Глава 17. Без объявления войны

Следующей в моем списке на допрос значилась декан факультета травологии и зелий Иоланта ди Люмаж. Старая перечница, костью засевшая в моем горле, без какой-либо возможности двигаться дальше по пищеводу в сторону естественного выхода. Хотя, я всем своим черным сердцем желала видеть ее именно там. Разговаривать с мадам мне хотелось чуточку меньше, чем самолично объявить войну соседнему королевству. Да и для того, чтобы вести задушевные беседы, обязательным условием является наличие души у всех участников. А этой ведьме ее явно не выдавали.

Словом, я плелась на встречу этому сомнительному счастью со скоростью раненой в ногу черепахи и усиленно мечтала, чтобы меня похитили инопланетяне. Но, как обычно, не случилось. И в приземистый корпус со стеклянной оранжереей я пришла целая и невредимая.

Едва только переступив порог этого корпуса, сразу можно догадаться кто здесь хозяйка. Гнетущая атмосфера в буквальном смысле стала душить меня с первых же шагов. Влажный, теплый, тяжелый воздух, наполненный парами и запахами десятков, а может быть даже и сотен неизвестных мне микстур и растений. Он забивался в нос, густыми каплями оседая на слизистых горла. С непривычки я зашлась громким кашлем и у меня тут же закружилась голова. Глаза заслезились, как будто кто-то тщательно натер их луком, и постепенно я стала терять ориентацию в пространстве. Яркий свет, льющийся от развешенных повсюду заколдованных кристаллов, только усугублял ситуацию, провоцируя хаотичную пляску цветных пятен перед глазами.

Я уже тихо оседала на пол, беспрестанно кашляя, кряхтя и вытирая слезящиеся глаза, когда невдалеке замаячило бесформенное черное пятно. Оно стремительно разрасталось, бесшумно приближаясь ко мне с огромной скоростью. Вконец одурманенная запахом, я упала в обморок за секунду до того, как оно меня поглотило.

Спустя неизвестно сколько времени, очнулась в незнакомом мне кабинете, сидя в глубоком мягком кресле с высокой спинкой и широкими подлокотниками. Передо мной царственно возвышалась сама смерть. В длинном развевающемся плаще и черной маске, скрывающей нижнюю половину лица, она заботливо обмахивала меня белым накрахмаленным кружевным платочком и недовольно бормотала скрипучим противным голосом старой Иоланты.

— Очнулись? Дышите носом, деточка! Носом я сказала! Ну же, глубоко! Вдох-выдох!

В этом обманчиво ласковом голосочке тем не менее отчетливо слышались стальные нотки, которые волей-неволей заставляли подчиняться его хозяйке. Но, что удивительно, эти приказы действительно были эффективны и туман в моей голове рассеивался буквально за считанные минуты.

Когда способность мыслить рационально вернулась ко мне, стало окончательно понятно, что передо мной не смерть, а ее младшая сестра, такая же костлявая старуха. Убедившись, что я действительно пришла в себя и помирать в ее корпусе не планирую, деканесса вперила в меня свои водянистые выцветшие глаза и строго уточнила:

— Милочка, вы читать умеете? Или смотреть на таблички у входа ниже вашего достоинства? На двери черным по белому написано, что у нас сегодня дезинфекция.

— Тараканов морите? — закашлялась я.

— Нет, но тоже вредителей, — скривилась старуха и не без удовольствия добавила. — Тем удивительнее, что сморило и вас, не правда ли?

Будучи еще не в состоянии вести диалоговые войны, я демонстративно пропустила эту реплику мимо ушей. А Иоланта, не встретив ожидаемого сопротивления, продолжала с упоением бить лежачего.

— Так в чем же дело, дорогая? Вы не нашли на объявлении знакомых букв? Или решили, что одолеете яд белого дурмана в одиночку, без соответствующей защиты? — она постучала скрюченным узловатым пальцем по плотной маске, которая при детальном рассмотрении все больше напоминала противогаз, с мелко сеткой в районе носа.

Признаться в собственной невнимательности для следователя равносильно объявить во всеуслышанье о собственной профнепригодности, поэтому вариант сказать правду я отмела сходу. Невооруженным глазом было заметно, что мадам ди Люмаж так и подмывает вколоть в меня очередную булавку для того, чтобы почувствовать собственное превосходство.

И тут меня осенило.

Иногда нужно говорить людям то, что они желают услышать. Когда уши измазаны медом лести, то голова перестает быть начеку и хуже соображает. Если я скажу деканессе то, что она так жаждет от меня услышать, возможно она станет словоохотливее и поделится со мной тем, что хочу услышать от нее я.

Нехотя приняв покаянный вид и раболепно опустив глаза в пол, я смущенно произнесла:

— Откровенно говоря, я подумала что-то вроде «зараза к заразе не прилипает» и решила, что ваш дурманов яд меня не возьмет…

Мой голос звучал тихо и приглушенно, так что я в полной мере ощутила себя первоклассницей, пытающейся оправдаться перед строгой бабушкой за первую в жизни двойку. Сильно вжившись в роль, я даже принялась ковырять пол мыском ботинка.

Ой, ну что за актриса? Оскара мне, срочно.

Зато, когда я подняла глаза, на «бабушку» было любо-дорого посмотреть. Мадам ди Люмаж сияла от счастья аки неоновая лампочка, а над ее головой растянулся воображаемый транспарант с сакраментальной фразой «я же говорила».

«Отлично», — мысленно усмехнулась я. Клиент созрел, осторожно начинаем допрос.

— Не знала, что кафедра зелий требует столь тщательной дезинфекции, — осторожно заметила, с интересом озираясь по сторонам. — Не вижу ни единой пылинки, у вас здесь просто стерильная чистота…

Пожилая мадам одарила меня таким взглядом, каким обычно смотрят на буйнопомешанных: смесью жалости, снисходительности и брезгливости. Но поразмыслив несколько мгновений, все же снизошла до объяснений.

— От постоянной работы котлов собирается копоть. Остатки сухих трав, ядовитые испарения различных зелий, все это жирной пылью оседает на мебель и стены. Концентрация опасных веществ в воздухе может привести к непредвиденному результату. Для того чтобы не подвергать учеников опасности, мы устраиваем генеральную чистку корпуса каждый месяц, предупреждая всех заранее о дне ее проведения.

Не обратив внимания на очередной вражеский выпад, я уточнила:

— И много у вас сейчас учеников?

— Меньше, чем хотелось бы, — вздохнула Иоланта и, отойдя к небольшому буфету в углу, принялась готовить травяной чай. — Всего лишь несколько десятков.

— Странно. Мне казалось, что вы преподаете очень увлекательный предмет, — искренне удивилась я.

— Приготовление зелий сложная наука, она требует точности и предельной внимательности, — пожала плечами профессор, ставя передо мной чашку с дымящимся напитком. — Вот, выпейте. Это приведет вас в чувство.

Я благодарно кивнула и сделала глоток. Крепкая пряная жидкость приятным теплом разлилась по телу, окончательно рассеивая клочки дурманящего тумана у меня в голове.

— К тому же, сегодня почему-то принято считать науку о зельях исключительно женским ремеслом, — продолжила мадам, усаживаясь в свое кресло. — Хотя в стародавние времена многие выдающиеся маги и колдуны были отличными зельеварами и ничуть не гнушались этого занятия. И если хотите знать мое мнение, то та же самая артефакторика значительно сложнее для изучения, чем зелья, — продолжила женщина.

— А из нынешнего поколения есть кто-нибудь выдающийся? — украдкой спросила я.

— Выдающихся — нет, — категорично отрезала ведьма. — Есть парочка способных, из которых при должном образовании может выйти что-то пристойное, но это все.

— А мисс Делинжер? Я слышала, что она очень интересовалась вашим предметом и даже достигла определенных успехов, — заметила я.

При упоминании имени пропавшей адептки мадам ди Люмаж едва не подскочила на своем месте и с подозрением покосилась на меня, начиная догадываться, что весь этот спектакль был затеян ради этого единственного вопроса.

— Беатрис действительно посещала дополнительные занятия по моему предмету, — нехотя призналась старуха.

— Мне говорили, что она изобрела какое-то зелье и даже хотела его запатентовать, — не отводя глаз призналась ей.

Иоланта в ответ лишь хмыкнула и закатила глаза.

— Люди столько веков изучали травы, их свойства и соединения, что изобрести что-нибудь новое в зельеварении на сегодняшний день практически невыполнимая задача, — ответила профессор.

— Так она не совершала никаких открытий в зельеварении? — я пристально следила за реакцией собеседницы, но та ничем не выдала своего волнения.

— Нет. Во всяком случае, я ничего об этом не знаю, — пожала плечами та. — Однако, мисс Делинжер интересовалась не столько самими зельями, сколько их использованием в различных ритуалах. Насколько мне известно, она так же числилась в любимчиках у мистера Спока, который и преподает этот предмет. Осмелюсь предположить, что ее открытие, о котором вы упоминаете, связано больше с ритуалом чем со мной. Спросите об этом господина Спока.

Мадам ди Люмаж отвернулась к окну и погрузилась в собственные размышления, никак не реагируя больше на мое присутствие. Поняв, что разговор окончен, я поблагодарила деканессу за спасение и заботу и, дождавшись рассеянного кивка, поспешила ретироваться.

Уже оказавшись на улице, я продиктовала зачарованному перу очередную заметку: «Иоланта ди Люмаж — декан факультета травологии и зелий. Требовательная и бескомпромиссная, тяжело переносит чужой успех. Возможный мотив — зависть».

Очередной жертвой моего следовательского произвола должен был стать профессор Бенжи Спок, преподающий в академии захватывающий предмет с таинственным названием «заклятия и ритуалы». Я была уже на пути к его кабинету, когда практически у самых дверей меня поймал основательно запыхавшийся от стремительного полета Казимир и с круглыми от страха глазами протараторил:

— Варя! Скорее! Беда! Беда!

— Что такое? Что произошло? — растерянно вопросила я, ловя пикирующего вниз шуршунчика в свои объятия.

— Только что в АСПИД прибыла мадам Каро, — промямлил команданте и плюхнулся в обморок.

Я тут же принялась приводить команданте в чувство, легонько пощипывая за мохнатые щечки.

— Козя! Козенька, очнись, — хлопала его я и, когда шуршунчик малость оклемался, вопросила. — Ты можешь толком объяснить, что за трагедия у вас приключилась?

Казимир завозился в моих руках и спрыгнув на землю принялся с преувеличенной тщательностью отряхиваться.

— Она приключилась не только у нас, а у всей академии, — доверительно поведал завхоз. — В центральные ворота АСПИДА десять минут назад въехала карета ее светлости, герцогини Каро. Ее приезд равносилен стихийному бедствию, так что все спасаются как могут.

— Неужели? — вытаращилась я.

— Например, ректор Леран срочно отбыл на несколько дней в столицу, сославшись на внезапные срочные дела, требующие его немедленного присутствия, — закивал Козя. — Надеется переждать визит мадам в городе, шельмец. А декан Бейл совершенно неожиданно занемог, сам диагностировал у себя тяжелое заболевание и слег, наповал сраженный коварной свинкой.

— Да ну? — мне оставалось лишь удивленно хлопать глазами.

— Точно так, — подтвердил команданте. — Господин Ярго ведет себя совершенно по-свински. Закрылся в своем флигеле и никого не впускает, а у него, между прочим, самое укрепленное жилье во всей академии!

— Так, ну допустим, — согласилась с ним, а сама уточнила. — А я здесь при чем?

— Господин Эмильен, к великому сожалению, не имеет возможности спрятаться от собственной матери, поэтому срочно зовет вас себе на помощь, — бодро отрапортовал Козя.

— Понятно, утопающий хватается за соломинку, — задумчиво кивнула я. — Только передай господину Эмильену, что ему придется немного подождать со спасением. У меня намечен разговор с мистером Споком и мне не хотелось бы его откладывать.

— О! Я один обратно ни за что не полечу! — безапелляционно заявил шуршунчик и тут же добавил. — Не возражаешь, если я пойду с тобой?

— Нет, конечно, — милостиво кивнула я и мы отправились к подвалам, которые занимал факультет артефакторики.

До сегодняшнего дня профессора Бенжи Спока я видела лишь несколько раз мельком, когда все преподаватели собирались на утреннее совещание. Низкорослый сухопарый старичок, довольно юркий для своего почтенного возраста, носил на длинном крючковатом носу золоченое пенсне, что делало его похожим на нахохлившегося ученого филина. Господин Спок читал в академии сразу несколько дисциплин по применению заклятий в ритуалах и относился к факультету артефакторов, которым управлял мой добрый друг и защитник Лоренс Блюм. Долговязый декан и коротышка профессор любили поспорить друг с другом на самые разнообразные темы и потому часто ходили вдвоем, чем доставляли немало радости окружающим. Уж очень колоритно выглядела эта парочка.

В данный же момент времени Бенжи Спок был совершенно один и что-то увлеченно чертил на полу одного из учебных подвалов факультета. Старичок живо сновал взад-вперед с огромным куском мела, бормоча при этом какие-то заклинания на тарабарском языке. Из-под его руки появлялись таинственные символы и тут же зажигались бледно-голубым цветом. Крайне увлеченный своим занятием, мужчина не обращал на нас с команданте никакого внимания.

— Господин Спок, здравствуйте! — громко поздоровалась я, пытаясь привлечь его внимание. — Вы не могли бы уделить мне немного внимания? Я хотела поговорить про…

— Да-да! Конечно-конечно! — перебил профессор, как мне показалось не вполне понимая, чего от него хотят. — Встаньте-ка сюда, милочка!

От командного тона, неожиданно прозвучавшего из уст старого сморчка, я слегка растерялась и рассеяно шагнула в середину круга, куда указал профессор. А тот тем временем дорисовывал последние знаки, замыкающие контур.

— Я изобрел новый способ скоростного перемещения в пространстве, и мне как раз нужен был доброволец, чтобы его опробовать, — быстро затараторил Спок и отошел от замкнувшегося круга на пару шагов.

— Эй, что?! — ошарашенно вытаращилась я и попыталась выскочить, но стена из света надежно держала меня внутри. — Погодите, мы так не договаривались…

— Расскажете потом как добрались, — не обращая внимание на мои протесты, приказал Спок и взмахнул рукой. — Bon voyage!

Тот час же мощный поток воздуха поднялся откуда-то из-под земли и подбросил меня вверх. Я взмыла ввысь со скоростью выпущенной ракеты и унеслась прочь в неизвестном направлении, оставляя после себя клубы белого дыма в воздухе.

Мой внезапный полет продлился всего несколько секунд, за которые я успела преодолеть примерно половину территории академии и эпично приземлилась, спикировав вниз головой в один из огромных мусорных баков, стоящих позади основного корпуса. Казимир, как одна из частей нашей живой ракеты, успел отделиться от меня еще где-то в полете, поэтому все тяготы приземления мне пришлось переносить в гордом одиночестве. И в тот момент, когда я как раз перекинула ногу, чтобы выбраться из бака, невдалеке раздалось чье-то покашливание и знакомый голос вежливо сообщил:

— Дорогая матушка, разрешите представить вам моего ментора — мисс Варвару Волкову.

Загрузка...