный мехом плащ.

Давно стемнело, но сугробы снега возле дорожки искрились в свете фонарей. Должно быть здесь изумительно летом, но сейчас голые деревья, утонувшие в снегу, облезлые плети дикого винограда, увивающие беседку, выглядели несколько жалко. Сиргал тенью шел за мной, но так и не промолвил ни слова, хотя звал поговорить. Я обернулась к юноше.

– Так чего ты хотел?

– Айвора… – он сглотнул, потупился.

– Да?

– Если тебе неприятно, что я тебя так называю, то я могу звать Нэей.

– Сиргал, не томи, здесь довольно холодно.

– Ты замерзла? – всполошился он.

– Я – нет. А у тебя уже губы синие.

– Это от волнения. Айвора… – кажется, он наконец-то решился. – Кольцо с изумрудом, которое я тебе подарил…

Машинально я подняла руки и посмотрела на пальцы, никакого кольца не было, но что-то такое смутно припоминалось.

– Ой, мне очень неудобно. Кажется, оно потерялось.

– И немудрено при таких приключениях, – юноша сунул руку в карман и вытащил обтянутый коричневым сафьяном футляр. – Это тебе.

– Сиргал, я…

Он настойчиво ткнул коробочку мне в руки.

– Возьми, пожалуйста! – выражение лица у юноши при этом было таким потерянным и умоляющим, что я почувствовала – лучше взять. – Оно такое же, как то, что потерялось. Только пусть оно станет, не только подарком в честь поименования, но и обручальным. Айвора, ты будешь моей женой?

По спине пробежал холодок, я с трудом справилась с собой, чтобы не сунуть коробочку обратно Сиргалу.

– Ты хорошо подумал над этими словами?

– Да, – в голосе юноши появилась твердость. – Я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой.

Я опустила голову, чтобы не видеть этих глаз.

– Сиргал, – голос звучал глухо. – Я очень хорошо к тебе отношусь, ты чудесный человек. Но я тебя не люблю.

– Но ведь любила! Этому чувству не смогла препятствовать даже сила Великого мага! Куда же все делось сейчас?! – серые глаза будто хотели затянуть меня в себя. Я опустила взгляд. Почему так? Ведь действительно, любила, наверное, даже сначала испытывала какие-то чувства, но чем дальше, тем все более равнодушной становилась к этому человеку.

– Я не знаю. Но подумай, зачем тебе такая жена? Или ты влюбился именно в зверушку?

– Она была не зверюшка. Она была чистая и светлая, непосредственная как ребенок и мудрая. Жаль, что в тебе от нее осталась только внешность.

– Мальчик, ну подумай, что за жена у тебя будет? Зачем это тебе?

– Теперь уже не знаю. Останься ты прежней Айворой, мне было бы все равно. А теперь…

– Найдешь себе хорошую, нормальную женщину. А у нас с тобой даже детей быть не может.

– Но Лэли сказала, что…

– Ты думаешь, я захочу, чтобы мои дети мучались, унаследовав от меня эту звериную внешность? – я опустила голову. – Я очень хочу детей, но их у меня никогда не будет, – и я ушла, оставив Сиргала одного в зимнем саду. Может, стоило поискать в себе хоть какое-то ответное тепло к нему? Но теперь уже поздно. В спину бились чужие обида, боль и холод.


Рядом кто-то находился. Аданэл чувствовал это, даже не открывая глаз. Шуршала одежда, кто-то вздыхал и едва слышно топал. Юноша приоткрыл глаза и осторожно огляделся, успокоился немного, узнав свою комнату, а вот высокого господина с полуседыми черными волосами, заплетенными в косу, и длинным острым носом, Дан не узнал. Впрочем, на рукаве незнакомца виднелась нашивка – скрещенные стебельками цветы акиалы, значил, человек был лекарем. Тут гость заметил, что хозяин проснулся и уже некоторое время его рассматривает.

– Доброе утро, господин Аданэл.

– Доброе утро, – Дан замолчал, выжидающе глядя на мужчину.

– Данэ Таринэс, – представился гость, слегка склонив голову, при этом он стал настолько похож на цаплю, что Дан невольно улыбнулся.

– Вы из Лереска? – поинтересовался юноша, гадая, что может делать иноземный гость в его комнате, разве что как лекарь, изучать особо редкий случай какого-нибудь заболевания.

Господин Таринэс покачал головой.

– Нет, я родился здесь. Но большая часть моего рода до сих пор живет в Лереске.

Дан не стал выпытывать у нового знакомого причину такого разделения.

– Вы мой лекарь?

– Нет, – мужчина медленно покачал головой. – Вы, согласно вашему приговору, определены под мое начало. Я – главный управитель городской лечебницы для безнадежно больных.

Дан сглотнул и кивнул.

– Подождите, пока я оденусь.

– Да. Я принес вам одежду. Мужчин такого маленького роста у нас нет, но женская одежда почти неотличима от мужской. Думаю, вам подойдет, – на этом Данэ покинул своего подопечного.

Чувствовал себя Аданэл на удивление неплохо. Кто-то, пока он спал, перевязал ему запястья, наложив обезболивающую мазь. Осталась только некоторая слабость, но и она, наверное, скоро пройдет.

Господин управитель лично проводил Аданэла до лечебницы, где юноша тут же почувствовал себя пациентом: его сытно накормили, напоили каким-то лекарством, тщательно расспросили о самочувствии. Видимо Его Величество велел тщательно заботиться о новом родственнике. С одной стороны Аданэлу было приятно, что о нем заботятся, а с другой – обидно, юноше казалось, что заботятся о слове «брат», а не о нем. Так, терзаемый сомнениями, он выслушал объяснение своих нехитрых обязанностей. Даже тяжелой работой обделили. Впрочем, Аданэл прекрасно понимал, что переложить кого-нибудь с койки на койку, как дюжие помощники лекарей, он не смог бы. Но… Но разве может быть наказанием просто поговорить с кем-то, принести воды или раздвинуть занавески?!


Загрузка...