Глава 14

Адамс шагнул туда, где стоял Итан и протянул руку, которую Итан пожал.

— Приятно познакомиться, мистер Кэйлли, — сказал он с обезоруживающей улыбкой на румяном лице. — Я много о Вас слышал.

— А каждый человек в Бостоне слышал много о Самюэле Адамсе.

— Ну, не все о чем говорят, правда, — его улыбка чуть сникла, и Итан заметил, что его голова немного покачивается, при этом он продолжал смотреть Итану в глаза. — Мои коллеги и я очень хотели поговорить с Вами. У нас были намерения пригласить Вас сюда. И мы благодарны Вам, что нам не пришлось делать лишних телодвижений.

Он нашел взглядом мужчину, стоящего за барной стойкой.

— Джеймс, будь любезен, принеси мистеру Кэйлли эль? А потом ты и Питер сможете присоединиться к нашему столу, — Адамс опять взглянул на Итана. — Сюда, — сказал он.

Итан прошел за мужчиной и сел за стол у камина спиной к стене. Адамс уселся напротив него и поднес кружку к губам дрожащей рукой. Увидев, что Итан заметил его тремор, он опять улыбнулся; на этот раз лишь чуть-чуть.

— Паралич, — сказал он. — Я страдаю его легкой формой всю свою жизнь.

Итан кивнул, не зная, что сказать.

Мгновение спустя, к ним присоединились еще двое. Один из них, тучный мужчина с широким, тяжелым лицом, тонкими губами и слегка выпученными глазами, принес эль, который и поставил перед Итаном, прежде, чем сел рядом с ним. Другой мужчина был настолько же симпатичным, насколько странным выглядел его напарник. У него было квадратное лицо; карие глаза. Он носил длинные волосы в косе, припудренной белой пудрой.

— Позвольте Вам представить моих друзей, — сказал Адамс. Он показал рукой на тучного мужчину. — Это Джеймс Отис. — Указывая на другого мужчину, он сказал, — а это Питер Дарроу.

Отис кивнул. Дарроу сверкнул улыбкой и протянул руку.

— Приятно познакомиться, мистер Кэйлли.

Итан пожал руку прежде, чем опять посмотреть на Адамса.

— Вы сказали, что ждали меня. Тогда Вы знаете, зачем я пришел.

— Полагаю, да, мы знаем, — сказал Адамс. — Вас нанял Абнер Берсон в связи со смертью его дочери. Это так?

— Так, сэр. И почти все, с кем я беседовал, уверены, что в этом замешаны Ваши друзья.

Глаза Адамса сузились.

— Наши друзья?

— И с кем это Вы разговаривали? — уронил Отис. — Без сомнения, с друзьями Берсона. Каждый из них — Тори[8].

— У него есть точка зрения, — сказал Адамс. — Берсон хорошо знаком с теми, кто управляет этой провинцией. Так же как и Сайрус Дерн, который, насколько я знаю, собирался жениться на Дженнифер Берсон.

— Так же как и мистер Кэйлли.

— Что Вы имеете в виду? — спросил Итан у Дарроу, который это сказал.

Взгляд Дарроу затвердел.

— Все очевидно. Ваша сестра замужем за таможенным служащим. Он друг Эндрю Оливера, не меньше.

— Джеффри Броуер? Мне с трудом удается разговаривать с этими людьми, не то, чтобы советоваться с ними про свое расследование.

— Тем не менее, мистер Кэйлли, — сказал Адамс, буравя взглядом Итана. — Мы знаем, что Вы служили в Британском флоте и, что Ваша семья крепко связана с Короной.

— Что еще, как вам кажется, вы знаете обо мне? — спросил Итан. Он пытался оставаться невозмутимым, но он гадал, знают ли они, как получилось, что он стал работать на Берсона.

— Что Вы были заключенным много лет. Что Вы — охотник на воров, — Адамс замолчал, глядя на Отиса и Дарроу. — И то, что совсем недавно Ваше расследование привело Вас к тем, кто не хотел бы видеть меня и моих коллег в добром здравии.

Итан посмотрел на каждого из мужчин.

— Что ж, — сказал он, — если вы готовы отдать свою судьбу в руки такого человека как Эбенезер Макинтош, вы не должны удивляться, что остальные относятся к вам, как к сброду.

— Вы слишком далеко заходите, сэр, — сказал Отис. — У нас с этим шарлатаном не больше общего, чем у Вас. — Он наставил трясущийся палец на лицо Итана. — А поскольку Вы так говорите…

— Все в порядке, Джеймс, — сказал Дарроу, потянувшись через стол, чтобы положить свою руку на руку Отиса. — Они обвиняют Макинтоша в убийстве Берсон? — спросил он Итана.

— А не должны? Мистер Хатчинсон считает, что он подстрекал толпу к бунту. И я не удивлюсь, если окажется, что он прав. Но исходя из того, что Макинтош и его шайка наделали той ночью, невозможно поверить во все остальное, в этом нет логики. Вам прекрасно известно, что из себя представляет Макинтош.

— Да, нам это известно, — сказал ему Адамс. — Лучше, чем кому бы-то ни было вообще. Питер добился его освобождения после того, как был убил мальчик Браунов в прошлом году в День Папы. Он также защищал Макинтоша на процессе.

Дарроу нахмурился.

— Самюэль…

— Вы защищали его? — Итану было трудно в это поверить. — Вы знаете этого человека — вы видите же как он подстрекает весь этот сброд в Южной Оконечности — и вы все же продолжаете считать его соратником?

— Обвинения, выдвинутые против него, были в нарушении общественного спокойствия, — сказал Дарроу. — Его никогда не обвиняли в смерти мальчика Браунов. И не без основания. Ребенок был убит тогда, когда он бежал вслед за повозкой, перевозящей одну из статуэток. И Макинтоша не было и близко рядом с повозкой или мальчиком, когда это случилось. Вы можете не поддерживать точку зрения этого человека — как и я — но он не заслуживает того, чтобы быть повешенным за смерть мальчугана.

Итан в этом был не так уверен, как Дарроу. Но он оставил свое мнение о Макинтоше при себе, как и свои мысли о том, как в действительности был убит ребенок.

— То есть к своим союзникам вы относитесь достаточно терпимо в случаях вандализма и насилия, — сказал вместо этого он. — Только бы не убивали. Так?

Отис ощетинился.

— Опять, сэр, Вы говорите о вещах, которые не понимаете.

— Не понимаю? Две недели назад Макинтош со своей бандой разрушили собственность Эндрю Оливера лишь по той причине, что он является распространителем Акта. Где же было Ваше негодование тогда, мистер Отис? Где были Ваши крики о справедливости?

Отис побагровел, а его глаза расширились. Он выглядел так, словно его сейчас хватит удар.

Но ответил Адамс.

— Нападение на дом Оливера, как бы это не было печально, было необходимо, чтобы доказать Парламенту и Короне, что здесь, в колониях, у них нет рабов, но есть верные подданные. Возможно, Вы слышали, как люди говорят: «Свобода и собственность». Вот именно это мы и пытаемся защищать. Вы должны понять, мистер Кэйлли, что мы, колонисты, занимаем особенное место в Империи. Мы — подданные Его Величества Короля, но здесь, вдали от Англии и без всякого представительства в Парламенте, у нас есть право — нет, ответственность — решать самим за себя, какие налоги и сборы являются подходящими для нашей земли. Попытки Парламента обременить народ Америки такими сборами, как этот гербовый налог, и при этом игнорировать наши права, как свободного и самоопределяющегося народа, не останутся без ответа.

Итан кое-что подобное слышал и раньше. Он не был уверен, что Адамс и его дружки были вправе определять, что значит быть британскими подданными, особенно, если их самоопределение было лишь служением самим себе.

— А как на счет свободы и собственности Оливера? — спросил он. — Что на счет его права жить свободно и неприкосновенно?

Адамс пожал плечами, его голова и руки все еще тряслись.

— Как я и сказал, мне жаль о том, что напали на его дом и офис. Но все же он один человек, а я говорю о свободах для каждого в этих колониях.

— Я полагаю, что Вы оправдываете нападение на Хатчинсона, Стори и Холлоуэлла теми же причинами.

— Холлоуэл и Стори, возможно, — сказал Адамс. — Но Хатчинсон? — он покачал головой. — Вовсе нет. То, что случилось две ночи назад — это нечто совсем другое. Это вышло из-под контроля, никакой дисциплины. Я верю в свободу, но не в беззаконие и распущенность. И у меня нет никакого желания видеть, что весь наш труд пойдет прахом из-за шайки негодяев и дураков.

— Видите, мистер Кэйлли, — сказал Отис. Его голос был спокойным, по крайней мере, на данный момент, — у нас нет никакого желания защищать Эбенезера Макинтоша. Мы далеки от него. Этот человек — бедствие для нашего дела. Его посадили в тюрьму и я, например, надеюсь, что он там и останется. Если бы я смог увидеть его повешенным за то, что он и его люди сделали с Томасом Хатчинсоном, я бы на это посмотрел.

Итан некоторое время смотрел на Отиса, потом на остальных двоих. Они не работали с Макинтошем. Они хотели использовать его как жертвенного агнца.

— Вы думаете, он убил Дженнифер Берсон, — сказал Итан.

Адамс и Отис посмотрели на Дарроу.

— Мы сомневаемся, что он убил ее сам, — сказал Дарроу. — Но, как Вы и сказали, он повел ту толпу, и он был ответственен за ее смерть. И в отличие от смерти ребенка Браунов, это вполне возможно было преднамеренным. Это то, что, во всяком случае, говорит Абнер Берсон. И более того, эта толпа, в отличие от той в ноябре, была более жестока и агрессивна по отношению к невинным людям. Возможно, он качнулся в сторону убийства.

— Это бы вас удовлетворило, — сказал Итан. — Всех вас.

— Это помогло бы нам считать справедливость свершившейся, — сказал Отис.

— Вы в курсе, что говорите точно так же как Хатчинсон? И Берсон? И Дерн? Все те, кого вы называете Тори, хотят того же, что и вы. Вы почему-то решили, что Эбенезер Макинтош повинен в убийстве. Решили, что вам станет намного проще жить, если его арестуют, признают виновным и казнят.

— Это чепуха! — сказал Отис, повышая голос. Его настроение меняется также как и летний полдень в Новой Англии.

— Это правда, — прервал Адамс. Отис уставился на него, но Адамс не отводил глаз от Итана. — Вы правы: мы решили именно так. Джеймс назвал Макинтоша бедствием. И это верно. Он является угрозой всему, чего мы хотим добиться. За одну ночь его сброд причинил много больше вреда нашим свободам, чем Парламент за последние два года. А это о чем-то да говорит, — он покачал головой. — Это наша вина, правда. Мы обратились к нему, как к союзнику, некоторое время назад, надеясь, что он и его последователи помогут нам.

— Помочь вам в чем? — спросил Итан.

— Сыновья Свободы, — сказал Дарроу. — Преданная Девятка — можете называть как угодно тех из нас, кто против Акта — мы юристы, ремесленники, владельцы магазинов, даже торговцы, хотя лишь немногие из нас закрепились в этом мире также хорошо, как Берсон. Но нам также нужна поддержка трудяг, рабочих с пристани и моряков — именно таких людей, какие следуют за Макинтошем в Южной Оконечности. Нам никогда не добиться поддержки состоятельных людей, их связь с Короной и Парламентом слишком сильна. Но, если у нас на улицах есть люди, есть такие как мы, как Самюэль, Джеймс и я, промысловые рабочие и люди закона, мы просто должны победить. Нам нужен Эбенезер и его друзья. Они нужны нам на улицах. Нам нужна их помощь в невозвращении, нам нужно…

— Подождите, — сказал Итан. — Вы сейчас о чем?

— Невозвращение, — сказал Адамс. — Соглашения между торговцами, купцами и всеми остальными, заключаемые, чтобы остановить покупку товаров, произведенных в Англии. Это началось после того, как был принят Закон о Сахаре. Макинтош заговорил о прекращении противостояния с Северными Оконечностями и об объединении, чтобы поддержать движение невозвращения. Но это не продлилось долго.

— Смысл в том, мистер Кэйлли, что Макинтош работал на нас. Но сейчас он вышел из-под контроля. Он причинят больше вреда, чем пользы, он творит хаос на улицах Бостона. Мы думали, что он и его люди укрепят наше дело, но вместо этого они, без сомнения неосознанно, стали нашим огромным обязательством. Если бы я не знал всего, я бы не удивился, что он получает указания от самой Короны, — он замолчал, потягивая свой эль. — Я не знаю, кто убил девочку Берсона. Ведь Вы пришли, чтобы выяснить именно это, не так ли? И по правде говоря, никто из нас не знает, что случилось с ней. Но мы знаем, что это Макинтош подстрекал толпу и если бы не его увещевания, то этих бесчинств двадцать шестого августа не произошло бы. Только за одно это он заслуживает наказания.

Итан медленно покачал головой. Он пришел не на урок по политике и не хотел иметь никаких дел с Сыновьями Свободы или с теми, кто против них. Он надеялся узнать что-то о Дженнифер Берсон от этих людей. Возможно, ему следовало узнать побольше.

— Был ли кто-то из вас на улицах той ночью? — спросил он. — Вы что-то видели, что могло бы помочь мне в моем расследовании?

Они посмотрели друг на друга, качая головами.

— Нет, — сказал Дарроу. — Самюэль сказал Вам правду. Сыновья Свободы не имеют ничего общего с тем, что случилось той ночью. Мы не намерены мириться с беспорядками на Северной Площади. Мы узнали, что Макинтош собирался сделать с домами Стори и Холлоуэлла то же самое, что и с домом Эндрю Оливера. Но это все. И мы сами не хотели стать частью этого.

— Конечно, нет, — Итан встал. — Я не считаю себя сторонником свободы, господа. По крайней мере, не по вашим понятиям. Но все равно, я ждал большего от таких людей как вы, — его взгляд на мгновение задержался на Адамсе, который смотрел на него, нисколько не удивляясь его словам. — Хорошего дня.

Он вышел из таверны, поднялся по крутым ступенькам и снова ступил на улицу Объединения. Легкий дождь все еще падал на город, продуваемый со стороны набережной холодным ветром. Итан направился в Доусер. Когда он был на полпути, он передумал и направился на юг к Королевской Часовне. Невзирая на возражения Генри Кейнера, Итану нужно было в последний раз поговорить с мистером Пеллом. Скорее всего, священник не сможет ему помочь, но всегда есть шанс.

Улица Тримоунт была заполнена народом, идущим домой с рынка и с работы. Мимо пролетали экипажи, и Итану приходилось уворачиваться, а потом и обходить другие повозки, едущие по этой стороне улицы.

Пока он шел, он заметил мистера Кейнера, идущего в его сторону. Итан опустил глаза в надежде, что настоятель его не заметит. Последнее, что ему было нужно, чтобы священник начал спрашивать о его намерениях. Он шел быстро, опустив вниз голову, изредка поглядывая в сторону Кейнера.

Именно поэтому он сначала не заметил экипаж, который остановился прямо перед ним. Но потом дверь распахнулась, и он услышал, как знакомый голос позвал его по имени.

— Кэйлли.

Итан остановился и посмотрел в экипаж. Найджел наклонился вперед на своем сидении, смотря на него и улыбаясь. В руках он держал пистолет, курок был взведен, а дуло направлено точно в сердце Итану.

Огнестрельное оружие было примитивным, он не было распространено из-за своей точности и надежности. Но Найджел был всего в нескольких футах от него и Итан ни на минуту не сомневался, что он выстрелит, если Итан даст ему такую возможность. Без сомнений, толпа вокруг не станет для него препятствием.

— Полезешь за ножом и ты — покойник, — растягивая слова, сказал мужчина.

Итан отступил на шаг, потом остановился, почувствовав, как что-то острое уперлось в нижнюю часть его спины. Сзади него стоял Нап с ножом в руке.

Он вытащил клинок Итана из ножен и сказал тихим голосом:

— Заходи.

Люди на улице начали обращать на них внимание, да и Кейнер был уже близко. На мгновение Итан подумал о том, чтобы позвать на помощь. Но это были люди Сефиры; некоторые на улице уже начали их узнавать. Никто из них не придет ему на помощь, если они на миг подумают, что это навлечет на них гнев Великой Леди.

Он поискал, кто бы еще мог ему помочь. Но никого не было. Он больше не видел Кейнера. Возможно, священник прошел мимо Итана и тот его не заметил. Не имея выбора, Итан забрался в экипаж.

— Правильное решение, — сказал Найджел, когда Итан сел напротив него. — Плохо, что ты не всегда так умен.

Нэп забрался следом и сел рядом с товарищем.

Найджел закрыл дверь и два раза постучал по двери снаружи. Экипаж немедленно тронулся.

— Далече идем? — спросил Итан.

Каждый из мужчин смотрел в свое окно, ничего не говоря.

Они так долго катились по одному переулку, что Итан начал думать, что они вывезут его к Перешейку, через городские ворота в пригород по дороге к Роксбери. Если они намеревались убить и бросить тело, то это место было такое же удобное, как и любое другое. Но они повернули на запад улицы Оринж переезде, чем повернуть в воротам, а потом еще раз после. Наконец они остановились. Найджел выбрался первым и жестами приказал Итану следовать за ним. Нап просто ухмылялся, поигрывая клинком Итана.

Легкий дождь по-прежнему капал на город, небо начало темнеть.

— Привет, Итан.

Этот голос ему тоже был знаком. Пришла собственной персоной.

Итан некоторое время не обращал на нее внимания и попытался сориентироваться. В сгущающейся тьме это заняло у него лишь несколько секунд, чтобы выяснить, где они находятся. Он мог видеть вдалеке в тумане Бикон-хилл, а чуть ближе он увидел Общее Кладбище. Он подумал, что они должны были быть на улице Плезант — пустынный участок дороги, вливающийся в Бостон Коммон. Отметил линии вьющихся дорог на некотором расстоянии, но рабочие оставили их на ночь. Кроме скота больше не было никого. Это, как он понял, стало бы довольно удобным, чтобы убить его.

В конце концов, он посмотрел на Сефиру. Она стояла на дорожке, окруженная восемью мужчинами, включая Гордона и других скотов, которых он видел вчера. Итан оглянулся и увидел еще четверых, стоящих с Желтоволосым и Напом.

— Сефира. Пора уже перестать встречаться подобным образом.

— О, уверяю тебя, — сказала она без намека на улыбку, — это последний раз.

Итан посмотрел на нее и закатал рукав. Он знал, что может оцарапать себя достаточно, чтобы удерживать нескольких из них, но не всех. Он услышал, что Сефира смеется.

— Собираешься царапать себя опять, Итан?

— Если придется.

— О, придется, — она поднесла два пальца ко рту и свистнула.

Сразу же ее люди рассредоточились спереди от нее и встали по дуге. Найджел и его человек сделали то же самое. Через мгновение Итан был окружен. Он поискал что-то, что смог бы использовать против них, но увидел не так уж и много. Хотя…

Эта часть была пустынной, но здесь росли сорняки. Быстро нагнувшись, Итан сорвал руками два пучка травы, выпрямился и раскидал стебли по широкому кругу.

— Игнис, — тихо сказал он. — Экс грамине эвокатус. — Огонь, наколдованный на травах.

Появился дядя Реджи, оскалив зубы и сияя как восходящая луна.

Вокруг Итана и старого приведения взметнулось пламя, отбрасывающее достаточно тепла, что согреть Итану лицо и руки. Было несколько мест, где трава росла неравномерно, но Итан сорвал немного и заполнил пустоту, бормоча про себя заклинания. Ему придется поддерживать его; заклинание не будет длиться вечно. Но это была хоть какая-то защита от Сефиры и ее людей.

— Мы можем подождать, — сказала она. — Ты не можешь поддерживать огонь вечно.

— Не смогу? — ответил он. Но Сефира была права. Его круг был недостаточно широким, чтобы охватывать достаточно травы. Он сможет продержать его не больше часа-двух. И чем больше он вбирал, чем ближе он мог подобраться к кольцу пламени, тем больше ему будет требоваться дальше.

Он снова наклонился, подобрал камень, который удобно лег в его руке, и кинул его в карман. Просто на всякий случай. Он выдернул еще несколько стебельков травы и поискал глазами места, где бы пламя было ослабленно. Сефира и ее люди стояли за кольцом огня, их лица расплывались в его отблесках. Они выглядели как демоны Ада.

— Тебе следует послушать меня, Итан, — скучающим голосом сказала ему Сефира. На ее шее все еще висел сапфир, который переливался в огненном свете. — Тебе следовало взять свои деньги и найти себе еще одного «Эзру Корбетта», чтобы занять время.

— Следовало, — сказал Итан. — Но Берсон попросил меня продолжить расследование. Он не будет рад услышать, что ты пытаешься остановить меня.

— Ты сказал, что закончил работать на него.

— Я так сказал? — невинно спросил Итан. — Должно быть я соврал.

Он не мог ее видеть достаточно хорошо, но не было никаких сомнений, что челюсти у нее были стиснуты, а глаза распахнуты. Она что-то сказала человеку, стоящему к ней ближе всего, и он немедленно начал обходить огонь по кругу, что-то тихо говоря остальным.

До Итана дошло, что в некоторых местах пламя стало ниже. Он разбросал еще травы и произнес заклинание опять. Даже, когда Итан сделал это, двое мужчин внезапно прорвались сквозь кольцо огня с противоположных сторон, прикрывая лицо одеждой.

Один из них прошел невредимым; у второго загорелась одежда. Мгновенно приняв решение, Итан добрался до первого человека, вытаскивая из кармана камень, когда расстояние между ними сократилось.

Первый человек достал нож и, когда Итан подошел ближе, он нацелил его Итану в шею, заставляя того пригнуться. Человек взмахнул ногой, целясь Итану в голову. Итан поднял обе руки, чтобы заблокировать ступню мужчины, но был поражен от силы удара. Он выпрямился, заметив краем глаза, что второй человек избавился от горящего камзола и теперь тоже направлялся к нему.

Итан был сейчас на середине дорожки, слишком далеко от края, где была трава. Он попытался протиснуться вправо. Но человек, стоящий напротив Итана перекрывал ему дорогу.

Оглянувшись, Итан увидел второго, тоже подступившего ближе. Опять ему предстояло выбирать. В этот раз он направился к тому, у которого сгорело пальто. Он сделал шаг по направлению к мужчине, стремительно крутанувшись на здоровой ноге, выбрасывая при этом больную, которая, конечно, не могла выдержать вес подобного движения, но сработала хорошо. Его удар ногой попал человеку Сефиры прямо в грудь, отбрасывая того назад.

Он снова крутанулся, пытаясь нанести опять такой же удар первому. Однако громила Сефиры был к этому готов. Он опустился на землю и ударил Итана по опорной ноге. Итан тяжело упал, приземлившись на спину и ударившись головой о булыжники. Покачав головой, чтобы прояснить мысли, Итан увидел, что рядом стоит дядя Реджи, наблюдая за всем происходящим с неодобрительным хмурым взглядом на сияющем лице.

— Не все так просто, как кажется! — рявкнул Итан на призрака.

В следующее мгновение первый человек налетел на него, держа в руке нож.

Итан сумел уклониться от лезвия, хотя человек все же упал на него. Он поднял свой нож во второй раз, но прежде, чем успел опустить его вниз, Итан сильно ударил его в челюсть камнем, который все еще держал в руке. Мужчина выронил нож, одной рукой схватившись за лицо, другой — за камень. Итан ударил его еще раз и в этот раз услышал, как ломается носовая кость человека. Кровь хлынула на лицо мужчины, когда он откатился в сторону.

Но прежде, чем Итан смог встать на ноги или перевести дыхание, второй громила пнул его в бок. В то самое место, где стараниями Найджела и его дружков были сломаны ребра пару дней назад. Итана замутило. Второй удар в голову потряс его. Он увидел, как мужчина поднимает клинок и понял, что не в состоянии блокировать удар.

— Дискати, — быстро сказал он. — Экс круоре эвокатум. — Разрушение, наколдованное на крови.

Земля вздрогнула. Раздался ужасный треск, словно кто-то наступил на сухие листья или хрупкое дерево, и человек, нависший над Итаном, рухнул, крича в агонии.

Итан перекатился на колени. Кровь все еще текла из носа другого мужчины, хотя заклинание высушило большую ее часть. Он пристально посмотрел на Итана, явно испугавшись и попятившись от него к огню, который снова стал ниже.

— Игнис! — сказал Итан. — Экс круоре эвокатус! — Огонь, наколдованный на крови.

Кровь снова исчезла с лица мужчины. В это же самое время пламя взметнулось выше, чем тогда, когда подпитывалось от трав. Мужчина провел пальцами по лицу и потом посмотрел на них.

— Что ты собираешься делать? — спросил он дрожащим голосом.

— Просто позаимствую у тебя немного крови. Надеюсь, ты не возражаешь.

Крепыш уставился на него.

— Забери его, — сказал Итан, указывая на другого мужчину, который корчился на мощеной дорожке. — И уходите.

— … но там же огонь!

— Тогда вам стоит поторопиться, не так ли? Идите уже!

Мужчина медленно подошел к своему другу, все это время наблюдая за Итаном. Со своей стороны Итан не сводил с него глаз, готовый воспользоваться кровью мужчины, если ему придется.

А в прочем… Он подождал, пока мужчина поднимет своего друга и начнет тащить его к стене пламени. И в тот момент, когда здоровяк дошел до огня, собираясь прорваться сквозь пламя, Итан начал нашептывать другое заклинание.

— Дормите омнес, эвокатум… — Забытье, на них на всех, наколдованное…

Формулировка замедляла его, заставляла его спотыкаться, произнося ее на латыни. Не сильно, но достаточно. Между тем, чтобы уложить в сон одного и свалить всех, была разница. И каким-то образом это было известно Сефире. Пока он говорил, он услышал, что она кричит что-то неразборчиво. Резко повернувшись, Итан увидел, что Найджел поднимает свой пистолет. Он нырнул в сторону, как только услышал громкий хлопок, который эхом прокатился по лугу. Он тяжело упал на булыжники мостовой, отбивая руки и набивая синяки на коленях и локтях. Также он почувствовал жгучую боль в предплечье. Посмотрев вниз, он увидел, как по рукаву пальто растекается кровь и блестит в отсветах огня.

Ему повезло. На дюйм вправо и пуля прострелила бы ему плечо. Еще несколько дюймов и она попала бы ему в шею, скорее всего убив. Однако пуля лишь задела его руку.

Итан начал подниматься, а когда встал, увидел, как что-то блестит на дороге перед ним. Это был нож, выпавший у человека, которого Итан ударил камнем. Хотя, перво-наперво. Он произнес другое заклинание огня, используя кровь со своего плеча, чтобы поднять языки пламени еще выше. Потом он произнес второе заклинание огня и направил его на пистолет Найджела. Он знал, что Желтоволосому придется потратить некоторое время, чтобы перезарядить его, но он не хотел рисковать и быть опять подстреленным.

Наконец, он поднял клинок и медленно встал на ноги. Кровь начала течь из пулевого отверстия.

— Ремедиум экс круоре эвокатум, — сказал он. — Исцеление, наколдованное на крови.

— Мы вернулись туда, откуда начали, Итан! — сказала Сефира, медленно прохаживаясь вокруг его огня.

— Ага. Почему бы тебе не послать еще пару людей. Я уверен, что смогу использовать их кровь. Или же просто убью их и покончу с этим. Я могу забрать вас всех, двоих за раз.

— Или мы можем навалиться через огонь все сразу. Что будешь делать тогда?

Итан поднял нож.

— Все, что захочу, — сказал он. — Один из твоих людей был настолько любезен, что дал мне нож. — Ее лицо помрачнело, и он увидел, что она шепчет проклятия, хотя он и не мог слышать того, что она говорит. — Теперь ты должна уйти, Сефира. С кровью я могу сделать много больше, чем с травами.

— Может быть. Но ты не можешь резать себя вечно и ты вовсе не хочешь, чтобы на тебя обратили внимание.

— Я стою в кольце наколдованного огня. Убить тебя с помощью заклинания не привлечет больше внимания, чем уже есть.

Она улыбнулась ему сквозь огонь.

— Тогда тебе стоит поторопиться, — она посмотрела направо и налево. — Сейчас!

По ее слову, все ее люди, которые стояли, бросились в огонь и перепрыгнули через него, приземляясь внутри кольца, держа клинки наготове. Найджел ухмылялся, как и несколько других.

Итан закатал свой рукав и полоснул себя по предплечью.

— Кто желает сдохнуть первым? — спросил он, медленно оборачиваясь, чтобы посмотреть на них. — Ты? — спросил он одного. — Ты, Найджел? Я, пожалуй, не смогу убить вас всех сразу. Но я гарантирую, что любой, кто первым сделает хоть шаг ко мне, будет подыхать в такой муке, которую и представить себе не может.

Ни один из головорезов не двинулся. Ни один из них больше не ухмылялся.

— Игнис экс круоре эвокатус! — Огонь, наколдованный на крови.

Он сказал это настолько быстро, насколько у него получилось. Мужчина рядом с Желтоволосым заполыхал огнем. Целью Итана был Найджел, но тот постоянно передвигался, а заклинания не всегда бывают настолько точны, насколько ему бы хотелось. Горящий человек зашатался, потом упал на землю, молотя по одежде и волосам. Найджел и еще несколько человек сбивали огонь руками и своими пальто до тех пор, пока, наконец, не потушили пламя. Несколько человек, держащихся в стороне, когда атаковал Итан, снова повернулись к нему лицом и начали надвигаться на него. Итан уже порезал себя снова и поднял руку, чтобы они это увидели.

— Эй, кто следующий? — сказал он. — Еще шаг и ты тоже сгоришь. Или же я просто сверну тебе шею. Это я тоже умею.

Люди запнулись снова.

— Да, достаньте его уже! — прокричала Сефира сквозь пламя, которое стало уже таким низким, что она могла переступить через него. Итан заметил, что она, однако, находится там же, где и была.

Наблюдая за ней, Итан увидел такое, что лишило его дара речи. Итан не мог решить, содрогнуться ему от ужаса или ликовать. К нему приближались двое мужчин. На одном была легкая черная мантия, на другом, высоком и мускулистом — темный костюм, а на голове у него был напудренный парик. Первого он мгновенно узнал. Это был мистер Пелл. А человеком в парике был никто иной, как шериф Гринлиф.

— Стойте, где стоите! — крикнул им шериф. Его голос разнесся по открытой местности.

Сефира развернулась, как и ее люди.

— Мисс Прайс! — сказал Пелл. — Я должен предупредить Вас, что Вы в смертельной опасности. — Он указал на Итана. — Этот человек подозревается в колдовстве! Он является угрозой для Вас, Ваших людей и для всех, кто живет в Бостоне.

Сефира оглянулась на Итана, замешательство появилось на ее лице.

— Ну… да, — в конце концов, сказала она, опять поворачиваясь лицом к священнику. — Я вообще-то догадывалась на счет него.

Пелл показал еще раз.

— Этот огонь, это он сделал?

Сефира кивнула. На лице была маска невинности.

— Да, это он. Он также ранил двух моих работников. Он напал на них, бессмысленно. Вот почему моим людям пришлось его окружить. Мы можем справиться с ним для вас, если хотите.

Священник серьезно покачал головой.

— Нет, я боюсь, так не пойдет, мисс Прайс. Меня послал сюда Преподобный Генри Кейнер, и он дал мне четкие инструкции. Это дело Церкви. Если мы удостоверимся, что этот человек на самом деле ведьмак и, что он использует грязные заклинания, творящие зло, тогда он будет иметь дело с нами.

Выражения лица Сефиры было кислым. Даже она не могла убить человека на глазах у священника и шерифа Графства Суффолк.

Она мельком взглянула на Итана, потом сделала небольшой резкий жест. Немедленно Найджел и остальные начали возвращаться к ней. Двое из них несли человека, которого поджег Итан. Когда они дошли до того, которому он сломал кости, еще двое остановились, чтобы подобрать его.

Гринлиф посмотрел на Сефиру, выглядя при этом смущенно, а она посмотрела на него в ответ. Когда она проходила мимо шерифа, Гринлиф что-то прошептал ей. Итан не мог слышать, что сказал человек, но он бы поставил все, что имел на то, что тот извинился за вмешательство в ее дела.

Пелл же с другой стороны выглядел напуганным, его лицо было мертвенно-бледным в свете огня. Он настороженно наблюдал за Сефирой, когда она проходила мимо, но потом повернулся обратно к Итану. Мгновение спустя, он заметил дядю Реджи и его глаза слегка расширились. Призрак смотрел на него.

Сефира перевела взгляд со священника на Итана, возможно, почувствовах их дружеские отношения. Ее лицо омрачилось. В конце концов, бессильная что-либо изменить в том, что у нее отняли ее добычу, она направилась вслед за своими людьми. Потом она остановилась и опять повернулась к Итану.

— Я заберу тот клинок, — сказала она ему.

— А я заберу свой.

Она ухмыльнулась, протянув руку к Напу. Он достал клинок Итана из кармана и передал его ей. Сефира подошла туда, где стоял Итан. Она вызывающе покачивала бедрами без сомнения для Пелла. Остановившись напротив Итана, она подняла клинок, глядя на него. Спустя мгновение, она перевернула его и передала Итану рукоятью вперед. Итан отдал ей клинок, который подобрал.

Сефира убрала оружие в карман и посмотрела Итану в глаза.

— Сегодня удача на твоей стороне, — сказала она, ее голос был едва ли громче шепота. В дыхании чувствовался запах вина.

— То, что меня сцапали церковники — это удача? Ты знаешь о колдовстве меньше, чем я ожидал

— Меня не одурачить ни тебе, ни твоему дружку священнику.

— Он…

Она коснулась пальчиком губ.

— Шшшш. Ты мой Грааль, Итан. Я ищу тебя. Ты, возможно, опять от меня ускользнул, но в конце концов я доберусь до тебя. Но прежде, чем я разделаюсь с тобой, ты будешь мечтать о том, чтобы оказаться в Индии, — она одарила его лучезарной улыбкой и отвернулась, — Сегодня он Ваш, Преподобный, сэр, — сказала она, проходя мимо Пелла, лишь бросив взгляд в его сторону. — Но все, что Вы сделали, отсрочили неизбежное.

Загрузка...