Примечания

1

Как всякий современный молодой человек, Алексей знаком с игрой «Words of Tank».

2

Тульпа — в тибетской мифологии, сильная галлюцинация или овеществленный образ. Грубо говоря, мысль, получившая плоть.

3

Мера измерения площади. Один ли примерно 6 кв. м. Не путать с ли, которым измеряются расстояния. Пишутся они разными иероглифами и произносятся в разных тонах.

4

«Сон в красном тереме» — средневековое китайское произведение, стоящее в одном ряду с «Путешествием на запад» и «Троецарствием».

5

Баобао — в данном случае это не имя, а ласковое прозвище, обозначающее буквально «малышка».

6

Гуцинь — струнный китайский музыкальный инструмент, немного похожий на гусли.

7

Учжу — серебряная монета весом в 3.2 грамма, буквально «пять чжу».

8

Фумрри (от англ. Furry) — покрытый мехом.

9

Хэйтанг — бегония.

10

«Никогде» (англ. Neverwhere), в другом переводе «Задверье» — роман Нила Геймана в жанре городское фэнтези.

11

Хао (кит) — хорошо. В данном случае обозначает возглас, идентичный русскому «Да!»

12

Здесь герой намекает на одного из персонажей книги «Троецарствие» Гуань Юя, соратника Лю Бэя. Еще при его жизни дядьку с алебардой и длинной бородой называли «богом войны», а тысячу лет спустя официально обожествили, назвав Гуань-ди.

13

Буллинг, от англ. Bullying — травля.

Абьюз — термин, обозначающий насилие, плохое обращение, оскорбление.

Газламйтинг — форма психологического насилия и социального паразитизма, главная задача которого — заставить человека мучиться и сомневаться в адекватности своего восприятия окружающей действительности.

14

Лю Бэй — один из главных героев романа «Троецарствие».

Лу Чжу — великий ученый периода заката Хань, у которого в молодости учился Лю Бэй.

15

Приказ 66 — приказ для клонов, объявлявший всех джедаев врагами Республики, и требующий их уничтожения.

16

Цзи — в эпоху Троецарствия титул обозначал наместника (губернатора) территории. Как правило, одного города и нескольких прилегающих к нему деревень.

Бо — Титул считался выше «цзи», так как передавался по наследству. Примерно соответствует европейскому барону.

17

The Sims — серия компьютерных игр в жанре симулятор жизни.

18

Мастером над шептунами в «Игре престолов» называли евнуха Вариса. За умелое использование шпионской сети.

Загрузка...