Глава 23

Варги отступили, оставив убитыми и тяжелоранеными около двух тысяч. Потери Королевского легиона составили восемь сотен убитыми и три сотни ранеными. В строю осталось девять сотен мечников и копейщиков и пять сотен кавалеристов союзной конницы под предводительством Скалы.

Еще пять сотен пехоты Скала оставил в Астрабане для защиты города. Итого, в обоих королевства осталось менее двух тысяч солдат: в Даромире четырнадцать сотен и в Астрабане пять.

Солт собрал Королевский совет. По моему настоянию совет был созван в усеченном составе. На нем присутствовали лишь военные: два оставшихся в живых помощника-командира во главе с Уртоном и я со Скалой. После предательства Вэлора я никому не доверял. Любого из гражданских магия Фиморры могла подчинить. Слабая воля и жадность — начало пути к предательству. Шпионы могли быть повсюду…

— Мы выиграли битву, но впереди война, — начал я выступление на совете. — Численность армии кочевников после атаки составляет чуть менее четырех тысяч. Учитывая их абсолютное бесстрашие и одержимость — в открытом бою у нас нет шансов. Остается только одно — держать оборону. Осада может затянуться на долгие месяцы. После таких потерь Фиморра не поведет войска на повторный штурм. Скорее всего, она будет ждать, пока у нас не закончится провизия.

— Город протянет месяца три, не больше, — задумчиво произнес Солт.

— Да, припасов мало, — мы не рассчитывали на такое количество беженцев. Население Даромира выросло почти на четверть.

— Что ты предлагаешь? — проницательный король уже понял, что я что-то задумал.

— Какой бы огромной ни была змея, если отрубить ей голову, погибнет все тело. Варги — одержимы колдовством Фиморры. Если уничтожить ведьму — племена тут же перегрызутся и перебьют друг друга.

— Но как, черт возьми, ее убить? — Скала вскочил со стула. — Говорят, она бессмертна!

— Не совсем, — я погладил отросшую бороду. — Как поведал предатель Вэлор, в былые времена Фиморр убивали ударом в сердце колом, изготовленным из черного обсидиана.

— Коготь дьявола? — Скала сел. — Лишь один вулкан исторгает его из преисподней. На севере королевства в водах Великой воды есть остров Дьявола…

— Сколько дней пути до острова? — спросил я.

— Десять дней на лошадях до Великой воды и полдня пути на лодке. Ты хочешь добыть Коготь дьявола? Его охраняют демоны. Редко кому удавалось уйти с острова живым.

— Я сам наполовину демон, — усмехнулся я. — У нас нет выбора, я отправляюсь за обсидианом.

— Я с тобой! — Скала опять вскочил, схватившись за рукоять меча.

— Нет, — возразил я. — Ты должен остаться здесь… Город слаб, а твой опыт и командирские навыки сейчас здесь на вес золота. Если король Солт не возражает, я хочу, чтобы ты временно занял мое место — место командора.

— Я согласен с Молотом, — кивнул Солт.

— Черт побери! — воскликнул Скала. — Опять я занимаю твое место, и опять ты меня покидаешь!

— Наступит время, мой друг, и мы неделю не будем вылезать из таверны… Только ты и я…

— Ради этого я готов хоть чертом побыть, не то что командором, — хохотнул великан.

— Командором объединенных войск обоих королевств, — уточнил Солт.

* * *

Мы собирались в дорогу. Снарядив найтмара, отбитого у алькийца, я наблюдал, как Герт седлал молодого жеребца.

— Пусть сам седлает, — отмахнулся я от помощи королевских конюхов. — Не всегда вы с нами будете…

— Давай друг, учись, — повернулся я к пыхтевшему Герту. — Сколько месяцев с тобой в седле провели, а седлать так и не научился.

— Да умею я, — буркнул Герт. — Просто конь больно здоровый, несподручно.

— Это один из лучших жеребцов в королевской конюшне, специально подобран для нашего путешествия. Привыкай к новому другу, не все ж тебе на малахольных кобылах трястись.

— Я легкий, меня и кобылка вывезет, зачем мне такой великан?

— От успеха нашего похода, возможно, зависят судьбы обоих королевств. Учись достойно нести бремя ответственности…

— Ответственность — удел власть предержащих, а я человек маленький.

— Ты ошибаешься, чем больше власть, тем меньше ответственности.

Запах навоза раздражал чувствительное обоняние, и я вышел из королевской конюшни. Утренняя свежесть приятно холодила доспехи.

— Господин командор, — прозвенел переливом девичий голос. — Вам с королевской кухни провизию собрали.

Высокая девка в балахоне прислуги несла к конюшне пузатый походный мешок из черной кожи. Солнце отражалось в ее сверкающе-белых волосах, на миг ослепив меня. Я прищурился, вглядываясь в голубоглазое молодое личико. Алые губы Даяны растянулись в улыбке. Я подхватил мешок из ее рук. Тяжелый… В ее хрупкой стати скрывалась недевичья сила.

— Ты не должна разгуливать без охраны, — нахмурился я. — Лазутчики Фиморры могут быть повсюду.

— Я не такая беззащитная, как может показаться, — откуда-то из-под платья девушка выдернула узкий кинжал и, не успел я глазом моргнуть, как она приставила клинок к моему животу.

— Молодец, — улыбнулся я, обхватив ее кулачок, сжимавший рукоять. — Только бить надо не в живот, там могут быть доспехи, а вот сюда…

Я поднял ее руку, прижав клинок к своему горлу. Принцесса подалась вперед за рукой, коснувшись локонами моего лица. Я с наслаждением вдохнул запах цветочный свежести, исходивший от нее.

Даяна на миг замерла, но опомнившись, скользнула в сторону, убрав руку с кинжалом. Ее щеки тронул легкий румянец.

— Счастливого пути, — сверкнула она белозубой улыбкой. — Надеюсь, у тебя получится добыть Коготь дьявола…

— Откуда ты знаешь? — я приподнял брови. — Это секретная информация…

Принцесса хохотнула и, помахав белокожей ручкой, засеменила в сторону замка.

* * *

На третий день пути мы въехали в коряжистый лес, раскинувшийся на севере почти до самой Великой воды.

Огромный черный конь вышагивал подо мной, чуть покачиваясь, с легкостью переступая через корни и ямы на лесной тропе. Я окрестил его Черным дьяволом. Красные глаза и угольная грива делали его схожим с исчадием ада.

С тех пор, как Черный дьявол услышал голос ликана, повелевший ему служить новому хозяину, он беспрекословно подчинялся мне.

Я не слышал стука его сердца и не ощущал тепла от его тела. Но это лишь делало коня неуязвимым и невосприимчивым к ранам и болезням. Да и мухи не докучали, как других лошадей.

Конь Герта был норовист и горяч, то и дело пытался сбросить седока, брыкаясь и протаскивая его под ветвями деревьев. Но несколько ударов плетью показали, кто главный.

Деревья совсем стиснули дорогу. Тропа, сузившись, петляла и ныряла по оврагам, не давая себя задавить.

Судя по пергаментной карте, до океана еще неделя пути. Мы выбрали короткую дорогу через лес. Торговый путь на неделю дольше — в обход чащоб по холмистой степи и редколесью.

На берегах Великой воды нас ждали деревушки рыбаков-отшельников. Рыбаки никогда не покидали побережье, живя вдали от суеты городов. Лишь редкие торговые караваны посещали иногда эти забытые богом берега. Купцы привозили ткани, бакалею, муку и копченое мясо. Обратно везли вяленую рыбу, соленых креветок, устриц и жемчуг.

Ночь опустилась почти мгновенно. Тускнеющий диск солнца словно провалился за макушки столетних елей.

— Выбирай место для ночлега, — скомандовал я Герту.

— Вот ложбинка уютная, — махнул тот рукой на впадину, окруженную деревьями.

— Не пойдет, — мотнул я головой.

— Почему?

— Сам подумай.

— Н-н-у-у… Там мох…

— И?

— Значит земля сырая и холодная…

— И?

— Гнилые пни могут быть с плесенью, а среди коряг прячутся змеи.

— Молодец! — улыбнулся я. — А теперь выбери пригодное место для ночлега.

С каждым днем Герт осваивал навыки выживания, постепенно превращаясь из худосочного рыжего нескладухи в жилистого, выносливого и наблюдательного бойца. Он больше не ныл и не болтал без умолку. Взгляд его зеленых глаз все чаще становился задумчив и серьезен.

Мы разожгли костер на сухом пригорке и разогрели на углях копченую утку — припасы с королевской кухни. Чай из лесной ромашки бурлил в котелке, наполняя воздух сладковатым ароматом.

— Будешь? — развалившись у очага, я протянул Герту пузатую фляжку из потемневшей бронзы.

Тот осторожно понюхал горловину:

— Ром?

— Молоко! — хохотнул я. — Конечно ром, пей…

Тот, морщась, сделал несколько глотков. Крякнул и занюхал рукавом, как заправский алкаш.

— На, закуси… — я протянул утиное крыло.

Герт с удовольствием захрумкал прокопченными хрящиками.

— Откуда ты, Молот? — спросил он, немного повеселев. — Ты никогда не рассказывал?

— Больше знаешь — крепче пьёшь, — я отхлебнул ром и протянул фляжку вновь.

— Куда так часто? Я не могу…

— Пей! Как говорят: «Между первой и второй ты закусывай, герой! А иначе, если пьешь — до шестой не доживешь»!

Герт послушно глотнул ром и, закинув его копченым мясом, смачно зачавкал.

— Ты так и не ответил на вопрос, — хитро посмотрел на меня парень.

— Я из другого мира. И до того, как попал сюда, я не знал о существовании вашего…

— Ты хочешь вернуться?

— Все мои друзья и… родные — теперь здесь…

Герт облегченно вздохнул, словно опасался, что я в скором времени его покину.

— Расскажи мне о своём мире, — попросил он, отхлебывая из фляжки. — Далеко он?

— Даже не знаю… Может близко, где-нибудь под землей или в небе, а может в другой вселенной.

— Что такое вселенная?

— Это больше, чем мир. Во вселенной много богов и много миров. Но одно я знаю точно, что попал я сюда неслучайно… Возможно, вся моя предыдущая жизнь была подготовкой к чему-то большему, настоящему…

Я снял с шеи цепочку с подвеской из изумруда и повертел ее в руках. Амулет, найденный в кишках гигантской змеи, переливался теплым светом костра.

— Я как этот камень — случайный, но для чего-то нужный… Иногда вспыхиваю, разгоняя тьму, а при ярком солнце прячусь под рубахой в ожидании чего-то…

Опустошив фляжку, легли спать на срубленные ветви смолистого лапника. Я закрыл глаза и попытался вспомнить себя прошлого. Но ничего, кроме расплывчатых образов, не увидел. А может, и не было ничего? Может я всегда жил в этих местах, а моя прошлая жизнь была просто сном… Сном, который легко забыть и сложно вспомнить…

Перед тем, как убить Фиморру, я обязательно ее спрошу: кто я есть на самом деле…

* * *

Спустя неделю пути лес поредел и расступился, уступая каменистым просторам побережья. Впереди расстилалась бескрайняя гладь Великой воды. Запах морской соли и выброшенных на берег водорослей смешался с криками чаек и шумом прибоя. Величественный океан неспешно перекатывал буруны зеленых волн, сливаясь на горизонте с синевой небосвода.

— Что находится там, за Великой водой? — махнул я на океан.

— Никто не знает, — Герт с наслаждением втянул морской воздух. — Никто никогда не пересекал Великую воду. Рыбацкие лодки уходят от берега максимум на один-два дня пути. Заплывать дальше опасно — боги гневаются, и пучина поглощает смельчаков.

— Далеко на рыбацких лодках не зайдешь. Тут флот нужен.

— Что такое флот?

— Корабли. Это как лодки, только в несколько раз больше…

— В королевствах такого отродясь не было…

Наши кони шагали вдоль берега, выбивая копытами крупную гальку. Через несколько миль показалась рыбацкая деревня. Бревенчатые домики россыпью облепили пригорок, расположенный чуть поодаль от волн прибоя. Рыбацкие сети бесконечной паутиной опутали побережье. Развешанные на специальных столбах, они сохли под лучами палящего солнца.

Нас встретил лай деревенских шавок. Свора, захлебываясь и прыгая вокруг лошадей, с видом хозяев пыталась показать, кто здесь главный. При этом ни одна из собак не смела приблизиться вплотную. Совсем как у людей — многие показывают свою значимость лишь пустыми словами и криками.

Из посеревших от времени и соленого воздуха хибар выбежали люди. Бородатые рыбаки в рубищах и холщовых штанах, закатанных до колен. Босые ребятишки и неухоженные женщины в бесформенных сарафанах.

— Приветствуем жителей побережья! — крикнул я, обращаясь к толпе. — Кто у вас старший?

— Так нет такого, — ответил жилистый мужичок с хитрым прищуром. — В нашей общине каждый сам себе хозяин.

— Меня зовут Молот — командор Королевского легиона и Глас короля Солта. Королевство подверглось нападению варгов, пришедших с южных земель из-за Долины Теней. Нам нужна лодка и гребцы, чтобы попасть на остров Дьявола. Дело особой государственной важности.

— А что нам государство… — мужичок погладил седеющую бороду. — Мы здесь сами себе и королевство и государство.

— Во главе варгов Фиморра, — я спешился. — Если она захватит королевство — мир людей обратится в рабов.

— А мы здесь и так как рабы. Работаем, ничего не имея. Нам что Солту, что Фиморре служить — одно едино.

Герт подошел ко мне и шепнул на ухо:

— Это отшельники, они не знают, кто такая Фиморра, и не смогут понять истинный ужас ее власти. Они всегда жили в своем мирке и ни разу не видели ни городов, ни короля. Я попробую с ними договориться.

Герт демонстративно побрякал расшитым мешочком с золотистыми завязками:

— Кто отвезет нас на остров Дьявола и обратно, получит сто монет!

— А на что нам деньги? — старик язвительно прищурился. — С этого острова еще никто не воротился. А с собой в могилу монеты не возьмешь…

Герт махнул на меня рукой:

— Перед вами убийца варгов, победитель Люпуса и Темного алькийца, он обеспечит вашу безопасность, и вы сможете воспользоваться наградой… в сто пятьдесят монет!

Мужики зароптали. Сгрудившись и чуть отодвинувшись в сторону, они бурно обсуждали услышанное. После недолгих споров вперед выдвинулся все тот же седобородый.

— Мы посовещались и приняли решение, — рыбак надрывно кашлянул. — Мы отказываемся от вашего предложения и просим вас покинуть деревню.

Я подошел к мужичку вплотную и процедил:

— Вы не понимаете опасность нависшей угрозы, и мне недосуг с вами спорить. Как Глас короля, я вынужден силой заставить вас оказать нам помощь.

Не успел я договорить, как мелькнувшая сзади тень попыталась ударить меня дубиной. Реакция волка помогла увернуться. Вытащив откуда-то дубины и топоры, рыбаки кинулись на нас со всех сторон.

— Не убивай их! — крикнул я Герту. — Только в крайнем случае!

Парень выхватил меч, отмахиваясь от ударов палок. Нападающих было чуть больше десятка.

Я взмахнул молотом, обломав пару дубин. Трое самых смелых приблизились ко мне слишком близко. Я перевернул молот и ударом рукояти переломал им ребра. Те брякнулись на землю, стеная и выкрикивая проклятья. Следующих двоих я приложил ударом кулака в солнечное сплетение. Им повезло остаться с целыми ребрами, но мучений они испытали гораздо больше, чуть не задохнувшись от спазм диафрагмы.

Герт успел ранить еще двоих — аккуратно подсек им ноги, уложив на землю. Уклоняясь от топоров, я ткнул рукоятью молота в живот еще одного. Тот, выронив топор и сложившись пополам, покатился по песку.

Остальные трое, побросав оружие, дали деру. Я швырнул молот под ноги беглецам. Рыбак брякнулся о камни, расшибив лоб. Двое успели скрыться.

Я подошел к мужичку и, схватив его за бороду, чуть приподнял. Тот заорал, дергая в воздухе босыми ногами.

— Негоже так гостей встречать… — ледяным тоном произнес я. — Через полчаса лодка с гребцами должна ждать нас на берегу, а сейчас распорядись, чтобы нас накормили. И без глупостей! В следующий раз мы будем не так благосклонны, и напавшие умрут…

— Будет сделано, господин! — залепетал тот, кривясь от боли. — Отпустите меня, прошу!..

Я швырнул рыбака на землю. Тот не по годам бодро вскочил и, не переставая кланяться, скрылся в одном из домов.

Напавшие приходили в себя. Словно побитые псы, виновато поскуливая, расползались по сторонам. Кто смог самостоятельно подняться на ноги, поспешил скрыться в хижинах. Остальным помогли женщины — растащили их по домам.

— Думаешь, они нас не отравят? — спросил Герт, вытирая клинок меча о траву.

— Будут первыми пробовать пищу, — улыбнулся я. — Без обеда и война не в радость…

Загрузка...