Глава 18 Мост

Мы остались одни в дешевом гостиничном номере. Дверь за Блэквудом закрылась с приглушённым щелчком, оставив нас в тишине. Лёгкий запах сырости, смешанный с застарелым табаком, висел в воздухе. Я устало опустился на продавленное кресло, которое протестующе скрипнуло подо мной.

Илария стояла у окна, скрестив руки на груди, и смотрела на улицу. За стеклом тянулись тусклые огоньки уличных фонарей, освещая мокрый асфальт. Лицо её было сосредоточенным, почти хмурым.

— Как думаешь, он клюнет? — наконец спросила она, не оборачиваясь.

Я провёл рукой по лицу, чувствуя, как усталость наваливается тяжёлым грузом.

— Честно? — начал я и замолчал, подбирая слова. — Не знаю.

Илария повернулась ко мне, её взгляд был пронизывающим.

— Ты действительно ему доверяешь?

Я усмехнулся, покачав головой.

— Нет, конечно. Блэквуд — не тот человек, которому можно доверять. Но он в ловушке, — я подался вперёд, опираясь локтями на колени. — Ему некуда деваться. Если он предаст нас, то сам погибнет. И он это знает.

Илария подошла ближе, остановившись напротив меня.

— А если Кайрин всё поймёт? Если он увидит эту ловушку?

Я поднял на неё взгляд. Её лицо было серьёзным, но в глазах читалось беспокойство.

— Если он поймёт, — сказал я медленно, — то у нас будут большие проблемы.

Она вздохнула и опустилась на край кровати. На несколько мгновений комната вновь погрузилась в тишину, нарушаемую лишь приглушённым шумом с улицы.

— Я не понимаю, почему ты так рискуешь, — сказала Илария, глядя в пол. — Кайрин не просто сильный маг. Он… нечто большее.

— Знаю, — отозвался я. — Но у нас нет другого выбора.

Я поднялся и начал ходить по комнате, чувствуя, как напряжение гудит в воздухе. Мы оба знали, что поставлено на карту. И хотя я старался держаться спокойно, внутри всё кипело.

— Если он все поймет и нажмет на Блэквуда чуть сильнее… Он может прийти в любое время, — продолжала Илария, глядя, как я меряю шагами пространство. — Или… отправить своих людей.

— Пусть приходит, — сказал я, останавливаясь и оборачиваясь к ней. — Если мы не будем действовать, он уничтожит нас всех.

Илария замолчала, но её лицо оставалось мрачным. Она потянулась к кинжалу, висящему у её пояса, провела пальцем по лезвию, будто проверяя, достаточно ли оно острое.

— Ты уверен, что готов к этому? — спросила она после паузы.

Я задумался. Готов ли я? Или просто вынужден?

— Я должен быть готов, — ответил я, встретившись с её взглядом. — Мы оба должны.

Илария ничего не ответила. Она поднялась с кровати и вновь подошла к окну. Я видел, как её пальцы нервно сжимают край занавески.

Время тянулось мучительно долго. Снаружи завывал ветер, дождь барабанил по подоконнику. Гостиничный номер, казалось, с каждым часом становился всё меньше, давя на нас своим тесным пространством.

— Думаешь, он уже знает? — тихо спросила Илария, не отрывая взгляда от улицы.

Я задержал дыхание, прислушиваясь к её словам.

— Может быть, — ответил я. — Но даже если знает, мы будем готовы.

Она обернулась, её глаза встретились с моими.

— А если не будем?

— Тогда у нас останется только одно — сражаться до конца.

Тишина вновь повисла между нами, густая и вязкая. Ожидание растягивало минуты в часы, а часы — в вечность.

* * *

Телефон зазвонил резко, разорвав тишину комнаты. Я взял трубку, и через мгновение услышал в ней голос Блэквуда. Он был на грани.

— Он… он проклял меня! — выдохнул Блэквуд, не дав мне даже поздороваться. — Этот… монстр наложил на меня заклятие крови!

Я молчал, слушая его сбивчивую речь.

— Если я хоть на шаг отойду от того, что он задумал… если он решит, что я предал его… я умру, вы понимаете? Мучительно и страшно умру!

— Да, я слышал, — спокойно ответил я.

— Вы должны мне помочь, — продолжал он, его голос становился всё более истеричным. — До нашей встречи с ним вы просто обязаны что-то сделать!

— Блэквуд, — сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно твёрже, — вы же понимаете, в какую игру ввязались?

— Понимаю, — перебил он, почти выкрикнув. — Но у меня не было выбора!

Илария посмотрела на меня из-за стола, подняв брови, но ничего не сказала.

— Помогите мне, — продолжал Блэквуд. Его тон изменился, стал умоляющим. — Пожалуйста. Если я погибну, весь ваш план провалится.

Я вздохнул, стиснув зубы. Этот человек вызывал у меня больше раздражения, чем сочувствия, но он был прав. Без его участия мы рисковали потерять все шансы добраться до Кайрина.

— Ладно, — наконец ответил я, стараясь звучать равнодушно. — Но я сам выберу место встречи.

На том конце трубки наступила тишина, затем Блэквуд осторожно спросил:

— Почему не в гостинице?

— Потому что Кайрин может за вами следить, — ответил я. — Нужно всё сделать так, чтобы он ни о чём не догадался.

Я задумался на несколько секунд, затем продолжил:

— Встретимся на Лефортовском мосту, под ним. Это место тихое, туда мало кто заходит.

— Мост? — в голосе Блэквуда послышались нотки недоверия.

— Именно, — подтвердил я. — Возьмите с собой всё, что может пригодиться. И никому ни слова.

На том конце линии послышался глубокий вдох.

— Хорошо, — сказал Блэквуд после короткой паузы. — Я буду там через полчаса.

Я повесил трубку и взглянул на Иларию.

— Лефортовский мост? — переспросила она, прищурившись.

— Тихое место, — ответил я, поднимаясь с кресла. — Даже если за ним кто-то следит, внизу нас не заметят. К тому же там много аномалий, который укроют нас от возможных слежек магических эманаций.

Илария недоверчиво покачала головой, но больше ничего не сказала.

* * *

Когда мы добрались до моста, его массивные металлические опоры выглядели зловеще в сумеречном свете. Вокруг царила мертвая тишина, прерываемая лишь слабым шорохом воды, протекающей под нами.

Я выбрал место у основания одной из опор, где нас скрывали тени. Оглядевшись, я удостоверился, что вокруг нет никого постороннего.

Под Лефортовским мостом царила особая, давящая атмосфера, которую невозможно было ни с чем перепутать. Гулкий звук воды, что неустанно струилась под сводами, смешивался с эхом моих шагов. Пространство казалось одновременно открытым и замкнутым: массивные бетонные опоры моста поднимались к небу, окружая нас как стены древнего храма.

Здесь часто бывали люди. Не сейчас, но это место явно знало жизнь. Под ногами валялись пустые бутылки, обрывки газет и сломанные коробки — следы тех, кто использовал мост как временное убежище от непогоды или суровой реальности. В углу лежал старый потёртый матрас, ещё дальше — пара покрытых плесенью одеял, сброшенных как ненужный груз.

Ближе к центральным опорам, на бетонных стенах, виднелись надписи. Они были сделаны краской, мелом или даже выцарапаны ножами. В основном это были непристойности или стихийные послания, но среди них попадались странные символы. Магические знаки, оставленные теми, кто искал здесь чего-то большего, чем укрытие от дождя.

Илария остановилась, прищурившись.

— Посмотри, — сказала она, указывая на стену.

Я подошёл ближе. Там, чуть выше уровня глаз, была нарисована примитивная руническая формула. Красный мел, уже наполовину стёртый, складывался в круг, который явно изображал приворотное заклятие. В центре кто-то добавил имена, замазанные грязью.

— Местные развлечения, — хмыкнула она.

Я перевёл взгляд чуть в сторону. Ещё одна надпись, более аккуратная, на этот раз синей краской. Это был простой проклятийный символ, и рядом кто-то приписал: «Марк — предатель, пусть тебя найдет беда». Ребячество, конечно, но удивительно, как магия пробралась даже сюда.

— Элементарные конструкции, — пробормотал я, проведя пальцем по одному из знаков. Остатки магической энергии всё ещё ощущались. Они были слабые, но ощутимые. Здесь часто пытались творить магию. Бестолково, безграмотно, но упорно.

Под одной из опор лежали несколько обугленных свечей, рядом с ними — круг из белых камней. На камнях виднелись странные пятна, будто кто-то пытался использовать кровь. Возможно, животных.

— Эти дети играют в заклинателей, — проговорила Илария с легким раздражением. — Они даже не понимают, насколько это опасно.

Я кивнул. Всё это действительно было примитивным и наивным. В основном любовные чары, привороты, защитные заклинания. Но то, что магия обосновалась здесь, говорило о том, что место стало её точкой притяжения.

— Это место… — начал я, но Илария перебила:

— Ловушка. Если мы не будем осторожны, нас найдут так же быстро, как нашли этих ребят.

Я осмотрелся. Воздух под мостом казался тяжёлым, пропитанным запахом плесени и едва заметным привкусом озона — следствием остатков магии. Здесь было холодно, сыро и пусто. И хотя сейчас не было ни бездомных, ни молодых заклинателей, ощущение чужого присутствия не покидало.

— Возможно, — сказал я. — Но сейчас здесь никого нет.

— Это ничего не значит, — хмыкнула Илария. — Пойдем. Чем быстрее мы закончим, тем лучше.

Я посмотрел ещё раз на следы магических формул на стенах. Эти дети играли в опасные игры, даже не подозревая, какой силой пытались управлять. Но в их попытках был отчётливый отпечаток чего-то истинного — слабая, но настоящая связь с магией.

— Магия находит своих даже в таких местах, — пробормотал я, но Илария этого уже не слышала. Она шагнула вперёд, держа руку на рукояти кинжала, словно чувствовала угрозу в каждом тёмном углу.

Через несколько минут появился Блэквуд. Его силуэт маячил вдалеке, а шаги отдавались глухим эхом. Когда он подошёл ближе, я заметил, что он выглядел ещё хуже, чем во время нашего разговора. Его лицо было бледным, глаза метались из стороны в сторону, словно он ожидал нападения в любой момент.

— Вы один? — спросил я, пристально глядя на него.

— Конечно, — выдавил он, оглядываясь.

Илария вдруг замерла, её взгляд стал настороженным. Я знал этот её взгляд — глаза чуть прищурены, губы сжаты, а пальцы на рукояти кинжала слегка побелели от напряжения.

— Что? — спросил я тихо, не двигаясь.

— Исключать возможность, что нас заметили не стоит, — коротко бросила она. Её голос был низким, почти шёпотом, но звучал твёрдо.

Я кивнул. Если кто-то действительно следил за нами, то именно Илария могла это почувствовать.

— Я проверю, — сказала она и, не дожидаясь моего ответа, двинулась прочь.

Она двигалась бесшумно, словно тень, не привлекая к себе лишнего внимания. Её шаги были лёгкими, но уверенными, и уже через несколько мгновений она скрылась за бетонной опорой.

Я остался стоять под мостом, стараясь сохранять спокойствие, хотя мои мысли рвали друг друга на части. Если это Кайрин, или кто-то из его людей, мы могли оказаться в ловушке.

Прошло несколько минут. Тишина вокруг стала давить, и я начал ощущать, как каждая секунда растягивается в вечность.

Вдруг я услышал слабый шелест — Илария возвращалась. Она появилась из-за одной из колонн, её лицо было сосредоточенным, но спокойным.

— Чисто, — сказала она, подходя ближе. — Я обошла всю территорию вокруг моста. Никого.

— Точно? — уточнил я, вглядываясь в её глаза.

— Точно, — уверенно ответила она. — Ни одного движения. Ни следов. Только мы.

— Вы что-то придумали? — подал голос Блэквуд.

— Возможно, — ответил я уклончиво. — Но для начала я должен увидеть заклятие.

Блэквуд протянул руку, задрав рукав. На его запястье пульсировал красный узор, сложный и устрашающе красивый. В воздухе вокруг него ощущалась слабая магическая вибрация.

— Оно усиливается, — пробормотал он, глядя на свою руку. — Вы должны помочь мне…

Я оглянулся на Иларию, которая стояла чуть позади, хмурясь. Затем снова посмотрел на Блэквуда.

— Хорошо, — сказал я. — Но помните, если вы лжёте или скрываете что-то…

— Я ничего не скрываю! — перебил он.

Я кивнул.

— Тогда начнём.

* * *

Тишина под мостом казалась гнетущей, нарушаемой только слабым шелестом воды. Я стоял перед Блэквудом, пристально глядя на его руку, где пульсировал зловещий кровавый узор. Магическая энергия, струившаяся от заклятия, была плотной, как туман, и пронзала воздух вокруг нас.

Я поднял руки, концентрируясь, и начал плести магический конструкт. Сначала простой — защитный барьер, чтобы заклятие не обрушилось на нас, если что-то пойдёт не так. Затем я добавил второй слой, на этот раз исследовательский: тонкую сеть формул, которая должна была разобрать структуру заклятия.

— Удивительно… — пробормотал я, глядя, как кровавые линии на запястье Блэквуда меняются, реагируя на мои заклинания.

— Что там? — спросила Илария, стоявшая рядом, готовая к любому повороту.

— Это не просто заклятие крови, — ответил я. — Это что-то большее. Оно связано с самим источником магии, с жизненной силой.

— Можете убрать его? — Блэквуд говорил срывающимся голосом, страх проскальзывал в каждом слове.

— Я пытаюсь, — отозвался я, не отрываясь от работы.

Конструкт стал сложнее. Формулы плотно сплетались, словно живые, пробуя нащупать слабое место в магической защите, окружающей заклятие. Я чувствовал, как энергия отзывается, пульсируя в унисон с кровавыми линиями.

— Интересно, — пробормотал я, не обращая внимания на пот капающей с висков. — Заклятие реагирует на страх. Оно питается им.

— Что? — Блэквуд вздрогнул, его голос сорвался на панический шёпот. — Но я не могу его контролировать!

— Именно поэтому оно усиливается, — отозвался я, продолжая работать.

Моя магия почти достигла ядра заклятия. Я видел его структуру: плотные узлы магии, сплетённые в идеальную ловушку. Всё указывало на Кайрина — его стиль был не только безупречным, но и жестоким.

— Сейчас, — сказал я, напряжённо всматриваясь в узор. — Я почти…

И вдруг Блэквуд вздрогнул. Его тело выгнулось в дугу, и из его рта вырвался хриплый стон. Заклятие на его запястье вспыхнуло ярко-красным светом, словно разгорелось пламя.

— Что происходит⁈ — вскрикнула Илария, её рука инстинктивно потянулась к кинжалу.

— Я… я не знаю! — выпалил я, пытаясь удержать конструкт. Но магия вышла из-под контроля.

Кровавые линии на руке Блэквуда начали быстро расширяться, растекаясь по его телу, словно ядовитые корни. Он содрогнулся, глаза закатились, и внезапно он обмяк, рухнув на землю.

Тишина наступила так внезапно, что звенела в ушах.

— Он… он мёртв? — прошептала Илария, её голос дрожал.

Я упал на колени рядом с телом Блэквуда, протянул руку к его шее, пытаясь нащупать пульс. Ничего.

— Да, — прошептал я, опуская руку.

Илария замерла на месте, её глаза были широко распахнуты.

— Что случилось? Ты же почти снял заклятие!

— Я не знаю! — ответил я, чувствуя, как внутри поднимается волна отчаяния. — Всё шло правильно, пока оно…

Я замолчал, пытаясь понять, что именно произошло. Магический след заклятия всё ещё был ощутим в воздухе. Оно словно смеялись надо мной, оставляя за собой только смерть.

— Это Кайрин, — наконец произнёс я, медленно поднимаясь. — Он всё знал.

Илария смотрела на меня с ужасом и непониманием.

— Знал что?

— Знал, что Блэквуд попробует избавиться от заклятия. Возможно, он почувствовал мою магию.

— Значит, он… убил его?

Я кивнул.

— Да. Это было предупреждение. Для нас.

Мы оба замолчали, глядя на неподвижное тело Блэквуда. Моё сердце тяжело билось в груди, но в голове уже начала складываться новая картина.

Кайрин сделал свой ход. Теперь пришла очередь ответить.

Загрузка...