Глава 16

— Граф, у нас нет времени! — с недовольным лицом встрял лекарь. — Его светлость не может ждать, пока всякие... — Мужчина окинул меня презрительным взглядом и гневно добавил: — Пока всякие медсестры будут нести всякие глупости. Даже я, целитель первого ранга, не смог отыскать причину! Думаете, она...

— Ваше сиятельство, вам надо его тщательно осмотреть! — перебила я целителя, торопясь высказаться, пока меня не прогнали отсюда. — Я практически уверена, что у него энцефалит. Поза, потеря памяти, головные боли... Все на это указывает.

— Да что она несет?! Какой еще энцефалит?! — взвился лекарь, и его лицо от злости покрылось пятнами. — Уберите ее отсюда!

Скорчив суровое лицо, стоящий рядом гвардеец двинулся ко мне, заставив отпрянуть и сжаться в страхе, но его остановил окрик Лейтона.

— Стоять!

Гвардеец дернулся и обернулся на хозяина, лицо которого удивленно вытянулось.

— Ты что, защищаешь ее, Джозеф?

— Всего лишь пытаюсь найти выход, Йоган, — раздраженно бросил Лейтон, косясь на меня. — А вот ты, мой старый друг, все никак не можешь победить свои предубеждения. Знаешь, сколько талантливых врачей и целителей вышло из простого люда? Или ради принципов готов рискнуть жизнью герцога?

Скептически поджав губы, Йоган снова посмотрел на меня с неприязнью. Главврач же подозвал меня к себе и спросил:

— Ну, рассказывай, с чего ты взяла, что он болен этим, как его, энцефлитом? Что за болезнь такая, о которой даже я не знаю?

— Энцефалитом, — машинально поправила я, собирая в кучу всю уверенность в своих силах, которую жизнь в этом мире успела изрядно пошатнуть. — Это воспаление головного мозга, вызванное заразой, переданной через укус.

Похоже, в этом мире пока не открыли этот вид заболевания, и наверняка все симптомы и последствия списывали на что угодно, от проклятий до какой-нибудь чумы. Я, как могла, упростила объяснение, не став сыпать сложными терминами, чтобы не выдать себя, однако и так брови Лейтона после моих слов поползли наверх.

— Укус? О чем вы, барышня? — встрял снова Йоган, все еще глядя на меня зверем. — Герцога никто не кусал, я бы заметил!

Вздохнув, я удержалась от едкого комментария по поводу его квалификации, и уточнила с хладнокровием:

— Видимо, господин, вы думаете об укусе собаки или иного животного. Однако речь о насекомом. Осмотрите его светлость снова как можно более тщательно. Вам следует искать тело, а может только его часть размером с булавочную головку или меньше. Только не вздумайте вытаскивать просто так! Если хоботок останется в коже, заражение продолжится. Хотя... Если уже три дня прошло, то теперь без разницы.

Удивительно, но мою длинную тираду оба мужчины выслушали, не перебивая, пусть Йоган и морщился от моего командного тона. А когда я закончила, Лейтон повернулся к другу.

— Ты слышал ее. Думаю, мы ничего не потеряем, если проверим. Займись этим, Йоган, а я пока побеседую с леди. Возможно, она знает и то, как нам его вылечить. — Он посмотрел на меня, вопросительно подняв бровь, и поинтересовался: — Это ведь так?

Не спеша выполнять указания графа, прибывший с герцогом целитель замер, ожидая моего ответа. И пусть в его глазах я видела сомнения, он наверняка желал спасти своего пациента любыми путями.

— Думаю, что да, — осторожно ответила я, не слишком уверенная в этом.

Сделать что-то без нужных препаратов и процедур, которые отсутствовали в этом мире, представлялось невозможным. Если бы не одно «но» — магия. И если правильно все объяснить Лейтону, он должен справиться.

* * *

— Рассказывайте! — потребовал главврач, едва мы оказались у него в кабинете.

Опустившись в кресло, я отрешенно уставилась в окно за спиной графа, не спеша отвечать. Не говорить же ему, что я вообще не отсюда и что медицина в моем времени и мире продвинулась гораздо дальше, чем здесь. Не поверит, а то и упечет в комнату с мягкими стенами.

На помощь пришла память настоящей Лиры, подбросившая как нельзя кстати воспоминание о том, как девушка, будучи еще подростком, гостила в деревне у родственников. И о случае, что произошел там.

— Несколько лет назад, в Видланте, где живет бабушка, моего друга детства укусило насекомое, — начала я осторожно, складывая историю, как мозаику, из лоскутков памяти. — Тот самый клещ, о котором я говорила. Тогда тоже никто ничего не мог понять, а парень угасал буквально на глазах.

— И ты его спасла? — иронично произнес Лейтон, однако в его глазах зажегся неподдельный интерес.

— Что вы! — Я замотала головой, изображая наивность. — Я ж тогда и магичить-то не умела. Нет, в деревне той жила, а может, и ныне здравствует, одна травница, Делиния из числа одаренных. Поселилась там, переехав из другой деревни, да так и осела насовсем. И когда ей притащили Сэма, моего друга, она быстро нашла причину. Говорила, что это уже не первый случай, с каким она сталкивалась, и даже придумала название этой напасти.

— Складно говоришь... — задумчиво протянул мужчина, погладив бородку. — Что ж, может, оно и так. Надеюсь, та травница и о способе лечения поведала?

Кивнув, я открыла рот, чтобы рассказать ему все. Но не успела произнести ни слова.

Дверь в кабинет со стуком распахнулась, и внутрь буквально влетел взбудораженный Йоган.

— Я нашел его! — взволнованно возопил он, упершись руками в стол Лейтона. — Эту проклятую букашку!

Загрузка...