Уже целый час я ждал Эйлин у ворот. Нет, она не опаздывала. Скорее это я не мог найти себе места в своей же комнате, и заранее пошел к назначенному месту, даже не зная, придет ли она. Я мог полагаться лишь на свои ощущения. И они подсказывали мне, что волнение, испытываемое мною, увеличивалось с каждой минутой, словно в моему собственному примешивало чужое.
Спустя еще несколько минут, я ощутил уже хорошо знакомый трепет. Она была здесь. Обернувшись, я увидел Эйлин всего в нескольких шагах от меня. Она улыбалась…загадочно, и невероятно привлекательно. На ней было легкое белое платье, и каскад золотистых волос ниспадал на одно плечо. В тот момент, я решил, что передо мной видение, ангел…Как бы тривиально это не звучало, я не мог найти других слов, чтобы описать её красоту и свои чувства.
— Я знал, что ты придешь, — улыбнувшись, сказал я.
— Весьма самонадеянно, мистер Фэри, — вздернув одну бровь, ответила она.
— Вовсе нет. Я просто чувствовал тебя…
— Если честно, мне это не очень нравится. У каждой девушки должны быть свои секреты, а я для тебя словно открытая книга.
Я заглянул в её глаза.
— На самом деле, ты для меня самая большая загадка в мире. И, поверь, я бы многое отдал, лишь бы знать о тебе больше…
Как же мне все-таки нравилось, когда мои слова вызывали этот очаровательный румянец на её щеках!
— А можно узнать, почему ты выбрал такое необычное место встречи? — меняя тему, спросила она.
— Есть одно место, которое я бы хотел тебе показать. Это недалеко.
— Нам не нужно сопровождение, чтобы туда попасть? — идя рядом, спросила она. Её близость вызывала во мне ощущение уверенность и невероятной силы, словно именно она была источником моей энергии, моей жизни.
— Нет, мы не будем выходить за пределы кампуса. Эти ворота ведут в университетский заповедник. Он простирается на многие мили вдоль нашей границы, поэтому не из одного окна кампуса ты не увидишь, где заканчивается территория Дэвэра. Это своего рода еще одна мера безопасности, чтобы посторонние не могли нас так просто обнаружить. Благодаря тому, что Дэвэр находиться посреди высоких гор, простым людям просто невозможно нас отыскать.
— Ты хочешь сказать, что за всё время существования Дэвэра, его место положения ни разу не было найдено?
— Нет. Но это не только из-за местности. Еще его окружают магические заклинания, благодаря которым мы невидимы простому человеческому взгляду. И еще они направлены на то, чтобы, подходя к нашим границам, люди меняли курс и шли в противоположном направлении.
— Надо же…Столько мер безопасности! Не удивительно, что студенты могут покидать пределы кампуса только в сопровождении преподавателей.
— На самом деле, не только преподавателей. В сопровождении нуждаются студенты только первого и второго курсов, так как считается, что студенты остальных курсов уже достаточно владеют своими силами, чтобы в случае необходимости, защитить себя. Поэтому я, например, могу сопровождать тебя, если тебе понадобиться покинуть корпус.
— Вообще-то нам с Амандой нужно завтра выехать в город, так что…ты мог бы отправиться с нами, — неожиданно сказала Эйлин.
— В данном случае, вам нужен еще один сопровождающий. Будучи студентом, я могу брать на себя ответственность только за одного новичка.
— Понятно, значит надо найти еще кого-то.
— А зачем вам завтра в город?
— Наша подруга утраивает для нас вечеринку в пятницу, и нам, естественно, нужно пройтись по магазинам.
— Казино, смокинги и все такое?
— Откуда ты знаешь?
— Ну, если вы не против мисс Эйлин, я буду одним из кавалеров в смокинге, — подмигнув, сказал я. — Анна уже меня пригласила.
— Мне даже страшно подумать, сколько там будет людей, — поежившись, сказала Эйлин. Я не сразу понял, что мурашки на её руках были вызваны вовсе не предстоящей вечеринкой. Она была напугана…
— Что это за место, Кристиан? — дрожа, спросила она.
— Это…Эйлин, что с тобой? — спросил я, останавливаясь.
— Не знаю. Но ощущения странные…будто меня тянет обратно.
— Это я и сам вижу, — не на шутку обеспокоившись, сказал я. Все её чувства отражались не только внутри меня, но и в её ауре, постепенно наполняющейся темно-фиолетовым цветом, цветом недостатка жизненной энергии и беспокойства. — Я хотел показать тебе озеро.
— Озеро?
— Да, то, что ты видишь в своих снах. Когда я начал видеть твои сны, я сразу узнал его. Я видел его раньше. Отец приводил меня сюда два года назад, когда я только приехал в Дэвэр. О нем ходят целые легенды…Эйлин, если ты боишься, мы можем вернуться. Просто я подумал, что, увидев его в реалии, это поможет тебе как-то избавиться от кошмаров.
— Возможно, ты прав, — ели слышно ответила она. — Я хочу подойти поближе.
Мы прошли еще немного вдоль склона горы и остановились на самом берегу огромного темного озера. Я почувствовал, как пульс Эйлин ускорился, как дрожь электрическими разрядами пробежала по всему её телу. Я подошел ближе, и коснулся её руки…и тогда Эйлин закричала: — Нееет!
Я поспешно одернул руку, а она упала на колени, не в силах удержаться на собственных ногах, и начала плакать, закрыв лицо руками. Стоя в полной растерянности, я не сразу понял, что все её чувства, впрочем, как и мои, исчезли. Я больше не замечал света, я не чувствовал тепла, я был в темноте…Сквозь пелену этого тумана, я слышал плач Эйлин. Она тихо что-то говорила сквозь слезы.
— Кристиан, — окликнула она. Только услышав своё имя, я пришел в себя и, подняв её обессиленное тело на руки, быстро направился обратно к корпусу.
Всю дорогу я видел, как слезы градом катятся по щекам Эйлин. Я хотел её успокоить, но не мог найти слова. Полной неожиданностью стал для меня поток её смешанных чувств. Я видел все, что с ней происходило, словно мы пересекли какую-то невидимую границу, за которой снова могли чувствовать друг друга. Я заметил, что Эйлин начала успокаиваться и постепенно приходить в себя. Она больше не плакала, она смотрела на меня полными растерянности глазами.
— Что это было? — одними губами спросила она.
— Не знаю, Эйлин, не знаю…Я осторожно опустил её на землю и, убедившись, что теперь она может стоять сама, крепко обнял.
Еще никогда в жизни я не чувствовал себя таким слабым, таким беспомощным. Я не мог объяснить ничего из того, что произошло на озере. Я не знал, как объяснить все это ей. Эйлин стояла, прижавшись ко мне всем телом, и дрожала. Она была напугана. Я мог это почувствовать. Она была растеряна, так же как я. А я…я не мог, я не знал, как её защитить…
— Я хочу присесть, — тихо сказала она.
— Конечно. Я подвел её к ближайшей скамье, и присел рядом. — Эйлин, можно задать тебе один вопрос? — осторожно спросил я.
— Что я видела на озере? — переспросила она.
— Ты что-то видела? — недоумевая, снова спросил я. — Вообще-то я хотел спросить, почему ты начала кричать…
— Потому что я видела её. Женщину. Она стояла рядом со мной и держала меня за руку. Потом ты прикоснулся ко мне, и меня пронзила дикая боль, а потом…потом я начала видеть собственный сон наяву. Как она зовет меня, как я ухожу в глубину, как ты исчезаешь…Я тебя зову, чувствуя полное бессилие, и ты берешь меня на руки, но я так слаба, что не могу и слова сказать, а она все зовет меня и зовет…Голос Эйлин сорвался и слезы снова покатились по её щекам.
— Не надо, не говори больше ничего, — сказал я и снова обнял. Не отстраняясь, Эйлин продолжила:
— У меня такое ощущение, что мы не должны были находиться там вместе. Словно это само по себе, уже было неправильно… и еще, я слышала другой голос…
— Другой? Ты имеешь в виду голос не той женщины? — слегка отстранившись, чтобы видеть лицо Эйлин, спросил я.
— Нет. Этот был мужской. И он повторял одно и то же "он твой хранитель, ты — его сила". Что это значит, Кристиан?
— Хотел бы я знать, — тихо сказал я. — Знаешь, что самое странное? Я не видел и не слышал ничего из того, что видела и слышала ты. Я вообще ничего не чувствовал. После того, как ты начала кричать, я был словно в тумане. И пока ты не позвала меня по имени, я даже не мог понять, где я.
— Конечно, она тебе не позволила.
— О чем ты говоришь, Эйлин?
— Она видела, как ты попытался взять меня за руку, другой своей рукой она дотронулась до твоего лица, и ты утратил все способности видеть, понимать и даже чувствовать.
Чем больше говорила Эйлин, тем больше я не понимал её слов. Нет, конечно, она все еще говорила по-английски, но это никак не помогало мне прийти хоть к каким-то логическим объяснениям.
— Ты хочешь сказать, что видела и чувствовала всё, что делала та женщина?
— Всё. И даже больше. Я чувствовала и ту пустоту, которая переполняла тебя.