Глава 20 Грабитель банков

Пока я размышлял об этом, зазвонил телефон. На экране высветилось имя Цуруко.


— Привет, Цуруко?


Цуруко на другом конце вздохнула с облегчением и произнесла ворчливым тоном:


— Синдзиро-сан, почему ты был недоступен столько дней? Я волновалась, что с тобой что-то случилось.


На моем телефоне не было роуминга, и естественно японская сим-карта не работала в Китае.


Мне ничего не оставалось, как объяснить, что был в Гонконге по делам, и спросить Цуруко, в чём дело.


Цуруко сразу сказала:


— Я хотела сообщить, что съехала из дома…


Ранее она говорила, что хочет съехать, чтобы избежать постоянного давления со стороны матери, заставляющей её искать жениха и выходить замуж. Неожиданно, что она действительно сделала это так быстро.


Она — красивая молодая девушка, живущая в большом городе, где жизнь кардинально отличается. Будь то повседневные заботы или безопасность, обоими нельзя пренебрегать.


Сразу поинтересовался, куда она переехала.


Цуруко с улыбкой ответила:


— Помнишь приют, куда я приводила тебя раньше, Синдзиро-сан? Я сняла там однокомнатную квартиру за сто пятьдесят тысяч йен в месяц. Это немного дорого, но квартира с мебелью и в хорошем районе. До школы удобно добираться на автобусе, и я могу часто навещать детский дом.


Хотя я не знал точный доход Цуруко, аренда равная тысяче долларов в месяц явно недешёва для молодой учительницы.


— Не нужна ли тебе помощь? — сказал я, потому что переживал за неё, как за сестру.


Цуруко быстро ответила, что помощь ей не нужна:


— Синдзиро-сан, я ещё не закончила с переездом. Просто сказала, чтобы ты не обвинял меня в том, что я не предупредила раньше.


— Именно потому, я должен прийти и помочь, если нужно. Безопасность тоже важна, — сказал я твёрдо.


Цуруко немного помолчала, затем мягко согласилась. Заметил, что её обрадовала моя забота.


После разговора подумал, что помогу ей с новым домом, ведь это явно недешёво. И тут вспомнил, что недавно получил чек на миллион долларов от Джонни Ли, который выиграл в Гонконге. Пора положить эти деньги на счёт.


Когда снова встал, чтобы уйти, Харука с недоверием спросила:


— Это девушка?


— Ну, можно сказать и так, но она дочь моего старого друга, — ответил я.


— Как я и думала, молодые девушки очаровательны, а мы, старые женщины, уже не так привлекательны, — пожаловалась Харука.


Подойдя к ней шутливо ущипнул за щеку:


— Сколько тебе лет? Твои щёчки всё такие же румяные.


Харука закатила глаза:


— Не пытайся флиртовать со мной. Ты правда думаешь я хочу, чтобы ты ко мне прикасался? Уходи!


Выдавил из себя улыбку. Девушки такие: если не прикоснёшься — они соблазняют тебя, а если прикоснёшься — обижаются и злятся.

* * *

Через полчаса подъехал к главному офису «Tokio Bank.» Это было в процветающем деловом районе, где всегда много машин, шумно и оживлённо.


Когда вошёл в главный зал, там было немного людей. В холле около дюжины клиентов, и лишь пара из них сидели в ожидании.


Взял номерок и тоже сел в холле, чтобы подождать своей очереди. И как раз когда собирался устроиться поудобнее, заметил рядом с собой «знакомую» личность. Это женщина мне улыбалась.


На ней был элегантный костюм с V-образным вырезом, открывающим часть груди. Под ним не было бюстгальтера, и виднелась часть её белоснежной кожи. Чтобы всё не тряслось слишком сильно, она надела бюстгальтер-липучку.



На ногах туфли на плоской подошве с завязками, которые гармонировали с чёрной сумочкой. Длинные чёрные волосы аккуратно расчесаны. Она выглядела как офисная дама.


В первый раз я встретил её в салоне видеопроката, где продавали DVD-диски с фильмами для взрослых. Из чего следовало, что эта женщина средних лет была одинока. Её звали Токуми.


— Какое совпадение, Синдзиро, — сказала Токуми. Она не выглядела неловко и легко общалась с любым встречным.


Смущённо улыбнулся ей.


— Никогда не думал, что снова встречусь с вами в банке.


Токуми прикрыла рот рукой и рассмеялась:


— Господин Синдзиро. Думаете мне нужен ваш банковский счёт и пароль?


— Э-э-э…


Мне было неловко, но не потому, что боялся показаться глупым. Опыт, полученный в прошлых жизнях, научил меня скрывать, что я богат. Если бы Forbes тогда получил мои данные, я бы оказался среди самых состоятельных миллиардеров мира, а Билл Гейтс, возможно, даже не попал бы в первую десятку.


Однако я всегда доверял управление своим состоянием другим людям. Теперь я осознал, что не имею представления о реальном размере своего состояния и источниках доходов.


За время, проведённое в Японии, я редко посещал банк и мало знал о его функционировании.


Когда Токуми заметила, что я молчу, она, вероятно, подумала, что я просто плейбой и не разбираюсь в таких вещах. Не желая останавливаться на этой теме, она протянула мне руку и сказала:


— Какое редкое совпадение, что мы встретились. Давайте пожмём друг другу руки.


Протянул руку и пожал её. Тактильные ощущения от её мягкой и бархатистой кожи были невероятными.


Возраст женщины и состояние её здоровья можно легко определить по её рукам. Руки Токуми были как у шестнадцатилетней девушки. Такую красивую жену мог иметь только человек, который провёл сто жизней в доброте.


Вспоминая о своей жене Линако, почувствовал желание выругаться. Не знаю, когда смогу держать её за руку, а уж о том, чтобы наш ребёнок пошёл в школу, даже думать не приходится.


После обмена вежливостями мы сели на расстоянии одного стула друг от друга. Ни один из нас не произнёс ни слова. Токуми не была заинтересована в общении с плейбоем. С её точки зрения, кроме силы, во мне не было ничего ценного. Я же был слишком смущён, чтобы начать разговор.


Когда дело касалось процедур в банке, если это не простое снятие или внесение средств, это занимало много времени. После почти двадцати минут ожидания были озвучены номера, и мы с Токуми подошли к своим окошкам.


— Здравствуйте, чем могу помочь? — улыбаясь, спросила меня женщина-кассир.


Я достал из кармана помятый чек банка «Honkong Bank» и протянул его кассирше.


— Пожалуйста, переведите деньги на мой банковский счёт, — попросил я и достал свою банковскую карту.


Кассирша с улыбкой взяла чек, но увидев сумму её глаза округлились, и она замерла в полном шоке.


— Простите, что вы делаете? Разве это не просто миллион? — настаивал я, всё ещё стремясь поскорее вернуться в офис и продолжить игру в танчики.


Кассирша быстро махнула рукой, чтобы я замолчал, и с натянутой улыбкой ответила:


— Господин, пожалуйста, говорите потише, чтобы другие не услышали… Вы что, не знаете? Для транзакций на сумму свыше двадцати тысяч требуется предварительная запись. Если сумма превышает сто тысяч, нужно обращаться к менеджеру по обслуживанию клиентов. У вас тут миллион, а это уже VIP-обслуживание. Если вы записались заранее, всё равно может понадобиться помощь директора, проверка.


Я был откровенно недоволен:


— Для чего все эти правила? Чек настоящий, деньги мои. Почему ваш банк так беспокоится?


Кассирша, ощутив неловкость ситуации, ответила, стараясь сохранить нейтралитет:


— Но таковы правила.


Её слова вывели меня из равновесия. Я знал, что эти правила установлены людьми, а не высшими силами, и начал говорить с возрастающим раздражением:


— Правила установлены людьми. Неужели нельзя «закрыть глаза» ради клиента? Разве нельзя проявить немного понимания? — Моё терпение иссякало. Деньги были мои, и каждый шаг на пути к их получению казался ненужной тратой времени. Эта бюрократия действовала на нервы, словно бездушный механизм.


Кассирша, напротив, выглядела так, будто вот-вот расплачется. Она, вероятно, размышляла о том, каким трудным и непредсказуемым может быть общение с клиентами, особенно когда речь идёт о таких больших суммах.


«Все богатые такие?» — читалось в её глазах.


— Господин, я всего лишь мелкий служащий, у меня нет полномочий решать такие вопросы. Пожалуйста, не усложняйте мне жизнь, — с тревогой в голосе попросила она.


Я едва сдерживал своё раздражение. Её страх и беспомощность только подливали масла в огонь.


Ещё немного, и я был готов взорваться:


— Как я могу усложнять твою жизнь? Просто перевести миллион — это не проблема, просто набор цифр на клавиатуре. Это же невероятно легко! — продолжал я убеждать её, но с каждым словом чувствовал, как ситуация становится всё более безвыходной.


Кассирша, видимо, не хотела терять работу, и её решительность была непоколебима. Она покачала головой, твёрдо отказываясь. Моё раздражение достигло пика — я чувствовал себя загнанным в угол.


С грохотом ударил кулаком по чёрной мраморной стойке, да так, что от удара по банку разнёсся гул:


— Вы переведёте мне мой миллион долларов или нет⁈


Мои слова эхом разнеслись по банку, привлекая внимание не только кассиров и других клиентов, но и охранников у дверей. Возникшая тишина была обманчива, и все вокруг застыли в ожидании.


«Кто-то действительно осмеливается требовать миллион долларов среди бела дня?» — эта мысль, казалось, пронеслась в головах у всех присутствующих.


Токуми, моя знакомая, была ошеломлена моим поведением. Она не понимала, что происходит со мной, и смотрела на меня с нескрываемым изумлением.


Вскоре к нам подошёл высокий охранник в зелёной форме. В его руке блеснула дубинка, а на лице читалась непреклонность.


Его взгляд был враждебен и угрожал бедой:


— Господин, пожалуйста, не совершайте ничего противозаконного, иначе я немедленно вызову полицию!


Ситуация усложнялась, и я не знал, как реагировать. Единственное, что пришло в голову — потёреть лоб в надежде, что это хоть как-то поможет мне собраться с мыслями.


К счастью, кассирша поспешила вмешаться, осознавая, что дело принимает опасный оборот:


— Не нужно так реагировать. Этот клиент не вымогает деньги, он просто хочет сделать перевод. Не нужно применять силу! — её голос был тревожен, но в нём звучала решимость.


Её слова несколько разрядили обстановку, и окружающие начали понимать, что произошло недоразумение. Однако это не изменило их отношения ко мне. Теперь они смотрели, видя во мне не более чем самоуверенного выскочку, который не знает правил.


Токуми, осознав, что ситуация выходит из-под контроля, решила вмешаться.


Она подошла ко мне, пытаясь смягчить конфликт:


— Господин Синдзиро, как насчёт того, чтобы записаться на приём в центр обслуживания VIP-клиентов прямо сейчас? Обычно это простая формальность и всего лишь короткая процедура, — её голос был успокаивающим, но я знал, что она просто пытается сгладить острые углы.


Пока она говорила, я осознал, что эта кассирша не пойдёт мне навстречу.


Вздохнув, я ответил:


— Хорошо, хорошо, запишите меня на приём, только не задерживайте мой обеденный перерыв.


Кассирша с облегчением вздохнула и, благодарно улыбнувшись Токуми, начала звонить менеджеру по работе с клиентами, чтобы объяснить ситуацию.


Охранник, осознав, что дело было недоразумением, осторожно посмотрел на меня, затем отвернулся и медленно пошёл обратно к входу. Казалось, что напряжение начало спадать, но в этот момент у входа в банк раздался грохот.


Внезапно возникла суматоха, и раздались крики, словно что-то взорвалось! Все в банке, услышав шум, обернулись и застали ужасную сцену: восемь мужчин в чёрных кожаных куртках и масках с пистолетами в руках ворвались в банк.


*Бах-бах-бах-бах-бах-бах…*


Выстрелы эхом разнеслись по залу, и пуля одного из грабителей разбила стеклянные двери. Осколки стекла разлетелись по полу!


Охранник, который только что вернулся к двери, не успел среагировать, когда несколько пуль попали в его тело. Он пошатнулся, отступая назад, а затем рухнул на пол, оставляя за собой кровавый след.


Пули, пробивавшие стены и плитку, подняли густую серую пыль. Бонсай, посечённые осколками, сделали зал ожидания похожим на поле боя. Паника охватила всех — будь то сотрудники или клиенты, все были напуганы до глубины души. Вид упавшего охранника внушал страх. Все осознали, что это не шуточное дело — перед ними настоящие пистолеты, способные в мгновение ока лишить жизни.


— Ах!!!


— Помогите!!!


Сразу послышались пронзительные женские крики. Люди метались по залу, прячась за столами, в углах, за дверями. Каждый пытался защититься, дрожа от страха перед неизбежной угрозой.


Как бы спокойно и собранно я ни выглядел, в этот момент оставался обычным человеком. Вид грабителей, выстрелов и чьей-то смерти. Подсознательно я схватил ближайшего ко мне человека — Токуми. Она схватила меня за руку и спряталась за моей спиной, как за единственным укрытием в этом хаосе.


Мой разум был в замешательстве. Ограбление банка, которого я всегда считал незначительным риском, теперь казалось воплощением хаоса и опасности. Я редко бываю в банках, но сегодня оказался здесь по воле случая, с чеком на миллион долларов, который должен помочь мне в личных делах. И вот, стоило мне потратить часы на попытки получить свои деньги, как всё рушится, словно карточный домик. Могу ли я теперь рассчитывать на то, что мои деньги окажутся в моих руках?


Грабители, не теряя времени, начали устраивать настоящий погром. Они стреляли в люстру, висящую под потолком, разбивая её в щепки. Пули летели во все стороны.


Огромная люстра рухнула на пол, её осколки разлетелись по всему залу, и даже пронзительные крики женщин не могли заглушить этого звука.


Семеро грабителей быстро заняли свои позиции, держа автоматы наготове. Они направлялись к тем, кто пытался спрятаться, кто кричал и дрожал от страха. Время от времени они стреляли в воздух, чтобы внушить ещё больше ужаса.


— Лежите на полу! Руки за спину и пригнитесь! Пули не щадят, и любой, кто осмелится убежать, будет застрелен! — закричал их лидер в маске, и его голос разнесся эхом.


Я почувствовал, как Токуми, стоявшая за мной, дрожит. Она боялась. Попытался её успокоить, удерживая за собой, и мы спрятались под банковской стойкой. Я собирался посмотреть, что произойдёт, прежде чем действовать.


Именно в этот момент служащий под стойкой попытался подползти к тревожной кнопке, чтобы вызвать полицию.


Грабитель быстро понял намерения мужчины и рассмеялся:


— Пытаешься поднять тревогу? Нет смысла звонить в полицию, они тут только мешают. Думать, что они спасут вас, бесполезно!


С этими словами грабитель выстрелил мужчине в бедро. Он не убил его, но ранил так, что тот закатался по полу от боли. Кровь потекла, и пара женщин закричали в панике, а несколько людей упали в обморок.


Я нахмурил брови. Конечно, я могу остановить грабителей и избавиться от них, но не двинулся с места. В такой ситуации, если грабители случайно не убивают людей или не нападают на меня, я предпочитаю не вмешиваться. Это не потому, что я был хладнокровным и не заботился о жизнях людей. В момент, когда я начну действовать при таком количестве наблюдателей, моя жизнь может стать только хуже.


Раньше я мог бы уйти отсюда, но теперь я не был один.


Люди всегда были эгоистичны, и я не исключение. Я не стремился спасать мир, не хотел носить чёрный плащ, чтобы наказывать злодеев или спасать людей.


Под моими руками погибло так много невинных людей, что даже не сосчитать. Иногда я чувствую тяжесть своих грехов и думаю, что не имеет значения, будет на одну жизнь больше или меньше.


Мой разум был похож на разум человека, смотрящего на жизнь муравья и задающегося вопросом: почему её надо ценить? Это уже не было связано с гуманизмом или основополагающими принципами этики — это стало инстинктивной реакцией.


Я контролировал ситуацию в банковском зале, пока двое грабителей не взломали второй этаж. Они сразу же захватили нескольких руководителей банка. Они забились в угол, настолько напуганные, что не осмеливались поднять головы.


Эти грабители умело заставили троих людей безудержно рыться в помещении, таская огромные джутовые сумки по всем отделениям банка, где хранились деньги. Они хватали пачки красных банкнот и бросали их в свои сумки.


Примерно через пять минут наконец послышались звуки сирен полицейских машин возле здания банка. И похоже худшее еще только предстояло впереди.

Загрузка...