Глава 8. Вижу цель, не вижу препятствий

Городской дом заядлого коллекционера кера Крамера я нашла с легкостью, а вот чтобы добиться встречи с ним, пришлось изрядно попотеть. Дворецкий ни за что не желал пускать меня на порог. Этот низкий и полный мужчина смотрел на меня с чванливым видом аристократа, хотя был обычным слугой и на его черном костюме белела нашивка с такой же буквой, как и на моем платье.

— Я знаю, что ваш хозяин собирает редкие вещи. У меня есть для него кое-что интересное, — и я развернула перед дворецким наряд из белого шелка. Чистая выглаженная ткань на солнце отливала перламутром.

Но высокомерный слуга лишь поджал губы и повторил заевшей пластинкой:

— Прошу вас уйти немедленно. Кер Крамер не имеет дел с незнакомцами.

— Говорю вам, он будет в восторге от моей вещицы, — и я снова потрясла платьем перед кичливо задранным клювом этого пингвина.

— Уходите, кера. Мой хозяин ничего не покупает у людей с улицы.

Я бы отступила, но абсолютно не представляла кому еще толкнуть свой товар — слишком уж он был специфический.

— Просто спросите у него.

— Нет.

Поняв, что этого упрямца не переспорить, я спустилась с крыльца на подъездную дорогу. Окна на втором этаже были открыты, и, задрав голову, я закричала изо всех сил:

— Кер Крамер! Кер Крамер! Новая вещь в вашу коллекцию!

На миг заносчивый пингвин опешил. Его пухлое лицо вытянулось, глаза стали размером с блюдца.

Но вот он уже бежал ко мне, размахивая руками:

— Что вы творите! Замолчите сию же секунду! Не тревожьте покой хозяина.

Чувствуя себя отпетой хулиганкой, я убегала от него по двору и продолжала, запыхавшись, орать:

— Кер Крамер!

Солнечные блики играли в оконных стеклах. От легкого ветерка колыхались ажурные занавески, и, напрягая глаза, я отчаянно надеялась увидеть за тюлем мужскую фигуру. Ну же, кер Крамер! Вы что там, оглохли?

Толстый коротконогий дворецкий выбился из сил первым и вскоре остановился посреди дороги, тщетно пытаясь выровнять сбившееся дыхание.

— Я позову стража. Это платье явно ворованное. Откуда у простой Вэшки столь ценная вещь? Что-то тут нечисто.

Конкретно это платье я не крала, но упоминание о цербере заставило меня напрячься. Будто наяву, я услышала, как рядом с ухом клацнули три мощных челюсти.

Снова встречаться с трехголовым псом желания не было, и я притворилась, что ретируюсь, но, разумеется, никуда не ушла — спряталась за живой изгородью и принялась ждать.

Пингвин дворецкий еще какое-то время потоптался на крыльце, высматривая меня в конце подъездной аллеи, затем скрылся за дверью. Тогда я покинула свое укрытие и огляделась.

Рядом домом рос могучий, кряжистый дуб. Его ствол был раздвоен, а одна из толстых веток зыбким мостиком протянулась прямо к открытому окну на втором этаже.

Я задумчиво склонила голову к плечу, оценивая надежность этой природной конструкции. Ветка выглядела прочной, способной выдержать вес человека. Ее ширины хватало, чтобы встать на нее ногами и, балансируя руками, раскинутыми в стороны, пройти пару шагов, как канатоходец.

«Безумие. Ты же не станешь этого делать?»

— Конечно, не стану, — сказала я себе и уверенно двинулась к дереву.

Привычным жестом я сунула дорогой товар под мышку, задрала юбку до бедер и завязала ее узлом, чтобы не мешала, и очертя голову бросилась в эту авантюру.

В детстве я часто лазила с мальчишками по деревьям и очень надеялась, что с возрастом не утратила этот навык.

«Спокойно, Лида, второй этаж. Максимум переломаешь себе ноги».

Ноги ломать не хотелось, впрочем, как и остальные части тела, так что я старалась быть осторожной.

Благодаря тому, что ствол дуба напоминал рогатку и разветвлялся не высоко, а почти у самой земли, до цели я добралась на удивление легко и быстро. Оставалось пройти пару метров по горизонтальному суку, конец которого упирался в стену дома рядом с окном. Всего два шага.

— Что вы творите?! — раздалось снизу, и, опустив голову, я увидела шокированные глаза дворецкого. Он опять вышел на крыльцо, наверное, чтобы проверить, не вернулась ли та наглая особа с платьем.

Его определенно ждал сюрприз.

Подмигнув мистеру пингвину, я ступила на ветку. Дерево под моей ногой угрожающе скрипнуло. Сердце екнуло. Задержав дыхание, я отпустила ствол, за который держалась одной рукой, и стремительно преодолела эти два пугающих шага над пропастью.

Ура!

Благословений подоконник!

Шторки из прозрачной ткани скользнули по моему лицу, ноги с глухим стуком спружинили о дощатый пол. Судя по высоким книжным шкафам, я оказалась в чьем-то рабочем кабинете.

И из глубины этого кабинета на меня таращились две пары круглых, как плошки, глаз.

Один мужчина застыл в шоке за письменным столом, другой — о боже, какой красавчик! — в широком кресле рядом с дверью.

Вот это я удачно зашла.

Возникла немая сцена. Еще бы! Только что разговор этих благородных господ прервала незнакомка, проникшая к ним в комнату через распахнутое окно. И сейчас эта незнакомка собиралась сделать то, отчего челюсти мужчин отвиснут окончательно.

Пока хозяин дома не пришел в себя и не приказал слугам выставить меня вон, я шагнула к столу и разложила на нем свое необычное платье из шелка. В ошеломленном молчании кер Крамер опустил на него взгляд.

За стеной уже слышался громкий, нарастающий топот. Это, видимо, дворецкий спешил к начальнику с извинениями, а кроме того, хотел за косы выволочь незваную нахалку на улицу.

Нельзя было терять времени.

— Мне сказали, что вы заядлый коллекционер, — затараторила я, то и дело косясь на дверь и чувствуя, как от волнения пересыхает в горле. — Любите всякие диковинки. Собираете редкие вещицы по всему миру. Такого женского платья вы не найдете нигде. Взгляните, какой странный фасон. Наряд сшит для аристократки в очень-очень далекой стране.

Краем глаза я заметила насмешливую ухмылку на губах красавчика в кресле. Бывают смазливые мужчины, бывают — божественно красивые, а бывают — красивые дьявольски. Гость кера Крамера принадлежал к последним. Его хищная, демоническая внешность невольно притягивала мой взгляд. Черные волосы падали на лоб отдельными небрежными прядями. Жесткая щетина, грозящая перерасти в бороду, оттеняла бледность лица и подчеркивала остроту скул. Из-под угольных бровей сверкали глаза-бритвы удивительного и пугающего оттенка, какого не бывает у людей. Жидкое золото и красный огонь.

Незнакомец наблюдал за мной иронично и снисходительно, словно я была обезьянкой в цирке и сумела его развеселить. Одной рукой он скучающе подпирал голову, другой — поглаживал набалдашник трости в виде драконьей морды. Его острые черные ногти лениво скользили по шипам серебряного ящера.

— Откуда это? — прохрипел кер Крамер, а затем кашлянул в кулак, прочищая горло. — Из Шелковой империи? Она же на краю света. За неприступными скалами. Это страна закрыта для чужаков. Они не торгуют с Межкианией. Каким образом к вам попало это платье?

Грузная поступь дворецкого приближалась к двери. Я уже слышала за стеной его тяжелую одышку.

— А не все ли рано, как я достала эту вещь. Нравится? Берете? Сколько за нее дадите?

Кер Крамер завороженно коснулся пальцами редкой ткани. В его глазах все ярче и ярче разгорался азарт коллекционера.

— Так вот какие наряды носят женщины в Шелковой империи, — прошептал он с затаенным восторгом, потом повернулся к своему другу и воскликнул: — Наконец мы это узнали! Хотя бы что-то узнали про их культуру. Разве это ни удивительно, Рейв?

В ответ красавчик, развалившийся в кресле, поболтал ногой, закинутой на ногу.

Я никак не могла перестать на него пялиться: слишком сильное впечатление произвел на меня этот мужчина. В этот раз мое внимание приковали его туфли. Черная лакированная кожа. Острые металлические носы. Аккуратная шнуровка и квадратный каблук.

Дверь в комнату распахнулась, с шумом ударившись о стену. На пороге возник запыхавшийся дворецкий, наконец победивший лестницу.

— Кер… Крамер, — заговорил он, то и дело прерываясь, чтобы отдышаться. Его круглые щеки налились кровью, а лоб блестел от капелек пота. — Я не виноват. Она… я… прогнал. А она… в окно. Может… стража?

Сердце сжалось. Невольно я попятилась обратно к окну.

Наблюдая за мной, красавчик с тростью выгнул черную бровь.

Хозяин дома перевел взгляд на платье, разложенное перед ним на столе, и с благоговением погладил белоснежный шелк.

— Будьте любезны, принесите нам чаю, кер Мичел, — наконец сказал он слуге.

Дворецкий вытаращил на него глаза: «Но…» — и моргнул, как филин. После он заторможенно поклонился и, тяжело переваливаясь с ноги на ногу, отправился выполнять поручение начальника. Слушая, как затихают вдалеке его шаги, я постепенно расслаблялась.

— Итак, кера, — коллекционер откинулся в кресле и скрестил пальцы в замок, — я с удовольствием куплю у вас эту вещь и не поскуплюсь, но лишь в том случае, если вы честно признаетесь, где ее взяли.

Под ребрами заскребло.

Я пожевала губу и вздохнула:

— Боюсь, моему рассказу вы не поверите. Это долгая и невероятная история.

— Мы любим долгие и невероятные истории, да, Рейв?

Гость кера Крамера продолжал насмешливо ухмыляться.

Особо сильный порыв ветра взметнул в воздух легкие занавески и принес в комнату запах лета и зелени.

Пауза затягивалась. Две пары глаз прожигали во мне дыру.

— Я ничего не крала. Если вы об этом. Разве я похожа на воровку?

— Похоши, — таинственный гость в кресле впервые нарушил свое молчание. Голос мужчины обладал тем же демоническим шармом, что и внешность. Густой и низкий, он будто погружал тебя в бочку меда. — По кр-р-райней мере, вы так ловко забираетес-сь в чушие дома через окна, с-с-словно обладаете в этом деле вес-с-сьма обшир-р-рным опытом.

А еще незнакомец очень необычно произносил некоторые буквы. «Ж» у него звучало как «ш». В «с» слышалось змеиное шипение, а в «р» — раскатистое рычание.

— Вы меня в чем-то обвиняете? — насупилась я, и эффектный красавчик улыбнулся, показывая, что его слова — шутка и не надо обижаться.

Дверь в комнату снова открылась. Вернулся дворецкий с чаем.

И тут я заметила несколько странностей.

Во-первых, на подносе было только две чашки, в то время как людей в комнате находилось трое. Но возможно, вредный пингвин решил, что наглая вторженка не достойна угощения и, говоря «принеси нам чая», хозяин имел в виду себя и своего гостя.

Но была и другая странность. Еще более странная, если можно так выразиться.

Напыщенный слуга вел себя так, словно в кресле рядом с дверью никого нет. Он категорически не замечал сидящего там мужчину. Если бы красавчик вовремя не подвинул ноги, дворецкий, неся поднос к письменному столу, прошелся бы прямо по ним, по этим лакированным туфлям с металлическими мысками.

Поймав мой удивленный взгляд, любитель тростей иронично пожал плечами.

— Заплати ей, — сказал он, когда лишние уши скрылись за дверью.

Кер Крамер немного помялся в нерешительности, затем отъехал на стуле назад и поднялся из-за стола.

На стене между книжными шкафами висела картина с горным пейзажем, и вскоре я догадалась, что она прячет за собой сейф. Присутствие постороннего человека в комнате явно нервировало хозяина сейфа. Коллекционер оглянулся на меня, достал из кармана связку ключей и потянул на себя живописное полотно, заключенное в деревянную раму. Картина распахнулась, как дверца. Внутри, как я и ожидала, обнаружилась ниша с металлическим ящиком.

— Десять золотых, — неуверенным тоном произнес кер Крамер, прежде чем длинная трубка ключа со скрежетом погрузилась в замочную скважину.

Десять золотых! Это оказалось больше, чем я надеялась, но не успела я обрадованно кивнуть, как мягкий, чарующий голос с шипящей «с» и раскатистой «р» снова разлился в воздухе медом.

— Не шадничай. Не будь с-с-скр-р-рягой. Дай ей двадцать. Ты ше хочешь эту безделушку, аш тряс-сешься весь. За удовольствия надо платить.

Двадцать? Золотом?

У меня отнялся язык.

Ох, не зря я залезла в это окно, рискуя переломать ноги.

— На рынок с тобой ходить нельзя, — покачал головой кер Крамер и запустил руку в сейф. — Без штанов останешься.

Красавчик в кресле подмигнул мне, отсалютовав тростью.

Наконец кожаный мешочек у меня на поясе приятно потяжелел. При каждом моем движении монеты в нем сталкивались друг с другом и весело звенели.

До сих пор не верилось, что получилось провернуть такую удачную сделку. Руки зудели от желания пустить эти деньги в оборот, вложить в свое детище и приумножить. Двадцать золотых! Это сколько всего можно купить, сколько идей воплотить в жизнь! Больше не надо ломать голову, где достать средства на ту или иную задумку, — просто открывай кошелек и трать.

— Итак кер-р-ра, — протянул щедрый гость господина Крамера. — Уходить от нас вы с-с-собир-р-раетесь тоже через окно? Или все же воспользуетесь двер-р-рью?

* * *

Я шла по улице, и мне казалось, что вокруг поют птицы, хотя никакой живности в черте города не было. Разве что курицы иногда сбегали с закрытых дворов и, кудахча, бросались прохожим под ноги. Но не их унылое квохтанье я слышала, а переливчатые трели соловьев и мелодичный щебет синиц.

Мне и самой хотелось петь. Золотые монеты в мешочке звенели, а за спиной будто распускались невидимые крылья.

По пути я заглянула в мастерскую братьев «Саймонс». Деньги придавали мне уверенности в себе. Как же здорово было ощущать себя состоятельной женщиной, а не попрошайкой с протянутой рукой.

Я сделала заказ, внесла предоплату и, совершенно счастливая, вернулась в лавку.

Уже на подходе к чайному магазинчику меня охватило необъяснимое чувство тревоги. Оно усилилось, когда на двери я заметила табличку с надписью: «Закрыто». Был разгар дня. Кер Томпсон ни за что бы не закрыл лавку в такое денежное время, разве только случилось что-то непредвиденное.

Дрожащими руками я вытащила из кармана ключ, но, стоило попытаться вставить его в замочную скважину, дверь приотворилась. Ее не заперли.

— Кер Томпсон?

Я вошла внутрь и едва не споткнулась о тело, распростертое на полу.

Загрузка...