Глава 14 Нечестный конкурент

Толпа вокруг нас застыла, наблюдая за игрой. Ставка в миллион за один раунд — редкость даже для богатых.


Через полминуты Джонни Ли остановился, хлопнув чашкой с костями по столу.


— Угадывай, — с боевым настроем предложил он, глядя на меня.


Спокойно почесав за ухом, я даже не взглянул на чашку.


Вместо этого, глядя Джонни Ли прямо в глаза, произнёс:


— Большие? Нет, думаю, маленькие.


Джонни Ли рассмеялся:


— Ошибаешься. С моим опытом азартных игр это точно будут большие.


С этими словами он резко поднял чашу.


— 1, 1, 3, маленькие… — доложил судья, осмотрев кости.


Лицо Джонни Ли омрачилось.


Он пробормотал:


— Не может быть.


Увидев, что его старший брат проиграл, Джерри Ли улыбнулся мне и сказал:


— Господин Синдзиро, вы отличный игрок. Позже я пришлю вам чек на миллион.


— Не обязательно.


Джонни Ли решительно вмешался:


— Я проиграл, значит, я заплачу. Мне не нужны твои деньги. — Он пристально посмотрел на Джимми Ли, взял чековую книжку и выписал мне чек на миллион йен.


Принял чек и положил в карман:


— Похоже, удача сегодня не вашей стороне. Ну что же мне пора уходить. Пока!


Джерри Ли догнал меня и спросил:


— Господин Синдзиро, что именно вы поставили на кон? Почему мой старший брат так быстро согласился сыграть с вами?


Немного погодя я удовлетворённо кивнул и сказал:


— Ты действительно лучше своего брата. Твой отец должен гордиться тобой.


— Господин Синдзиро, вы преувеличиваете. Я просто проявляю гостеприимство, — ответил Джимми Ли.


Тогда я с дьявольской улыбкой добавил:


— Я сказал, что если он выиграет, то я отведу Маюми в бессознательном состоянии в его комнату.


Джерри Ли был ошеломлён:


— Господин Синдзиро, как вы могли так поступить с ней? Если она узнает, это разрушит вашу дружбу.


— А разве я не выиграл? Так что не паникуй, — с широкой улыбкой ответил я.


Джерри Ли покраснел, несколько раз кашлянул и ответил:


— Эм… Я просто беспокоюсь насчет будущих переговоров. Но я буду держать это в секрете, господин Синдзиро.


— Не переживай, я не буду этого делать сейчас. Миллиона мне хватит на какое-то время, — удовлетворённо сказал я.

* * *

Когда я вернулся в свою комнату, была почти полночь. Здесь было тихо, мягкий свет создавал уютную атмосферу.


Включил телевизор, по спутниковому телевидению показывали испанский канал. Это была учебная программа. Поскольку у меня не было языковых барьеров, оставил телевизор на этом канале.


Затем открыл кран в ванной, собираясь принять ванну. Но как только снял верхнюю одежду, кто-то постучал в дверь комнаты.


Мне стало любопытно, кто мог прийти так поздно, и быстро подойдя к двери открыл её. Увидел Маюми, которая уже переоделась в свободную пижаму. Её мокрые волосы говорили о том, что она недавно приняла душ, от неё исходил запах мыла.


— О, я думал, что это обслуживающая леди, которую я вызвал, а тут высшее руководство отдела, — пошутил я.


Маюми покраснела и отвернулась:


— Ты не можешь надеть рубашку перед тем, как открывать дверь?


— Собираюсь принять ванну, зачем мне надевать рубашку? — Ответил я, не собираясь одеваться. — Что привело тебя сюда так поздно? Ты же не хочешь со мной переспать? Я очень честный и порядочный человек.


Маюми не стеснялась и, увидев, что я не собираюсь надевать рубашку, больше не обращала на это внимания. Она вошла в комнату и начала осматривать всё, включая кровать и ванную.


Немного сбитый с толку, я спросил:


— Маюми, в чем дело? Наши комнаты одинаковые.


— Хм, — Маюми уставилась на меня. — Проверяю от имени Линако, что ты не «привёл сюда лису».


Не сдержав улыбку я сказал:


— Вы действительно проверяете от имени Линако? Мне кажется, что её это совсем не волнует, в отличие от вас, Маюми.


Когда Маюми поняла, что я имею в виду, она покраснела до ушей, а её пульс участился. Она весь день думала о том, что произошло в самолёте. Когда она представила, что я проведу ночь с другой женщиной, ей стало неприятно.


— Не думайте о себе так высоко. Думаете, женщины только и делают, что бегают за вами, чтобы «съесть» ваше мясо? Поскольку вы не «привели сюда лису», я ухожу.


Маюми, казалось, вот-вот упадёт от стыда, если останется. Опустив голову, она поспешно направилась к двери, чтобы покинуть комнату.


Внезапно я схватил её за руку. Она замерла на месте, стоя спиной ко мне, и нервно спросила:


— Ты… почему ты задерживаешь меня?


Вздохнув я сказал:


— Извините. То, что произошло тогда ночью. Искренне прошу прощения.


Та ночь, разумеется, имелась в виду ночь в доме Маюми. Я притворился спящим и дождался, пока Маюми поцелует меня. Всё это было сделано по её инициативе. Ошибки не было, но я обманул чувства этой женщины, притворившись спящим.


Маюми задрожала. Её красивое лицо было опущено.


Глубоко вздохнув, она равнодушно сказала:


— Я не понимаю, о чём ты говоришь. Не говори со мной о вещах, которые мне не ясны.


С этими словами она вырвалась из моей хватки и быстро вернулась в свою комнату. Я не ждал, что Маюми простит меня. Наши отношения были близкими, но холодными, это был сплошной беспорядок.


Полчаса спустя я принял ванну, надел пижаму, выключил свет и лёг, пытаясь заснуть.


Закрыл глаза и планировал погрузиться в страну грёз, но мой выдающийся слух позволил услышать то, чего не должен был.

* * *

В гостинице «Рассвет» в номерах были установлены обычные металлические замки. Они выглядели старомодно без современных магнитных ключей. Гостиница была построена в простом классическом стиле. Она была расположена на вершине холма и хорошо охранялась, поэтому проблем с воровством не было.


В этот момент по длинному коридору шёл красивый мужчина в форме официанта гостиницы «Рассвет». Он толкал тележку с разнообразными чистящими средствами. Официант медленно шёл, остановился перед дверью, осмотрелся по сторонам.


Он постучал в ближайшую к нему дверь, но не получил ответа. Официант всё равно постучал ещё два раза, чтобы убедиться. Затем он приложил ухо к двери, чтобы проверить, нет ли активности внутри номера.


Примерно через полминуты официант убедился, что гость внутри крепко спит. В руках мужчины появилась тонкая, но гибкая отмычка. Он вставил её в замок с мрачным выражением лица, прислушиваясь к лязгу в замке. Только эксперт мог понять значение этих едва уловимых звуков.


Примерно через полминуты послышался щелчок замка. Дверь, запертая изнутри, открылась!


Официант спокойно положил отмычку в карман брюк. И собрался зайти в комнату, когда кто-то неожиданно похлопал его по плечу. Он инстинктивно обернулся и нервно посмотрел на того, кто похлопал его по плечу.


Это был Синдзиро, который вышел, услышав необычные звуки. С улыбкой на лице, одетый в гостевую пижаму гостиницы «Рассвет».

* * *

На лице официанта появилось неловкое и почтительное выражение.


Он с раскаянием поклонился и сказал:


— Мои извинения, господин! Вы меня напугали.


— Напугал тебя? — спросил я, улыбаясь странной улыбкой и потирая подбородок. — Это твоя отмычка меня напугала. Такой навык не осваивается за год или два.


Официант выглядел озадаченным:


— Господин, не понимаю, о чём вы говорите.


— Не переживай, если не понимаешь. Если отдашь мне отмычку, всё будет нормально, — сказал я.


В глазах официанта мелькнул холодный блеск.


Улыбнувшись он ответил:


— Ладно.


Он сунул руку в карман, опустил голову и начал что-то вытаскивать.


«Чёрт возьми!» — подумал я.


Вдруг из его кармана вылетел сверкающий маленький кинжал. И в тот же момент кинжал стремительно направился к моему горлу!


Я был готов. Спокойно ударил официанта по руке, сжимающей кинжал. От силы удара его рука онемела, кинжал отлетел в сторону и упал на пол.


— Мне нужна отмычка, а не кинжал, — сказал я, наблюдая, как официант отступает, держась за раненую руку.


Изначально привлекательное лицо официанта стало злобным и свирепым. Внезапно он вытащил пистолет из набора чистящих средств и направил его на меня, готовясь стрелять.


*Бах!*


Прежде чем он нажал на спусковой крючок, поручень тележки, стоявшей перед ним, ударил его в грудь!


Следующей секундой официант не смог удержать пистолет, и тот упал на пол. Его тело свернулось калачиком и покатилось по полу.


Убрал ногу, которой пинал тележку, щёлкнул языком и сказал:


— Ты вытаскиваешь пистолет, чтобы выстрелить в меня, но всё ещё не так быстро.


Пнув пистолет в сторону, присел на корточки и схватил официанта за руку, чтобы осмотреть его.


Глянув на него, я нахмурился.


Этот официант, по моему опыту и судя его рукам — постоянно использует оружие. Но тот, кто переоделся здесь официантом, определённо не был полицейским. Вор не может иметь постоянного опыта обращения с оружием.


Осталось только одно объяснение: он был наёмным убийцей.


— Кто послал тебя убить Маюми? — спросил я строго.


Официант, почувствовав сильную боль, отказывался говорить и просто усмехнулся, закрыв рот.


Мне было лень переспрашивать, поэтому просто ударил его по лицу, вырубив его.


В это время в комнате послышался шум, крепко спящая Маюми наконец проснулся и подошла к двери.


Глядя на происходящее, она встревоженно воскликнула:


— Синдзиро, что здесь происходит?


Пожав плечами предложил:


— Думаю, лучше сначала позвонить на ресепшен гостиницы.


Маюми, несмотря на потрясение, оставалась спокойной. Она быстро вернулась в комнату, чтобы сообщить об инциденте администрации.


Вскоре администрация, охрана и даже Джерри Ли, который ещё не спал, прибыли на место происшествия. И они были шокированы, увидев официанта и пистолет на полу!


— Господин Синдзиро, что здесь произошло? — с тревогой спросил Джерри Ли.


Я зевнул и рассказал, как случайно стал свидетелем того, как этот официант вскрывал замок отмычкой, пытаясь войти в комнату Маюми. Затем официант вытащил пистолет, чтобы убить меня. Сказал, что мне повезло, и я успел пнуть тележку, пока официант не смотрел. Хотя не все детали были ясны, я сообщил достаточно.


Джерри Ли сразу же побледнел и указал на нескольких сотрудников службы безопасности:


— Куда вы смотрели? Почему официант пришёл на работу с оружием?


— Босс, мы тоже ничего не знаем. Мы никогда не видели этого официанта, его лицо нам совершенно незнакомо, — дрожащим голосом ответил менеджер стойки регистрации.


— Незнакомо? — Джерри Ли, не будучи дураком, посмотрел на меня и сказал. — Господин Синдзиро, похоже, этот человек посторонний, который пробрался сюда, чтобы убить госпожу Маюми!


Я покачал головой:


— Его целью была не только Маюми. «Фудживара Интернешнл» отправил нас сюда на деловые переговоры. Это первый день нашего приезда, и уже случилось покушение. Думаю, его настоящей целью были переговорщики от «Фудживара Интернешнл».


Теперь все присутствующие начали понимать, что это была попытка убийства в деловом мире!


Джерри Ли стал ещё более серьёзным. Он приказал усилить охрану и проверить весь дежурный персонал, строго запретив кому-либо входить или выходить.


После того, как испуганные администраторы ушли, Джерри Ли торжественно извинился передо мной и Маюми:


— Прошу прощения за это происшествие в первый день вашего приезда в Гонконг. Это моя ошибка. К счастью, господин Синдзиро действовал быстро и умело.


Маюми была потрясена опасностью ситуации. Риски этой деловой поездки заставили её, успешную карьеристку, ощутить холодок по спине. Она посмотрела на меня и подумала, что могла умереть, если бы не моё вмешательство.


— Цель врага — помешать нам вести бизнес вместе. Думаю, вам и мне ясно, что наше сотрудничество сделает наши компании непобедимыми. С вашим умом найти заказчика не составит труда, верно? — с улыбкой посмотрел на Джерри Ли.


Джерри Ли горько улыбнулся:


— Конечно. Преступник, о котором я думаю. Вы двое знаете его лучше, чем я.


— Мы должны знать больше вас? — Маюми не могла понять, что он имеет в виду. — Что вы имеете в виду? Мы мало кого знаем в Гонконге. Как среди них может быть кто-то, кто хочет нашей смерти?


Джерри Ли покачал головой:


— Человек, о котором я говорю, не из Гонконга, он могущественный враг из Токио. Это Чикару.


— Как это может быть он? — Маюми нахмурилась и спросила. — Мы сотрудничаем с его компанией «Science Technology». Как это связано?


В моих глазах мелькнуло сомнение, и я понял, что вопрос гораздо сложнее, чем предполагал. Чикару был тем, за кого Кадзутоси хотел выдать замуж Линако. Но Линако категорически отказала своему отцу и Чикару.


Джерри Ли вздохнул:


— Это не так просто объяснить. Думаю, ваш босс Кацумото кое-что скрывает от вас. Как насчёт того, чтобы пойти в чайную комнату? Мы можем выпить чаю и поговорить об этом, а не стоять здесь в коридоре.


Маюми и я не хотели спать, поэтому переоделись и пошли с Джерри Ли в чайную. Джерри Ли отправил людей пригласить спящего вице-председателя Лао. Как только подали чай, мы начали разговор.


Когда Лао узнал, что мы чуть не погибли, он испугался и потерял всякую сонливость. Он поспешно подошёл, на лбу выступил холодный пот.


— Как это могло случиться? Я не хочу умирать в Гонконге! — сказал Лао с угрюмым лицом. Узнав о существовании вооружённого наёмного убийцы, он разволновался.


Джерри Ли постарался его успокоить:


— Не волнуйтесь. Киллер уже под контролем и отправлен в полицейский участок. Мы определённо сможем защитить вас.


— Хорошо, хорошо. Тогда давайте перейдём к делу, — Лао вытер пот и заговорил с натянутой улыбкой.


Джерри Ли отпил глоток зелёного чая, собрался с мыслями и сказал:


— Позвольте мне объяснить, почему три наши компании решили сотрудничать. Я думаю, что господин Синдзиро и госпожа Маюми не совсем понимаюь. Основная причина, по которой наша корпорация «Лотос» выбрала сотрудничество с «Токио Медиа» — это связи между моим отцом и нынешним главой семьи Синъю. Они были товарищами по оружию во время войны во Вьетнаме. В течение всех этих лет семья Синъю и наша семья Ли в Гонконге поддерживали хорошие отношения.


— Почему же вы выбрали «Фудживара Интернешнл» в качестве партнёра по продажам? Насколько я знаю, в Токио есть по меньшей мере пять компаний равных нам, — заметила Маюми.


Джерри Ли кивнул:


— Совершенно верно. Мы выбрали «Фудживара Интернешнл» как нашего третьего партнера из-за отличной репутации бренда, финансирования и межличностных отношений. «Фудживара Интернешнл» — единственная компания, которая могла бы вложить в проект столько капитала.


— Есть ещё один момент, — внезапно сказал Лао, который уже успокоился и захихикал. — Насколько я знаю, ваш генеральный директор Кацумото, испытывает некоторую вражду к генеральному директору «Science Technology» Чикару.


Покручивая в руках чашку с чаем, я спросил:


— Почему они вмешиваются в это дело и даже посылают киллера?


Джерри Ли ответил серьёзно:


— Хотя я не могу подтвердить, что киллер действительно был подослан семьёй Чикару. На данный момент именно их семья вызывает наибольшее подозрение в этом деле.


— Но разве это сотрудничество не рискованно для нас? Кто может гарантировать, что мы первыми получим патент? — сразу же подумала Маюми.


Джерри Ли кивнул:


— Как я уже говорил ранее, «Фудживара Интернешнл» может предоставить большой объём капитала, и это очень важно. Для исследования и разработки этой технологии потребуется не менее полугода. Скорость получения результатов зависит от размера капитала. Семья Чикару — одна из пяти сильнейших семей в Токио, при поддержке других семей они будут сильнее любого из нас. Поэтому только объединив наши три компании, мы сможем противостоять им.


Услышав это объяснение, я, наконец, понял. Говоря таким образом, Чикару действительно выглядел самым подозрительным.


— Даже если это бизнес-конкуренция, убийство сотрудников — это слишком жестоко! — высказала своё недовольство Маюми.


Джерри Ли быстро махнул рукой:


— Госпожа Маюми, вы неправильно поняли. Какими бы малыми ни были возможности, мы всё равно должны попытаться.


Внезапно из-за двери чайной комнаты раздался старческий голос. Все обернулись, и я увидел, что это был Джеки Ли, который подъехал на инвалидном кресле со своими сотрудниками.


Джерри Ли быстро встал, подошёл и поздоровался:


— Папа, уже так поздно, зачем ты пришёл?


Джеки Ли недовольно фыркнул и сказал:


— Может быть, я уже стар и не очень здоров, но я всё ещё в здравом уме. Сегодня здесь был наёмный убийца, который пытался навредить двум нашим уважаемым гостям. Вы пытались утаить от меня эту информацию?


— Нет, папа, я просто хотел рассказать тебе завтра утром, когда ты проснёшься, — извиняющимся тоном ответил Джерри Ли.


Джеки Ли строго посмотрел на своего второго сына:


— Есть важные и неважные дела, не забывай, чему я тебя учил!


Затем он улыбнувшись Маюми и мне сказал:


— Господин Синдзиро, госпожа Маюми, прошу прощения, что напугал вас. Гарантирую, что больше ни один наёмный убийца не проникнет внутрь.


Не успел Джеки Ли договорить, как из-за пределов чайной комнаты снова раздался взволнованный голос. Это был менеджер гостиницы «Рассвет», который вбежал в комнату с испуганным лицом.


Он закричал дрожащим голосом:


— Случилось ужасное, председатель! Кто-то позвонил и угрожал взорвать гостиницу. Этот человек сказал, что здесь заложена химическая бомба!

Загрузка...