Сознание возвращалось к нему медленно, как надвигающийся прилив.
Поначалу, Итану не хотелось возвращаться к действительности. Не было боли, не было страха. Только покой. Он спал. Сколько времени прошло с тех пор, когда он вот так мог глубоко погрузиться в сон, удобно устроившись? Всего несколько часов, прошептал он. В самом деле? Разве он произнес это вслух?
— Это не может ждать. Ты должен сейчас же очнуться.
Голос Анны. Он уже действительно начинал её ненавидеть.
Он медленно открыл глаза, щурясь от яркого огня. Наступила ночь; кроме сверкающего белого диска полной луны над ним, он мог видеть чуть дальше огонь, и светящуюся девочку. Теплый ветерок, благоухающий рыбой и сыростью, коснулся его лица.
Его запястья и лодыжки были закованы в наручники, он был прижат спиной к коре большого дерева. По тому, как были привязаны его руки, он предположил, что цепь была обмотана вокруг ствола. Во рту кляп. И все же, несмотря на всю тяжесть его положения, он также осознал, что больше нет никакой боли. Он осторожно пошевелил рукой, которую сломал ему колдун. Затем он пошевелил пальцами, более смело. Рука была полностью исцелена.
Обе ноги по ощущениям снова были целыми, хотя цепи были достаточно жесткими, так что он едва мог ими пошевелить. Еще одна цепь тянулась от железного кольца, которое было закреплено на его шее, так что он мог двинуть головой всего на какой-то дюйм. Как и следовало ожидать, все оковы, те, что были на его запястьях и лодыжках, а также вокруг шеи, были обернуты тканью, чтобы невозможно было понять какие они на вид и по ощущениям. Итан не смог бы поцарапать или как-то повредить себе запястья, щиколотки или шею. Колдун позаботился о том, чтобы у него не было никакой возможности добыть из своего тела даже каплю крови. Даже кляп во рту не давал возможности прикусить язык или щеку.
Пальто, на котором еще была кровь, оставшаяся от пули Найджела, исчезло. В остальной его одежде не было ничего такого, чтобы он мог использовать в качестве подпитки заклинания, за исключением самой ткани, которая была настолько далека от жизни, чтобы пригодиться для заклинания. Ему не надо было проверять, чтобы понять, что ножа при нем тоже не было.
Само дерево, с другой стороны, предлагало ему много материала для заклинания. Или колдун не подумал об этом или он не думает, что заклинания, которые опирались на что-либо меньшее, чем кровь Итана, было бы достаточно сильным, чтобы причинить ему вред. Итан немного сомневался, какой вариант в этом случае верен.
Он мог чувствовать колдуна, тот был где-то неподалеку. Сила, что он использовал, чтобы создать иллюзию Анны, растеклась по земле, проникла в тело дерева и текла в нем словно кровь по венам. Казалось, сама ночь ожила, благодаря этой силе. Итан должен бы быть испуганным. Скорее всего, он будет мертв уже через несколько минут. Но он, напротив, чувствовал странное спокойствие. Его битва с колдуном была уже где-то далеко. Хорошо это или плохо, но все кончится здесь, сегодня вечером.
— А ты лучше, чем я думала, Кэйлли, — сказала Анна. — У тебя есть кое-какой талант к чародейству, и более чем немного мужества. Я надеялась найти способ, пощадить тебя.
Не в силах говорить из-за кляпа во рту, Итан приподнял брови, изображая удивление.
Она склонила голову на бок и улыбнулась.
— Ты мне не веришь.
Даже сейчас, будучи вытянутой фигурой в свете костра, она действовала и говорила по большей части, как ребенок, так что Итан пришлось отвернуться. Он мог бы кое-что узнать о почерке из этого колдуна, если бы они встретились при других обстоятельствах.
Но, если его смерть неминуема, он не хотел размениваться на пустую болтовню с этой девочкой. Он хотел встретиться лицом к лицу с чародеем, ему хотелось узнать, кто же одолеет его.
— Что, Кэйлли, нет ответа?
Он помотал головой, по-прежнему стараясь не смотреть на нее.
— Я могу заставить тебя ответить мне. Ты же знаешь, мне это пара пустяков.
Он пожал плечами, глядя в темноту, пытаясь понять, где именно он находится. В окнах нескольких отдаленных домов горели свечи, но он был далеко от людных переулков Корнхилла или Северной Оконечности.
Итан не сомневался, что девчонка пялиться на него и на её лице, если он вдруг решит убедиться, прочтет явное раздражение.
— Кажется, я поняла, — сказала она. — Ты хочешь увидеть… его.
Итан кивнул. Анна посмотрела в сторону. Затем она улыбнулась Итану еще раз.
— Будь по-твоему, — раздался мужской голос, который, как показалось Итану, он узнал.
Мгновение спустя, Анна исчезла. Итан услышал шарканье сапог по брусчатке, и на свет от огня вышел Питер Дарроу. Он был одет точно так же, как и накануне: темно-синий шелковый костюм, рубашка цвета слоновой кости, а к его прекрасно ухоженным и напудренным волосам прижималась треуголка. Всё в нем говорило, что перед вами местный джентльмен. Даже если Итану удалось бы спастись, не было человека в Бостоне, кто бы поверит, что этот красивый, щеголеватый мужчина был на самом деле колдуном и убийцей.
Они не способны были увидеть призрака, шагающего рядом с ним, проводника, который осуществляет его колдовство. Примечательно, что это была маленькая девочка, которая могла быть близняшкой Анны, за исключением золотисто-желтого свечения, которым переливалась её фигурка, и ярко-желтых глаз, которые смотрели на него так, словно она была какой-то потусторонней совой. Увидев ее, спокойный Итан успел насладиться всего лишь какими-то мгновениями, прежде чем начал поддаваться отчаянию.
— Тебе бы послушаться нас, мистер Кэйлли, — сказал Дарроу. — Самюэль, Джеймс и я старались донести до тебя, что Макинтош тот, кто тебе нужен. Вы должны были пойти вместе.
Итан уставился на него, понимая, что не должен бы быть так удивлен. В то утро Дарроу выглядел ужасно. Его глаза были налиты кровью, он прихрамывал, так как Итан, когда нога беспокоила его. Было ли это результатом заклинания, которым Итан атаковал его той ночью? Разрушающее заклинание и слепота, которые стоили Пинчу жизни?
— По твоей вине мне пришлось пролить много крови для исцеляющих заклинаний. На нас обоих. — Он указал на красную отметину на своей руке. — С последним было особенно хлопотно. Обжигающее заклинание было достаточно эффективным. Прежде я с ним не сталкивался. Очень недурственно. А что касается твоих ран. — Он покачал головой. — На тебе живого места не было. Как я и сказал, потребовалось много крови.
Итан одарил его недоуменным взглядом. Дескать, зачем исцелять меня, если всё равно в итоге собираешься прикончить?
Губы адвоката вновь расползались в улыбке.
— Ты верно сидишь и гадаешь, зачем я потратил столько усилий. Анна тебе уже говорила: есть планы.
Итану совсем не понравилось, как это прозвучало. Он повернул голову и поднял подбородок, пытаясь выпихнуть кляп. Но цепь и обод на шее слишком уж ограничивали его движения.
— Ну, ну, Кэйлли. Не дергайся. Мне доставило много хлопот сделать так, чтобы ты не смог колдануть. Я не позволю тебе прикусить язык до крови.
Он подошел к Итану и посильнее запихнул в рот ткань. Пока он был там, он также проверил наручники и обернутую ткань вокруг них. Наконец, он сделал шаг назад, по-видимому, уверенный в том, что его узник, никуда не денется.
— Я и впрямь надеялся, что до такого не дойдет, — сказал он. — Ты поразил меня прошлой ночью своей находчивостью. Убивающее заклинание. Этого уж я никак не ожидал.
Итан посмотрел на него.
— Возможно, ты удивишься, но мне, кажется, что мы бы с тобой отлично сработались вместе, если бы ты проявил бы больше гибкости. Уверен, что смог бы убедить и остальных. Даже Сефире Прайс пришлось бы признать, что из тебя вышел бы ценный союзник.
— Осальныых? — попытался сказать Итан через кляп, надеясь, что мужчина разберет. — А-хамс? Отиис?
Дарроу рассмеялся и покачал головой.
— Нет. Остальные, это не Адамс с Отисом. Ты тех людей не знаешь, которые не одобряют этих самопровозглашенных Сынов Свободы, или так называемую Верную Девятку.
Итан широко распахнул глаза.
— Ты удивлен. Не стоит. Без меня могло приключиться гораздо больше всего. Было бы больше беспорядков, порченного имущества. Адамс с Отисом, вместе со своим сбродом, похоже, способны сейчас не на многое. Самюэля отделяет от долговой тюрьмы всего один паршивый шиллинг, а Джеймс наполовину чокнутый. Но и у них есть свои таланты. Адамс может многое предвидеть, а Отис обладает красноречием и может быть убедительным, и оба они хорошо владеют пером. Они привлекли внимание людей в Лондоне. Могущественных людей, которые хотели бы видеть, как эти беспорядки сойдут на нет, прежде чем разовьются в нечто большее.
— Именно поэтому я питал надежду, что мы с тобой когда-нибудь сработаемся. В первый раз, когда ты появился в Драконе, то ясно дал понять, что не одобряешь того, чем занимается Адамс. Помниться, я тогда подумал: Вот человек, с которым я мог бы работать, а в будущем, возможно, мы бы стали и партнерами. У нас с тобой столько общего. Не только колдовство. Так же как и ты, я родился в Англии и служил на Британском флоте. Так же как и ты, я считаю, что Адамс с Отисом и им подобный сброд достойны только презрения.
Он покачал головой.
— Но ты отказался принять, что Макинтош несет ответственность за смерть Дженнифер Берсон. И по каким-то своим соображениям решил, что её убийца Дёрн. Мы не могли этого допустить.
Дарроу хотел было сказать что-то еще, но остановился, пристально вглядываясь в темноту, словно ястреб, который замечает уже свою следующую добычу. Итан посмотрел в том же направлении, и напряг слух, но ничего не видел и не слышал. Ему пришло в голову, что даже сейчас, разговаривая с Итаном, Дарроу, может быть, использует Анну, как вперед смотрящую.
— Он уже на подходе, — сказал решительно Дарроу, снова повернувшись лицом к Итану. — Наконец-то. — Он усмехнулся. — Теперь уже не долго.
Он бросил еще одно полено в огонь.
— Хто? — спросил Итан через кляп в своем рту.
Адвокат приподнял бровь с явной насмешкой.
— Ты меня сейчас спросил, кто к нам идет?
Итан кивнул.
Дарроу нахмурился.
— Ну хватит, Кэйлли. Все что ты узнал за последние несколько дней, сможешь сложить в одно целое. Я уважаю тебя как врага. Пожалуйста, только не говори мне, что уважение здесь не уместно.
Он был прав. Итан знал, кто стоял на его пути. Эбенезер Макинтош. Но он все еще не понимал, что Дарроу надеется осуществить. И он сделал бы что угодно, чтобы заставить его заговорить. Он понятия не имел, как он может заполучить свободу, но пока Дарроу говорил с ним, у него был шанс.
Он не собирался даже пытаться произносить «Макинтош» с кляпом во рту. Поэтому он просто кивнул.
— Ты знаешь? — спросил Дарроу.
Он вновь кивнул.
— Ноо пощему?
Дарроу сощурил глаза.
— Ну ладно уж, полагаю, ты заслуживаешь знать больше. Что же делает Адамса таким эффективным? — Он не стал делать паузы для ответа. — Уверяю тебя, сам он для этого ничего не делает. Этот человек непростительно наивен, а Отис и того хуже. Но им каким-то образом удалось завоевать доверие рабочих и людей на улице. Именно таких дураков, которые последуют за «Капитаном» Макинтошем в горящее пламя ада. Вместе Адамс и Макинтош внушительны или, по крайней мере, могли бы стать такими со временем. — Его глаза сверкали в свете костра. — Поэтому я нашел способ, чтобы разделить их, настроить друг против друга, чтобы убедиться, что люди с улицы, и те, кто не пачкают своих рук, попивая эль в «Зеленом Драконе», никогда снова не станут доверять друг другу. Ты сам слышал Адамса на следующий день. Он уже сожалел о союзе с Макинтошем. Он видел, что этот союз наносит вред его делу — драгоценному детищу. Это именно то, чего я хотел.
Итан покачал головой.
— Пощему? — снова спросил он, более скрипуче.
Дарроу сжал губы, видимо его терпение начинало иссякать.
— Что, почему? Почему они не доверяли друг другу?
Итан покачал головой, продолжая смотреть на мужчину.
Манера держать себя Дарроу изменилась; он понял то, что хотел знать Итан. Он подошел обратно туда, где Итан сидел, прислонившись к дереву, и достал нож из-за пояса. Нож Итана.
Дарроу приложил кончик лезвия рядом с глазом Итана, слегка прижимая его к коже.
— Я бы предпочел, чтобы ты остался цел и невредим, — спокойно сказал мужчина, Итан чувствовал его дыхание на своей щеке. — Но ты же понимаешь, что, если ты сделаешь малейшую пакость, хоть что-нибудь, что меня разозлит, я лишу тебя глаза.
— Да.
Дарроу поднял руку и вытащил кляп изо рта Итана.
Итан широко раскрыл рот, потом закрыл его и сглотнул. У него челюсть болела, а в горле пересохло.
— Так, что ты жаждешь знать? — спросил Дарроу, все ещё тыкая острием ножа в плоть Итана.
— Зачем было убивать Дженнифер Берсон? — спросил Итан, хриплым голосом.
— Я так и подумал, что ты спросишь, — сказал Дарроу. — Можно сказать, что девчонка Берсон было моей единственной промашкой, за исключением того, что в конце концов, она не так уж важна. По правде говоря, я и не знал, что это она, пока не убил её. Мне нужен был кто-нибудь для заклинания, и мне попалась она. Она была просто одета и бродила по улицам неподалеку от шайки Макинтоша. У неё там не должно было быть никаких дел, и я попросту не узнал её. — Он пожал плечами. — Я понял кто она такая, только после того, как она умерла, а заклинание было наброшено.
— И тогда ты украл брошь, — сказал Итан.
— Мне необходимо было обставить её убийство так, чтобы у её семьи не возникло никаких вопросов. Если бы они возникли, то у меня начались бы неприятности. Сделай так, чтобы это каким-то образом касалось их богатств, и они будут горевать, они захотят вернуть своё украшение, но будут винить во всем сброд. Это была бы страшная потеря, конечно, но это имело бы смысл при их взгляде на мир. — Он развел руками, как будто бы все, что им было проделано — логично и не поддавалось сомнению. — И все идеально подходило под то, что я хотел сделать. Я просто не рассчитывал на то, что ты окажешься так дьявольски любопытен.
— А что это за заклинание?
— А сам как думаешь?
Итан поразмыслил над этим, и пока он обдумывал, то вспомнил кое-что, о чем ему сказал Адамс в «Зеленом Драконе».
— Нападение на дом Хатчинсона, — сказал он, встречаясь взглядом с Дарроу. — Сыны Свободы одобряли все остальное, что сделал Макинтош. Они, вероятно, и сподвигли его на это. Но не на нападение.
— Молодец, Кэйлли.
— А девушка, которую ты убил сегодня утром, её смерть ты использовал, чтобы заставить шерифа Гринлифа освободить Макинтоша.
Дарроу помрачнел.
— Это на твоей совести. В идеале, я бы оставил его в тюрьме. Адамс и Отис бы оставили бы его там же, и, это бы возмутило последователей Макинтош. А теперь Макинтошу придется совершить еще одно убийство.
Понимание ударило Итана, словно кулаком под дых. Он откинул голову, прислонившись спиной к дереву, и смотрел вверх, на луну сквозь заросли листьев и веток. Он помешал Дарроу использовать смерть Холина, чтобы управлять им, но теперь, весьма вероятно, он будет использовать заклинание, чтобы управлять Макинтошем.
— Я использую твою смерть, чтобы убедить беднягу Эбенезера, что это он убил тебя. Ну, понимаешь, дескать, ты был агентом «Сынов Свободы». И ты был полон решимости видеть его наказанным за убийство дочери Берсона. Всё выходит очень остроумно, не находишь? — После короткой паузы, он добавил. — Не волнуйся, Кэйлли. На самом деле, это не такой уж плохой способ уйти вот так. Учитывая то, как сильно я хотел тебе навредить, в разное время за последние несколько дней, ты мог бы закончить гораздо хуже.
— Ты работаешь на Корону? — спросил Итан, снова повернувшись к нему лицом. — Люди короля знают, чем ты занимаешься?
— Я служу Его Величеству, — сказал Дарроу. Итану показалось, что он сказал это так, будто защищаясь. — Его люди знают всё, что я делаю. Они мне доверяют. Они знают, что я буду делать все, что в моих силах, чтобы защитить империю.
Итан не был уверен, что он верил в это, но он не посмел бросить вызов этому человеку.
— Так значит, смерть Дженнифер Берсон была ошибкой, — сказал он. — А как же тогда остальные смерти?
— Какие это?
Но Итан прекрасно видел, что тот знал, о чем речь.
— Мальчик в День Папы, — ответил Итан. — И тот, кого ты убил в день, когда вздернули Ричардсонов.
Дарроу смотрел на него несколько мгновений.
— Я поражен.
Прежде чем Итан успел ответить, Дарроу убрал нож и вставил ему кляп обратно в рот, затолкав его еще поплотнее, чем раньше. По-прежнему, стоя рядом с ним, Дарроу прошептал:
— Мне нужен был мальчик в ноябре по той же причине, по которой мне нужна была девушка в это утро. Что же касается остальных… — Он развел руки. — Адамс уже сказал тебе: Макинтош и такой же как он, так называемый его коллега в Северной Оконечности, говорили о перемирии, прекращения их вражды День Папы в целях укрепления невозвращения соглашений против закона Гренвиля. Нам это не нужно. — Дарроу улыбнулся. — Но когда это произошло, никто из тех, кто не собирался помереть и не умер. — Он отступил назад. — А теперь, я действительно должен идти встречать Эбенезера. Но не переживай, мы очень скоро вернемся.
Он в последний раз проверил цепи с наручниками на Итане. Затем он развернулся и пошел прочь, когда его фигура растворилась в ночи, слышен был все еще стук каблуков его обуви о булыжники.
Как только и шагов Дарроу не стало слышно, он постарался сконцентрировать всё своё внимание на том, как бы сбежать, или, по крайней мере, найти способ извлечь кровь. Прикусить язык или щеку, было бы в самый раз, тогда Дарроу бы не заметил ничего. Но адвокат сделал это невозможным, засунув ему кляп в рот.
Кора вяза не казалась достаточно грубой, чтобы о неё можно было оцарапаться, но его цепи не позволяли ему достаточно свободно двигаться и максимум, на что он был способен, это тереть свой рукав о дерево, пока тот не сотрется до дыр.
А вот наручники другое дело. Если он сможет высвободить из ткани хоть немного металла на запястье или щиколотке, он может порезать кожу металлическим краем. Высвободив руку из рукава насколько это было возможным, чтобы кольцо прижималось к его коже, а потом, поднеся наручник и руку к дереву, Итан смог бы добраться пальцами до ткани. Он не сумел бы хорошо ее ухватить, но в этом месте материя не была прочно прикреплена к металлу.
Он методично работал пальцами, тер снова и снова. Ткань начала медленно поддаваться, сползая и собираясь в гармошку под его пальцами, обнажала холодное железо. Крепежная ось была более гладкой, чем он надеялся. Хуже того, она была закруглена, так что у него было мало шансов порезать кожу. Все же он попытался. Вновь смещая руку, по-другому переместив наручник, на этот раз, натянув цепь, он смог надавить краем на свою кожу, как раз под большим пальцем.
Он начал скрести запястьем о край, работая как можно проворнее, потому как знал, что Дарроу может вот-вот вернуться. Но, несмотря на то, что рука уже порядком саднила, а кожа покраснела, крови не было. В конечном итоге, на этом месте останется синяк, если он проживет достаточно долго, но крови таким способом не прольешь.
Насколько он мог судить, наручники на лодыжках он вообще никак не мог бы использовать. Но встряхнув еще раз цепь, которая сковывала его руки, Итан понял, что, приподняв немного руку и удерживая её близко у ствола, он может создать достаточный запас в цепи, чтобы просунуть свои пальцы в одно из звеньев.
Это было не совсем то, чего бы ему хотелось сделать. Пелл с Каннис могли бы с этим поспорить, исходя из того, что с ним случилось за эту неделю, но Итан действительно не жаждал боли. Однако тогда появится кровь, а в этом случае ничего больше не имело значения. Весь фокус был в том, чтобы скрыть это от Дарроу.
Он слышал шаги и приближающиеся голоса.
— …навредить мне?
— Он охотник за ворами, Эбенезер. Наемник. Его наняли для этого. Дело не в том, хочет он что-то или нет.
— Но кто его нанял?
— Для меня это самая трудная часть. Я полагаю, что несу некоторую вину за то, что не предвидел того, куда все это приведет. Но это был Адамс и Отис.
Шаги затихли.
— Мистер Адамс с мистером Отисом наняли его, чтобы он мог навредить мне, а потом отправить меня обратно за решетку?
— Боюсь, что именно так.
Итан засунул свой указательный палец в цепь и потом попытался вывернуть его. Это не сработало ни с первого раза, ни со второго. Во время второй попытки, цепь загремела по дереву.
Дарроу с Макинтошем вновь зашагали, но затем они резко остановились, когда адвокат сказал:
— Шшш!
У Итана остался последний шанс. Итан засунул палец обратно в звено и опять его повернул. На этот раз он добился, чего хотел, содрав коготь с пальца.
Он резко вдохнул сквозь зубы, надеясь, что Дарроу не услышит. Он почувствовал, как теплая кровь заливает палец. Он сложил руки таким образом, чтобы набрать ее. В это же время он постарался опустить руку так осторожно и быстро, насколько было возможно, стараясь, чтобы в этот раз цепи не издали ни звука.
Было уже достаточно крови, и он испугался, что она начнет капать и это заметит Дарроу, поэтому Итан вытер руку о кору дерева поближе к телу. Потом он передвинул свою ногу так, чтобы, по крайней мере, частично, скрыть пятно от Дарроу.
Все это заняло у него несколько секунд, что было удачей, потому что как только он опустил руку и занял удобное положение, Дарроу и Макинтош ступили на свет. Сапожник опять говорил, но сейчас он замолчал, замерев в отблесках огня и настороженно глядя на Итана.
Итан пристально смотрел на них обоих, пытаясь сохранить на лице спокойное выражение. У него была кровь для колдовства. Теперь ему нужно найти правильное заклинание.