Глава 868 — Филрия и её подчинённая
Из уст Софи вновь раздалось имя Филрии. Мы слышали его уже во второй раз, первый — до того, как пришли в башню. С кем же мы, в конце концов, имеем дело?
— Кто такая эта Филрия?
— Самая влиятельная персона в этой башне. Обычно все её называют "Главным лекарем". По совместительству — моя опекунья.
Значит, это она оклеветала Фран перед стражей? Высока вероятность, что за инцидентами всё-таки стоит кое-кто из палаты целителей. Эта женщина определённо из числа подозреваемых.
— Что она за фрукт?
От такого бесцеремонного выражения Фран Нельш невольно поморщил брови. Видно, он не любил грубостей как в адрес "Святой девы" Софи, так и Филрии. Однако вслух высказываться не стал. Вероятно, к этому моменту он уже осознал, что контролировать речь Фран бесполезно. К тому же, разговор вышел весьма тяжёлым. Вмешиваться без хорошей причины он не считал правильным.
— Эта женщина принадлежит к семье потомственных целителей, из поколения в поколение занимающие руководящие места в палате. Сейчас, к тридцатому поколению, влияние семьи распространилось уже не только на организацию, но и в принципе на весь город.
— Хмм. Зачем же ей пускать лживый слух о том, будто я убийца?
— Не знаю. То ли её целью является сбить с толку кого-то другого, то ли у неё есть причина для того, чтобы схватить тебя в плен…
— Какой у неё характер?
— На публике Филрия всегда добра и вежлива. Как раз таких впору называть "Святыми".
Сказала "На публике", значит у неё есть и иная сторона?
— …А на самом деле?
— Знай народ её настоящее лицо — святой бы её никто не назвал. Она очень страшный человек.
Не одна Фран была удивлена словам Софи — даже Нельш округлил глаза от удивления. Похоже, Филрия и в самом деле хорошо скрывает своё настоящее лицо.
Взглянув искоса на Нельша, Фран недоумённо склонила голову набок.
— Софи, а откуда ты знаешь о настоящей личности Филрии?
— У меня слух развит на порядок лучше большинства людей, так что я способна услышать разговоры даже на большом расстоянии.
Будучи музыканткой, Софи являлась обладательницей превосходного слуха. Так что, судя по всему, ей удавалось услышать некоторые личные разговоры Филрии сквозь стены.
— Но даже я узнала о её настоящей личности не так давно.
— Неужели?
— Да. После того, как я провела некоторое время в сражениях с иммунными демонами, мой слух обострился сильнее прежнего. Благодаря этому я начала слышать то, что не могла раньше… И не всё из этого я на самом деле хотела бы слышать.
Быть может, поэтому Софи сбежала из города?
— Почему ты об этом никому не рассказала?
— Зачем мне обличать кого-то? И так очевидно, что любой пытается представать себя перед людьми в наиболее выгодном свете.
— ?
— …Эх, Фран, всё-таки ты такая искренняя.
Ну, скрывать свой дурной характер — это не преступление. На людях — носить спокойно улыбающуюся маску чистых помыслов. Приватно — носить извергающую желчь маску демона-ханья. Таких людей полно, и каждому из нас приходилось это делать в определённой мере.
Впрочем, случай Филрии оказался куда мрачнее большинства.
— В те несколько дней поведение Филрии нельзя было просто объяснить плохим характером. Хотя, быть может, она всегда была такой, а я лишь не замечала…
— Она что-то ещё сделала кроме того, что отдала приказ о моей поимке?
— Да. Я слышала, как она отдавала подозрительные приказы некоторым своим телохранителям. Приказывала им на кого-то напасть.
Уж не были ли эти приказы направлены на раздувание вражды между драконидами и зверолюдьми?
— Софи, ты слышала имя "Нумераэ"?
— Точно, это должен быть один из телохранителей Филрии. Как раз ему она и отдавала тот приказ.
Ооо, душа темнее ночи! Так я и думал, выглядит и впрямь будто за всем этим стоит Филрия.
— А ты с ним знакома?
— Угу.
Фран кратко пересказала обстоятельства её встречи с Нумераэ. Она не затрагивала его смерть от дистанционного устройства, но упомянула о том, что по чьему-то приказу он разжигал конфликт и сеял хаос.
Вероятно, сама Софи не могла подумать, что Филрия способна на такое. Когда Фран закончила рассказ, девушка чуть ли не побледнела.
— Зачем ей натравливать друг на друга две криминальные организации…
— Не знаю. Однако Нумераэ, без сомнения, добивался именно этого.
— Но зачем…
— Быть может, если раненых будет больше, то и заработок лечебницы увеличится?
— Я не уверена, что это сейчас необходимо. Позиции палаты целителей прочны по всем фронтам…
Значит, сейчас влияния и прибыли у организации достаточно и без подобных чёрных схем. В конечном итоге, реальные мотивы Филрии неизвестны даже Софи.
— А что касается барьерных камней и наблюдательных барьеров — тут у меня есть догадка.
— Правда?
— Да. Они есть и в башне, и даже когда-то устанавливались напротив моей комнаты. Я её заметила по случайности. Правда, тогда от Филрии я не получила ясных ответов.
В тот раз Филрия ответила, что барьер был установлен для защиты от вторженцев. Однако было очевидно, что целью наблюдения являлась Софи.
— Как же ты его обнаружила?
— Показалось странным, что один-единственный участок помещения не отражает звук, а поглощает.
Софи, похоже, также как и Фран отличается мощной базовой сенсорикой даже без помощи навыков. В её случае — это от природы хороший слух. Благодаря ему, она смогла уловить несоответствие геометрии помещения и ожидаемой акустики.
— Хотя она сказала, что поручила установку своей подчинённой, но мне кажется, что она всё-таки собиралась следить за мной.
Ясно, а когда поняла, что Софи способна обнаруживать барьерные камни, тут же бросила это дело.
— Кто же та подчинённая?
— Это известная авантюристка. Возможно, даже известнее тебя. Это авантюристка ранга "A", которую кличут "Барьерных дел мастерица". Не слышала?
— …?
(Где же я мог слышать это прозвище…)
Софи удивлённо воскликнула, заметив недоумевающий вид Фран.
— Н, неужели не слышала?
— Угу.
— Барьерных дел мастерица Селия Дотт. Авантюристка, что прославилась своими мощными барьерными заклинаниями. Обошла весь белый свет.
О, теперь я сам припоминаю. Кажется, таким было прозвище авантюристки, установившей барьер в подземелье "Паучье гнездо" недалеко от Алессы.
— У этой женщины есть, однако, ещё одно прозвище.
— Какое?
— Так уж вышло, что это "Стяжательница". Как бы то ни было, на деньги она скупа, и ради них готова и по лезвию бритвы пройти.
Несмотря на то, как обычно щедро оплачивается друг авантюристов ранга "A", эта авантюристка, похоже, на редкость расчётлива.
Её алчность настолько прославилась, что ходит слух, что как-то раз она прикончила аристократа со всеми его слугами за то, что тот пытался с ней торговаться. Посему, за во многих странах за её голову стоит награда. Но также известно, что, заключив контракт с кем-либо, она ни за что и никогда не предаст своего клиента.
Пускай её действия то и дело приносят проблемы гильдии, они не торопятся с ней ругаться, так как подобные ей специалисты по барьерным заклятиям крайне редки. В конечном итоге Селия Дотт всегда обходится одним лишь строгим выговором.
(Вероятно, нам придётся обратить на себя гнев авантюристки ранга "A"…)
{Угу.}
Учитывая наше общение с барьерными камнями, я уже могу представить, сколь проблемными могут оказаться её способности. Учитывая, что сейчас мы и драться в полную силу не можем, хотелось бы избежать конфликта с ней.
Перевод — VsAl1en (Miraihi)
http://tl.rulate.ru/book/292/1407608