Глава 11 Конкурс красоты «Стюардесса №1»

Я внезапно обнял Харуку, прижал к себе и обхватил её бёдра. Её захлестнуло волнение, она не понимала моих намерений.


Коснувшись рукой её ягодицы начал слегка массировать, ущипнув за мягкую плоть. Ощутив сильный стыд, у нее подкосились колени, и она обессилела.


Здесь было полно сотрудников компании, прямо перед ней стояли её муж и шурин. Однако я осмелился прикоснуться к её заднице. И что ещё хуже, она не могла вырваться из этой ситуации.


Её сердце забилось так сильно. Она боялась, что ее заметят, но получала удовольствие и хотела большего. Я понял это, когда заметил, как она стала увлажняться внизу.


Юхэй увидел желанную женщину в моих объятиях и как я прикасаюсь к ней.


Он стиснул зубы и обратился к своему старшему брату Гоку:


— Брат, он относится к тебе с презрением. Мы не можем это стерпеть!


Ранее Гоку был рассержен моей наглостью, но, услышав объяснения брата, его гнев разгорелся с новой силой:


— Синдзиро! Это явная провокация против нашей семьи!


— И что с того? — ответил я.


— Ты осмеливаешься говорить это… Знаешь, что это повлечёт за собой? — Гоку свирепо уставился на меня.


Мне было лень продолжать этот разговор. Улыбнулся и протянув руку, слегка ущипнул Харуку за гладкий подбородок.


Харука не сопротивлялась, давая мне управлять своим подбородком. Она смотрела на меня мечтательными глазами, но кто знает, что было в её мыслях.


В следующий момент все были потрясены до глубины души.


Я без колебаний наклонился и поцеловал Харуку. Неважно, кто был рядом — братья или коллеги. Когда коснулся её губ, она слегка вздрогнула, и мы погрузились в страстный поцелуй.


Разум Харуки словно отключился. Моё горячее дыхание, как молния, пронзило её затуманенные мысли.


Пока её разум был в смятении, её тело не слушалось. Прежде чем она осознала это, коснулся её губ, обошёл зубы, и наши языки переплелись. Многие нашли это очень романтичным и даже начали аплодировать.


Лица братьев потемнели от ярости и помрачнели. Они стояли, словно громом поражённые, и не могли произнести ни слова.


Заметил, что глаза Харуки стали расфокусированными, а тело расслабилось. Только тогда медленно ослабил хватку, отпуская её. Харука всё ещё не пришла в себя и продолжала смотреть на меня с полуоткрытым ртом.


В этот момент раздался звонкий голос директора Кацумото. Все присутствующие сотрудники «Фудживара Интернешнл» начали нервничать. Они почтительно обернулись к входящей особе.


Кацумото в чёрном костюме, шел рядом со своей секретаршей и несколькими руководителями. Уверенно ступая он направился к нам с бесстрастным выражением лица.


Сотрудники немедленно приветствовали его лёгким поклоном, даже не осмеливаясь громко дышать.


Кацумото холодно посмотрел на них:


— Я плачу вам зарплату не за то, чтобы вы тут задерживались.


Эти слова словно вкололи им стимуляторы, и все сразу разлетелись в разные стороны: кто-то рванул в лифт, кто-то побежал по лестнице, лишь бы уйти как можно быстрее.


Братья также были шокированы появлением Кацумото. Более того, его холодный темперамент заставил их чувствовать себя беспомощными.


Харука, которую я держал в объятиях, вдруг пришла в себя после взгляда директора. Её тело словно ударило током, когда она вырвалась из моих рук. Она опустила голову, покраснев. Всё, чего она хотела — это убежать, но страх сковал её, и она не смела двигаться.


Её влажные и соблазнительные глаза встретились с моими. Её мысли были в полном хаосе.


Я грустно улыбнулся и беззвучно потёр нос. Внезапное появление директора нарушило мои планы. Прямо на глазах у директора я поцеловал своего коллегу.


Кацумото пристально посмотрел на меня, а затем, не обращая внимания, повернулся к братьям и спросил:


— Я генеральный директор и председатель «Фудживара Интернешнл». Чем могу помочь?


Гоку, наконец, пришёл в себя и выпрямился:


— Я Гоку. Это мой брат Юхэй. В вашей компании работает человек по имени Синдзиро, который совершил прелюбодеяние с моей женой Харукой. Как генеральный директор компании, я считаю, что вы должны уволить их обоих!


Супружеская измена? Кацумото равнодушно посмотрел на меня, а затем задержал взгляд на лице Харуки. Эта девушка действительно хорошенькая, и у меня высокие стандарты.


Немного подумав, директор посмотрел на секретаршу, которая в это время быстро печатала на своём телефоне:


— Секретарь, есть ли у нас какое-либо правило, запрещающее отношения между сотрудниками?


— Директор, у нас нет такого правила! — ответила секретарша прямо.


— Тогда мне очень жаль, но это не моя забота. Это дело между сотрудниками, пожалуйста, охрана проводите нарушителей. — Сказав это, директор ушел. Охрана тут же скрутила братьев Гоку и Юхэя, а затем вытолкала наружу.


Харука вздохнула с облегчением. Она беспокоилась, что из-за неё меня уволят. Но у генерального директора не было такого намерения. Она удивленно посмотрела на меня, увидев, что я улыбаюсь. О боже! Я слишком толстокожий, не так ли⁈


В тот момент, когда все думали, что на этом всё закончится, секретарша вернулась и подошла к нам.


Как автомат, она сказала:


— Директор Кацумото хочет видеть вас обоих, явитесь в его кабинет через пять минут.


Нам не оставалось ничего другого, как подняться наверх.

* * *

Когда мы вошли, Кацумото немного подумал и спросил:


— Харука, тот мужчина, который сегодня был на первом этаже — это твой муж?


— Да, директор, — печально кивнула Харука.


— Почему он так поступил?


Харука вздохнула и рассказала о том, что произошло в баре в прошлую пятницу. Однако она не стала говорить о том, что Юхэй её домогался. Хотя это было не её виной, ей всё равно было стыдно.


Когда он услышал эту историю, он спросил меня:


— Синдзиро, это правда?


Я кивнул в ответ.


— Зачем ты поцеловал Харуку? — спросила Кацумото.


Заметил, что Харука покраснела. Она была готова услышать мой ответ, но в то же время её лицо выражало стыд.


Немного смутившись сухо рассмеялся.


— Понимаете, её муж настаивал, чтобы я признался в отношениях с его женой. Я сказал, что у нас этого нет, но он мне не поверил. Если он так щедр, отдавая мне свою жену. Почему я должен отказываться? Это могло подорвать уверенность Харуки в себе.


— Ты поцеловал её ради этого? Ты не подумал о том, что подумают другие, увидев ваш поцелуй? — Кацумото не верил, что я использовал такую странную причину.


Взглянул на Харуку, с лицом, похожим на спелое яблоко.


Почесав затылок я сказал:


— Что я мог ещё сделать? Муж уже заявил, что хочет от неё избавиться. Я же не могу сказать, что тоже хочу её бросить, верно?


— Ты… — Кацумото не знал, что сказать.


Тут вмешалась Харука:


— Директор Кацумото, это произошло из-за меня. Я не должна была идти в бар, это я солгала своему мужу. Иначе ничего бы не случилось.


Он был озадачен и спросил:


— Почему ты не сказала мужу, что идёшь выпить с коллегами?


Харука некоторое время молчала, а затем сказала:


— Вы тоже видели это сегодня. Гоку — очень консервативный человек. В его глазах бары и клубы — это порочные места, где мужчины и женщины могут распутничать.


— Почему тогда ты вышла за него замуж? — спросил я. — Это ради твоего отца, не так ли? Насколько мне известно, операция на почки стоит недёшево.


Харука грустно кивнула и продолжила:


— Вы правы. Мой отец и отец Гоку были друзьями. Когда моего отца положили в больницу, нам не хватало средств, даже несмотря на страховку. Я понравилась мать Гоку, и она хотела, чтобы я стала невесткой в их семье. В конце концов, они пообещали оплатить большую часть лечения моего отца.


Истина была проста, но горька: молодая и красивая женщина вышла замуж за старомодного и упрямого человека ради оплаты медицинских счетов своего отца.


— Ты любишь его? — спросил Кацумото.


Харука немного растерялась, но потом печально улыбнулась:


— Директор, между мной и Гоку никогда не было любви, и мы даже не общались до моего замужества. Я не понимаю его, и он не доверяет мне. Как я могу его любить?


Брак без любви?


— Что ты планируешь делать дальше? — спросил Кацумото.


Харука растерянно покачала головой:


— Не знаю. На самом деле, я давно думала о разводе с Гоку. Мы просто из двух совершенно разных миров.


— А как же болезнь твоего отца? — спросил директор.


Харука прикусила губу:


— Я уже обсудила это с младшим братом. Мы собираемся заложить магазин и взять кредит в банке. Мы сможем получить ссуду на несколько сотен тысяч, и этого должно хватить на пересадку почки для моего отца.


— А что если я предложу тебе зарплату за следующие пять лет и попрошу работать здесь следующие десять лет? Ты согласишься? — спросил Кацумото.


Харука быстро подняла голову, её глаза были полны удивления и недоверия:


— Директор Кацумото… вы хотите сказать…


Кацумото повернулся и нажал на большую красную кнопку на своём столе, затем сказал в микрофон:


— Секретарша Юй, подойди сюда.


В комнату вошла Юй в старомодном костюме. В руках у неё были телефон и портфель.


Она даже не взглянула на меня и Харуку, а сразу поклонилась директору и спросила:


— Господин директор, что-то случилось?


— Помоги мне с расчётами. Мне нужен послужной список Харуки за последние три года и её зарплата в сравнении со средним показателем по отделу закупок, — ответил Кацумото.


Секретарша сразу же открыла ноутбук и, быстро печатая, сказала:


— Её зарплата, включая бонусы, в среднем составляет 3 миллиона йен в год, что выше среднего по отделу закупок.


Кацумото кивнул:


— Составь контракт на следующие десять лет с выплатами заработной платы Харуки. Уменьши её премию вдвое, а компания переведёт 15 миллионов на её банковский счёт в качестве специального финансирования. Конкретные условия определишь сам.


Секретарша нахмурила брови:


— Директор, позвольте мне высказать свою точку зрения.


— А? Ты не согласна? — удивился Кацумото.


— Да, для сотрудников отдела закупок десять лет — это слишком долго. Они не могут постоянно увеличивать или поддерживать объём заказов и деловых сделок. Особенно для молодых женщин, с возрастом объём их работы часто сокращается. Такой контракт слишком рискован, — холодно ответила секретарша.


Прежде чем директор успел ответить, я не выдержал и засмеялся:


— Эй, думаешь, это разумное предложение? Теперь я вижу, что у тебя мозгов не хватает. Компания не твоя, деньги не твои. 15 миллионов — это много для такой компании? Если бы не нужда, разве подписали бы такой кабальный контракт на десять лет?


— Синдзиро, прекрати! То, что она сказала тоже правда, — быстро вмешалась Харука. Хотя её тронули мои слова, она не хотела усложнять жизнь Кацумото.


Секретарша холодно взглянула на меня:


— Я оцениваю ситуацию объективно и учитываю интересы компании и генерального директора.


— Хватит… — Кацумото, заметив, как это затрудняет ситуацию, вздохнул и сказал. — Делай, как я говорю, я доверяю Харуке.


Секретарша больше ничего не сказала, кивнула и вышла из кабинета.


Харука встала с красными глазами и торжественно поклонилась Кацумото, произнеся:


— Спасибо.


— Не нужно благодарить меня, — улыбнулся Кацумото. — Думаю, у вас есть много других дел сегодня.


Харука, стараясь сдержать слёзы, вышла из офиса.


Затем директор посмотрел на меня:


— А для тебя Синдзиро, вместе с Маюми, у меня есть особое поручение.

* * *

То что имел в виду директор было командировкой в другую страну. За это время все должно было успокоиться в офисе.


На завтра я приехал уже готовым к деловой поездке. Но я был не в восторге от начала путешествия. Утром директор произнес всего несколько слов. Он лишь сообщил мне о задачах, которые предстоит выполнить по прибытии.


Секретарша Юй, всё организовала. Мы должны вылететь в 9 утра и прибыть в Гонконг к обеду. Там нас будет ждать гонконгская корпорация «Лотос». Но самое неприятное, что в это был замешан еще медиахолдинг «Токио Медиа», владельцем которой являлся Синъю. Тогда в доме Линако мы поссорились и кажется он не собирался отказываться от неё.


Синъю, со своей стороны отправил в поездку вице-председателя «Токио Медиа» по имени Лао. Он будет наблюдать за нашей командировкой. Как и Кацумото, Синъю будет ждать окончания переговоров прежде, чем корпорация «Лотос» прилетит в Токио для подписания контракта. Синъю даже назвал это «безоговорочным доверием» к нам.


Это изменение вызвало у меня сильное раздражение. Этот Синъю явно настроен против меня! Он намерен преследовать мою жену Линако, пока меня не будет дома! Словно специально цепляется к ней!


Но я не был генеральным директором и не мог отказаться от командировки. Поэтому мне оставалось только собраться с духом и отправиться в путь.


Припарковав машину на парковке аэропорта, взял небольшой кожаный чемодан и пошёл в зал вылета рейсов. В аэропорту было хорошее естественное освещение, и я легко нашел Маюми, которая приехала раньше.


Она была одета в розовую рубашку, белый жакет, сине-белую юбку с вышивкой и красные босоножки. Она укоротила волосы до плеч и надела солнцезащитные очки.


Несмотря на то, что часть её лица была закрыта, она всё равно привлекала внимание мужчин в зоне ожидания. Её красоту можно было определить по манерам. Это помогло мне узнать её с первого взгляда.


— Глава отдела Маюми, вы уже поели? — небрежно спросил я у неё, направляясь к ней.


Она взглянула на меня, но я не смог увидеть выражение её лица из-за очков. Она просто кивнула и промолчала.


Я вздохнул с облегчением. Маюми была немного холоднее, чем раньше, но явно не собиралась затевать ссору. Она решила, что поездка в Гонконг — это только деловая поездка, и не разрешала личным делам мешать бизнесу.


В этот момент из неприметного угла появился мужчина среднего возраста, немного полноватый и невысокий. Он протянул мне руку, улыбаясь, как Будда. В тускло-сером костюме и красном галстуке, он выглядел дружелюбно.


— Вы, наверное, господин Синдзиро? Я Лао из «Токио Медиа». Я вас ждал.


Просто пожал ему руку и сказал:


— Я не самолёт, зачем меня ждать?


Лао хотел сказать ещё несколько вежливых слов, но, несмотря на моё пренебрежение, не обиделся.


— Я постараюсь быть краток, поскольку господин Синдзиро — прямой человек. Надеюсь, что наше сотрудничество в поездке в Гонконг пройдёт гладко.


Маюми наблюдала за этим, нахмурив брови, но не вмешалась.


Лао привел с собой ассистентку, которая выглядела заурядно, но у неё были тонкая талия и округлые бедра. Поскольку до посадки оставалось ещё немного времени, они поздоровались со мной и ушли заниматься своими делами.


После того как они ушли, Маюми равнодушно заметила:


— Тебе не следует так говорить с Лао. В этот раз «Токио Медиа» — наш партнёр. Даже если тебе не нравится Синъю по каким-то личным причинам, старайся поддерживать видимость дружелюбия.


Сев в мягкое кресло, я улыбнулся и ответил:


— Так же, как и ты ко мне?


— Я не понимаю, о чём ты, — быстро отвернулась Маюми.


— Будет ли сотрудничество или нет, но лучше, если нас не будут сопровождать.


— Это сотрудничество влияет на наш статус, на «Фудживара Интернешнл», Кацумото и даже на положение гонконгской корпорации «Лотос» в мире! — недовольным тоном сказала Маюми.


Я кивнул:


— Верно, ты это знаешь, я тоже это знаю. Синъю должен понимать это ещё лучше. Я уже выступил против этого парня, так зачем вести себя так, будто ничего не произошло? Если бы я вёл себя с его людьми доброжелательно, они могут подумать, что я что-то замышляю. Разве не так, Маюми?


Маюми не стала спорить. Она обдумала мои слова, и, похоже, это имело смысл. Однако она, конечно, не признала это вслух и просто усмехнулась, проигнорировав меня.


Наконец-то запыхавшийся Лао вернулся со своей помощницей. Она поправляла прическу и выбившуюся одежду. Затем они сели рядом с нами.


Придвинувшись ближе к Лао я с улыбкой сказал:


— Вице-председатель Лао, вы были так быстры! Кажется вы знатный скорострел, как пулемет в руках директора вашей компании.


Лао, кажется, задело это замечание. На его лице мелькнуло недовольство, но многолетний опыт в бизнесе научил его не показывать эмоции.


Лао рассмеялся и ответил:


— Как я могу быть так же энергичен, как вы? Я стар, и уже не могу так активно действовать.


Мы немного поболтали, а затем каждый занялся своими делами. Осмотревшись и не найдя ничего интересного мой взгляд упал на модный журнал. На обложке журнала была изображена модель, молодая стюардесса.



В журнале говорилось, что эта девушка заняла первое место на конкурсе стюардесс среди авиакомпаний восточного региона. Заметил, что по телевизорам висящих на стендах, так же крутили интервью с участницами этого конкурса.


Пролистав журнал некоторое время, вскоре объявили о начале посадки. Мы прошли проверку безопасности и вошли в зал ожидания.


После получаса ожидания мы все вместе начали подниматься в самолёт. Я специально посмотрел номер места Маюми: как и ожидалось, оно оказалось рядом с моим. Подарил ей довольную улыбку, но Маюми только прикусила губу и промолчала.


Поскольку это была деловая поездка, билеты у нас были на бизнес-класс. Нам не пришлось стоять в очереди, и мы спокойно прошли через бизнес-зону к самолёту.


Когда мы подошли к входу в самолет, стройная, но довольно пышногрудая стюардесса в голубой форме с белыми полосками уже начала приветствовать нас.


Услышав этот голос, почувствовал, что он мне знаком. Присмотревшись подошёл ближе, и был поражён. Это была она — красавица стюардесса № 1 с обложки журнала!

Загрузка...