Баркай, Теодор (Федор) — бантуйский торговый мастер, точный ранг неизвестен. Предводительствовал в группе бантуйских ловцов, прославился тем, что доставлял в зоопарки Великих Домов самых опасных зверей. По непроверенным данным, именно Баркай возглавлял атаку на гарнизон Канцы весной 1799 года.
Аттон приблизился к городу с севера. Он специально сделал внушительный крюк, рассчитывая, что если его и буду ждать, то вне всякого сомнения, с южных ворот. Он осмотрел с холма белые стены и башни замка, и минуя обширные ухоженные виноградники, спустился в небольшую деревушку, приткнувшуюся у самого берега Тойль-Навир. В деревне Аттон разыскал постоялый двор, снял комнату, плотно пообедал тушеной индейкой, чуть пригубил местного вина, и щедро заплатил хозяину за обещание позаботиться пару дней о его вещах и, главное, лошадях. Здесь, севернее Бадболя, лошади были уже редкостью, и стоили изрядно. Местные предпочитали обходиться неторопливыми и недорогими оленями, а в работе на полях, и для тяжелых перевозок использовали грузных чешуйчатых волов с длинными закрученными рогами. Так что забота о лошадях была вовсе не лишней. Хороший объезженный конь стоил десятка волов, и конокрадство в этих краях процветало.
Укрыв лошадей в стойлах, Аттон перенес свои пожитки в отведенную ему комнату, и дождавшись ночи тихо покинул двор, переодетый в драный грязный балахон. На голову он нахлобучил большую соломенную шляпу бортника, а свои дорожные сапоги из крепкой кожи сменил на разбитые грубые ботинки. Из оружия Аттон взял лишь большой нож бирольской стали, который укрепил на предплечье с помощью ремней.
В образе бездомного, скитающегося по землям в поисках приработка, он миновал мост через Тойль-Навир, вышел на мощеный имперский тракт, и к тому времени, как Вторая Луна закатилась за горизонт, подошел к городским воротам. Перед воротами, в ожидании рассвета столпились местные крестьяне с лотками и тележками. В шумной толпе Аттон заметил несколько больших, груженых мешками и клетями с птицей повозок, запряженных четверками волов, и осторожно пробрался к ним. Он имел кое-какие представления о быте местных контрабандистов, к тому же ему совсем не хотелось привлекать лишнего внимания, и как только заскрипели блоки городских ворот, он немедленно юркнул под телегу и пристроился в тесной полости, как будто специально предназначенной для таких случаев. Прямо над ним, аккуратно привязанные за горлышки, висели оплетенные круглые бутыли, судя по терпкому аромату, наполненные дорогими настоями южных трав. Аттону пришло в голову, что возможно, он занял чье-то место, и тут же получил подтверждение своих предположений — кто-то больно стукнув его по руке проник под телегу, и ругаясь сквозь зубы, устроился рядом. Ему в ухо часто захрипели перегаром и зубовной гнилью. Дышать сразу стало нечем. Аттон поморщился, подумал о том, что ему предстоит долгий тряский путь по улицам города, затем вывернул руку, нащупал в темноте худое горло, и вдавил пальцы в липкую кожу. Он давил до тех пор, пока тело его случайного соседа не перестало подергиваться.
Где-то наверху закричал возница, щелкнул бич и телега, скрипя всеми колесами сразу, медленно тронулась. Аттон лежал на неструганных колючих досках, положив руку под голову, и вглядываясь в просвет между днищем и колесами, внимательно вслушивался в окружающие звуки. Они остановились в городских воротах, очевидно, для проверки стражей и уплаты полагающейся пошлины, затем, спустя немного времени у какой-то лавочки, мостовая перед которой нестерпимо воняла падалью, и, наконец, повернули к городскому базару. Аттон неплохо знал столицу герцогства и как только подпрыгивающий ход телеги сменился на плавный и размерный, свидетельствующий о том, что они приближаются к городской площади, он сразу же выбрался из своего убежища, и выждав, когда повозка пройдет рядом с подворотней, сполз на мостовую и тут же бросился бежать. Остановился он только через квартал, и внимательно оглядевшись, достал из-за пазухи шляпу, надвинул пониже на глаза и двинулся неспешным шагом к улице Созвездий, где располагались ювелирные мастерские, маслобойни и где на постоялом дворе «Шестилапый гусь» его должны были ждать имперцы.
Двигаясь по улицам шаркающей старческой походкой Аттон внимательно поглядывал по сторонам, и старался как можно более незаметно миновать многочисленные патрули местной стражи.
В этом городе его хорошо знали. Наверное, даже слишком хорошо. Семь лет назад, он въехал в столицу герцогства Данлон через самые большие Восточные ворота, въехал, ни от кого не таясь вместе с аведжийским караваном, следующим из Бироля. Караван следовал на ежегодную данлонскую ярмарку, крупнейшую ярмарку Лаоры, от Бреммагны до Предела Болот. Аттон же сопровождал караван совсем с другой целью. Он путешествовал по землям Лаоры в поисках Душегуба Крэя, безжалостного убийцы и насильника, провозгласившего себя Королем Дорог. Крэй держал в страхе все тракты Империи и не только, за ним несколько лет безуспешно охотились службы крупнейших государств и охотники за головами, нанятые купцами и банкирами. Но Душегуб был неуловим. Под его началом находилась целая армия отпетых головорезов, они совершали дерзкие набеги на провинции, вырезая целые поселения. В тот год армия Крэя почти парализовала торговлю между странами, ярмарки в Маэнне и Куэйте так и не состоялись, но герцог Данлонский Патрик Девятый, тем не менее, решился на проведение очередной ярмарки, и привлек для безопасности целый имперский арион, расквартированный в Данлоне. Аттон сомневался, что Крэй решится атаковать большой город, в котором, к тому же полно имперских рыцарей, но оказался неправ. В день открытия ярмарки, когда сам правитель герцогства решил выступить с речью, в огромную толпу, собравшуюся на площади у городской ратуши, полетели стрелы. А дальше люди Крэя устроили настоящую резню — в толпу ворвались вооруженные всадники, и рубя направо и налево, двинулись к центру, туда, где прятался за спины имперских рыцарей сам правитель Данлона. Испуганный народ в панике побежал, и на площади тут же началась давка. Люди падали на скользкой от крови брусчатке прямо под копыта лошадей. Лучники на крышах домов продолжали осыпать площадь смертоносными стрелами. Разбойники быстро сломили сопротивление городской стражи, и лишь опытные аведжийские и рифлерские караванщики успели возвести подобие баррикады на самой краю площади, и яростно сражались, защищая собственные жизни и имущество. Не имея возможности двигаться через площадь, Аттон присоединился к караванщикам, все вместе они отогнали нападавших от своих укреплений, а рифлерские лучники из обозной охраны, быстро очистили близлежащие крыши. Все это время Аттон не переставал посматривать на площадь, и как только заметил самого Крэя, орудующего в толпе огромным двуручным мечом, сразу же бросился наперерез. В последствии, ему не раз довелось услышать от очевидцев и просто от говорливых бездельников живописание этого поединка, приукрашенное многочисленными сомнительными подробностями, но на самом деле все было гораздо проще. Не было грозных выкриков, не было обмена бранью, не было длительного кружения и сказочной пляски мечей. Была давка и страшный шум, производимый бьющимися в разных концах площади воинами, стонами и воплями раненных и умирающих, женскими визгами и лошадиным ржанием.
Перепрыгивая через окровавленные тела, Аттон на бегу бросил все свои лезвия, ни разу не промахнувшись, и врезался в толпу личных охранников Крэя, рослых воинов, с горящими от имры безумными глазами. Сражаться никто из них толком не умел, они по-мясницки рубили воздух тяжелыми мечами, и Аттон положил их всех, не прилагая особых усилий. Крэй, прорубающийся сквозь строй имперской пехоты, заметил его, и не опуская тяжелого меча, вырвал из трупа короткое копье и почти без размаха бросил в Аттона, но он легко уклонился, и добравшись до самого Крэя, просто поднырнул под свистящее длинное лезвие, темное от крови, и одним движением отрубил самозваному Королю Дорог кисти рук. А затем, чуть развернувшись просто отсек вопящую от бешенства и боли бородатую голову. После того, как голова предводителя разбойников покатилась по мостовой, налетчики сразу же перешли в отступление, закончившееся паническим бегством. Аттон не стал никого преследовать, он аккуратно поднял голову Крэя за волосы и направился к своим оленям, где тщательно упаковал в заранее приготовленный мешок с солью. Молча кивнув опешившим караванщикам, он быстро покинул город, и уже к вечеру четвертого дня был в Норке.
Конечно же, такое деяние не могло пройти не замеченным, и Аттон прекрасно знал, что с этого момента, о нем узнают все, от имперской разведки Россенброка до самого последнего пьяницы где-нибудь в Ганфе, потому не задержавшись в Норке и дня, он отправился на дальний север, к Пределу Холода, в надежде, что люди вскоре о нем позабудут. В Падрук он вернулся только через четыре луны, и очень удивился, потому что первый человек, с которым ему пришлось заговорить, оказался посланником самого герцога Данлонского. Патрик Девятый очень просил наемника Аттона Сорлея посетить столицу герцогства, где в его честь собираются провести праздник, и наградить этого самого Сорлея по прозвищу «Птица-Лезвие» какой-то особой медалью, в знак заслуг перед всей Лаорой. Аттон вежливо отказался, но Данлон все-таки посетил, и даже встретился с герцогом, правда в обстановке более конфиденциальной, чем предполагалось, точнее — в грязной комнате на втором этаже таверны, куда сам герцог прибыл инкогнито. Впрочем, Аттон от сотрудничества отказался, но награду принял, и вечером того же дня покинул столицу виноделов с намерением никогда туда более не возвращаться.
Теперь, спустя семь лет, облаченный в грязную одежду нищего он брел по городу, где каждый житель считал его настоящим героем, а на каждом углу, заплатив всего лишь монетку, можно было услышать в исполнении уличного певца живописную балладу о его подвигах. Так, осторожно перебираясь от переулка к переулку он и доковылял до улицы Созвездий, и сразу же наткнулся на нужную ему вывеску.
Он поспешно перешел улицу и внимательно оглядел пространство перед постоялым двором. У коновязи, периодически окуная морды в поилку, пофыркивали несколько оседланных боевых оленей и красивая пегая кобыла с ухоженной гривой. Никаких соглядаев, никаких арбалетчиков на крышах он не заметил, немного успокоился и решил пройти дальше по улице. Пригибаясь как можно ниже, он двинулся шаркающей походкой вдоль забора постоялого двора вверх по улице, туда где вдоль дороги лоснились темными боками огромные бочки со свежевыжатым маслом. Здесь кипела работа — глухо ухали тяжелые прессы, повсюду сновали чумазые работники с ковшами и бадьями. Воздух звенел от веселой брани и восхитительно пах свежим маслом. Аттон походя зачерпнул из большой кюветы горсть жмыха, набил рот и остановился поглядеть, как грузиться караван. На небольшой площади перед маслобойнями стояло с десяток крепких телег, запряженных серо-белыми горбатыми волами. У телег суетились темнолицые бантуйские караванщики, все как один одетые в черные кожаные безрукавки и широкие штаны из парусины. Приземистые широкоплечие данлонцы выкатывали один за одним пузатые бочонки, узколицый бантуйский купец, поблескивая изумрудными серьгами, невозмутимо оглядывал каждый бочонок, делал пометку в свитке и указывал, на какую из телег грузить товар.
Аттон еще немного понаблюдал за погрузкой, не забывая посматривать в сторону постоялого двора, и двинулся дальше. На него никто не обращал внимания, да и сейчас он мало чем отличался от многих снующих вокруг рабочих. Пройдя вдоль масляных рядов он вернулся обратно, еще раз оглядел издалека вход на постоялый двор и все также загребая землю ногами, заковылял к воротам. Издалека донесся звон городского колокола.
Из ворот ему навстречу, покачиваясь на нетвердых ногах, вышли четверо бантуйских караванщиков. Они весело смеялись и переговаривались друг с другом на странном языке, с множеством глухих согласных. Когда они поравнялись с ним, Аттон вдруг почувствовал что-то неладное. Смех бантуйцев звучал как-то неестественно, да и лица их выглядели совсем не так, как обычно выглядят лица людей, перебравших крепкого местного вина. И он не почувствовал даже легкого перегара. Бантуйцы, все также весело улыбаясь миновали его. Аттон остановился и стал медленно поворачиваться.
Дальше все происходило как в тягучем кошмарном сне, когда враги, окружающие тебя стремительны и легки, а ты не можешь даже пошевелиться.
Аттон ощутил внезапную тяжесть во всем теле, глаза его словно сдавили чьи-то твердые холодные пальцы. Он повернулся и сквозь пульсирующее мерцание увидел, что бантуйцы уже не смеются. Они стояли полукругом с мрачными сосредоточенными лицами и смотрели на него. У того, что стоял ближе всех, в руках была короткая деревянная трубка, похожая на дудку бродячего музыканта.
Аттон протянул непослушную руку и нащупал в области затылка тонкую оперенную стрелу.
«Ловушка…»
Его ноги постепенно наливались свинцом, сознание медленно ускользало, но Аттон, собрав всю волю в кулак, вырвал стрелу, и резко двинув плечом, освободил крепления ножа. Бантуйцы попятились. Где-то за ними в его сторону, сжимая в руках веревки и сети, уже бежали другие. Аттон заметил, как еще один бантуец поднимает такую же трубку, и сделал шаг вперед. Ноги все еще слушались его, и тогда он прыгнул с места на опешившего бантуйца, и всадив ему в горло нож по самую рукоять, почувствовал, как легкость движений возвращается к нему. Он развернулся на месте и обрушил свой локоть на переносицу стоящему слева, вырвал у него из-за пояса широкий длинный кинжал и тут ощутил сразу несколько болезненных уколов, и понимая, что проиграл, метнул кинжал в первого бегущего и упал на колени. Подбежавший сзади бантуец с силой обрушил ему на голову деревянную колотушку. Аттон врезался лицом в камни мостовой, из разбитого носа хлынула горячая кровь. Последнее, что он успел увидеть — был обшитый металлической лентой сапог, врезающийся ему в лицо.
Исход — (в разных трактовках — Ледовый Ход, Бегство, Проклятие Дерем) в церковных книгах общее название для событий доимперского периода. Сюда включают и проживание племен Соларов в земле Дерем, и пришествие льдов, и связанные с ним легенды и пророчества, а также три столетия скитаний Соларов по северным морям, Облачному Архипелагу, пленение батчерами вождей Соларов на Острове Рабов, и пришествие в Лаору. Разные события протекают в разных Фазах Исхода, в первой Книге Возвышения было всего три Фазы, и два пути движения Соларов: один — «Истинный» морем, из Сельдяной Гавани, который привел людей на земли, впоследствии названые Бреммагной; и другой — «Ложный», через Облачный Архипелаг, перевал Тварей на земли, впоследствии получившие названия Киры и Фалдона.
По легенде, первым путем пошли те, кто послушался первосвященников и уверовал в Господа Иллара, вторым же путем пошли отступники, получившие в наказание тяжкие испытания болью и страданием на Острове Рабов и перевале Тварей. Но некоторые историки склоняются к тому, что разделение племен Соларов на две группы никак не связано с религиозными предпочтениями. Так, Маэфф из Тарля считал, что морем прибыли племена, проживающие на восточном побережье земли Дерем и имевшие изрядный опыт кораблестроения и морских путешествий. Прибывшие же из глубины Дерема кочевники и горцы моря боялись, а потому выбрали наиболее предпочтительный для себя путь — через узкие проливы Облачного Архипелага.
Точных данных об Исходе никогда не было — есть лишь легенды и устные описания некоторых событий, передававшиеся из поколения в поколение. В первый вариант Книги Возвышения, написанный еще на метроис, вошли только те легенды, которые наиболее соответствовали церковному представлению о роли Господа в судьбах людей того времени. Впоследствии, эти легенды неоднократно правились, переводились на разные языки, при этом первоначальный смысл повествований об Исходе нередко искажался.
Архиепископ Гумбольдт поправил под могучим подбородком застежку церемониальной мантии, пригладил остатки волос за ушами и вошел в приемный зал. Император сидел не на троне, как ожидал священник, а расположился на уютном диванчике у стены. Перед диваном стоял низкий столик, заставленный бутылками, принадлежностями для письма и заваленный целым ворохом свитков. Конрад, поджав губы, просматривал свитки и делал длинным пером какие-то пометки на полях. Его тонкое породистое лицо было напряжено, длинные волосы цвета соломы собраны сзади в хвост. Гумбольдт покрутил круглой головой, и убедился, что в огромном зале император был совершенно один. Он неторопливо приблизился к столу. Император заметил священника, отложил перо, встал и учтиво преклонил колено.
Гумбольдт поспешно взмахнул руками и пробормотал:
— Встаньте, сын мой… Это совершенно незачем. Сан не позволяем мне принимать такие знаки внимания от самого Императора…
Конрад выпрямился, и с легкой улыбкой глядя в маленькие злые глаза архиепископа, ответил:
— Ну что вы, Ваше Святейшество… Судя по тому, что сообщают мои верные подданные, — он махнул рукой на свитки, — вы и есть отныне глава Святой Церкви!
Гумбольдт изобразил на лице непонимание и развел руками.
— Я вас не понимаю, Ваше Величество…
Император указал на кресло и сам опустился на диван. Гумбольдт присел и внимательно уставился на императора. Конрад отодвинул в сторону свитки, выставил два пустых серебряных кубка и указал на бутылки:
— Вина, Ваше Святейшество? Погреба Вивлена, конечно же, не такие богатые, как в Новергане, но возможно и я могу вас удивить…
Гумбольдт отрицательно покачал головой и почтительно проговорил:
— С вашего позволения, воздержусь, Ваше Величество. Вы могли бы удивить меня, если бы посвятили в ситуацию, сложившуюся на землях Лаоры. В заботах о пастве и размышлениях о природе Божественной Сущности, я несколько утратил четкую связь с миром мирским и суетным. К тому же, я был в дороге…
— Конечно, Ваше Святейшество… Мне донесли, что на вашу миссию напали, и даже, возможно, вас хотели убить?
Гумбольдт небрежно отмахнулся.
— Суета, Ваше Величество, и не стоит особого внимания. Порожденная Хаосом злость толкнула моих нерадивых братьев на преступление, но господь наш Иллар заботиться о слугах своих, и эти несчастные понесли тяжелое покарание…
— Господь наш Иллар могущественен и пути его неисповедимы… Будем благодарны ему. Однако те, на кого господь возложил столь важную миссию меня интересуют много больше, Ваше Высочество. Их деяния объяснимы промыслом божьим, но и людская лепта присутствовала здесь, не так ли? Моя вина, Ваше Святейшество, не дает мне спокойно спать по ночам. Именно я должен был позаботиться о вашей безопасности, но счел подобную предосторожность излишней, и теперь корю себя за это. Я не ожидал, если честно, от епископа Коррады такой прыти. Сжигать крестьян по обвинению в ереси, травить псами испуганных горожан, истязать несчастных во имя Господа, ко всему этому мы уже привыкли, но поднять руку на владыку… Это вызывает во мне чувства более острые, чем просто беспокойство за веру человечества в Бога.
— Увы, этот источник иссяк, Ваше Величество. Мы выпили его до дна. Мы сами настроили против себя мирян, и понесем за это тяжкое наказание. А Коррада, с его ересью, которую он пытается выдать за истинную веру, будет проклят.
— Совершенно с вами согласен, Ваше Святейшество. Я знаю, что вам помогли солдаты Тихого Дома, проще говоря — преступники, убийцы и воры.
— Они тоже создания Господа нашего Иллара, Ваше Высочество, и пораженный болезнью разум их тянется к истинной вере, как тянется к живительному солнцу сорная колючая трава. Я буду молиться за их грехи. — Гумбольдт прикрыл глаза и провел пальцами по лицу.
Глядя на него, Император улыбнулся и произнес:
— Ну, пусть так… Конечно, им заплатили и немалые деньги, но пусть их подвиг во имя настоящей веры останется в наших сердцах. Я счастлив, что вам удалось избежать жуткой участи, Ваше Святейшество. Я рад, что вы согласились выслушать меня и, возможно, поможете мне решить некоторые насущные государственные проблемы. А я в свою очередь, помогу вам восстановить утраченный престиж Церкви. — Конрад ненадолго задержал взгляд на лице Гумбольдта, оценивая реакцию священника на свои слова и продолжил, — Как сообщают мои верные подданные, главу Церкви, архиепископа Дрирского, Вальтера посетил сам Барон-Погонщик… — Конрад невесело усмехнулся, — думаю, что Истребители Зла во главе с Коррадой просто решили, наконец, избавиться от полоумного старика. Будем надеяться, что смерть его была легка. Теперь вы, архиепископ, номинальный глава Святой Церкви. Однако… Можно с сожалением констатировать, что той церкви, которая вела людей вверх по Спирали Бытия вслед за Илларом, уже нет… Есть разрозненные группки монахов, нищие приходы и разваливающиеся монастыри. И еще — целая армия фанатиков во главе с епископом Коррадой и Тайная Обитель, о которой нам известно только то, что долгорские монахи — жестокие и умелые воины. Вы, Ваше Святейшество, можете встать во главе новой церкви, для этого вам всего лишь необходимо согласовать некоторые условия. На вашей стороне выступают священники Траффина, Ганфа и Арикарры, священники других областей тоже, я думаю поддержат вас. И я, в свою очередь, обещаю, что вся мощь Великой Империи будет на вашей стороне. Мне необходимо, чтобы вы официально выступили против Дрира и Обители Долгор, в том случае, если Отец-Настоятель не прислушается к зову разума и не пойдет на компромисс. Мне необходимо, чтобы вы объявили Истребителей Зла, и всех тех, кто их поддержит, еретиками и возглавили Священный Поход во имя Господа Нашего Иллара.
Конрад закончил, плеснул себе немного редкого изумрудного вина, и откинувшись на спинку дивана принялся наблюдать за священником. Гумбольдт размышлял. Он хмурил седые кустистые брови, раздувал толстые щеки и беспрестанно потирал ладони коротких рук. Наконец, сверкнув из-под бровей злыми глазками, он пробурчал:
— И я получу полную власть над приходами? — Слово «полную» он выделил особо.
— Вне всякого сомнения…
— И кураторство в академии Маэнны?
— Обязательно, Ваше Святейшество…
— А кто же будет следить за процессом престолонаследия, Ваше Величество?
Император вдохнул и аккуратно поставил бокал на стол.
— Ну зачем Церкви лишние хлопоты, архиепископ? Эти вопросы перейдут в ведение имперской канцелярии и лично Императора… Взамен, я могу увеличить долю положенных выплат скажем до одной девятой вместо обычной одной десятой. А первоначально компенсировать это из имперской казны.
— Стало быть, Ваше Величество, если я приму предложенные вами условия, вам не нужно будет получать разрешение церкви на брак с королевой Шелоной? И это всего лишь за увеличение выплат на одну долю?
Конрад рассмеялся.
— Да, покойный канцлер был совершенно прав, когда давал вам характеристику. Вас на церковном хромоногом олене не объедешь!
Гумбольдт неохотно улыбнулся. Конрад придвинул один из свитков, размашистым почерком что-то добавил и протянул архиепископу. Тот принял лист, и близоруко щурясь, пробежал текст глазами.
— Одна восьмая? Это великодушно с вашей стороны, Ваше Величество. Пожалуй, я поставлю свою подпись под этим документом.
— Вы не хотите ознакомиться с планом дальнейших действий, Ваше Святейшество?
Гумбольдт свел брови к переносице и отрицательно покачал головой.
— Не думаю, что в этом есть особая необходимость, Ваше Величество. Читать о том, как вы планируете резать людей меня не увлекает. Я составлю приглашения епископам и буду готовить речь.
Крэй, Даррелл Сигизмунд (Душегуб Крэй, Данлонский Мясник) — один из самых страшных главарей разбойничьих банд за всю историю Империи Людей. Выдавал себя за внебрачного сына короля Венцеля. Некоторые историки считали, что в этом утверждении был смысл — о любовных похождениях короля Венцеля в юности ходили легенды. В реальности же о детских годах и юности Крэя было известно немного. Начинал Крэй как каратель в одном из данлонских отрядов, впоследствии дезертировал, и сплотив вокруг себя самое дикое отребье из числа беглых каторжников, изгоев Тихих Домов и других дезертиров, вышел на большую дорогу. За короткий срок армия Крэя практически парализовала торговлю между государствами, входящими в Империю. Когда счет ограбленных и повешенных купцов пошел на сотни на охоту за Крэем вышли имперские войска. Тем не менее, Крэй был неуловим. О его силе и мастерстве ходили легенды. Говорили, что сам Крэй считал себя бессмертным воплощением древних Богов. Однажды, имперской разведке удалось застать его врасплох, но Крэй бежал, умудрившись расправится с шестью вооруженными рыцарями обломком кинжала.
Даррелл Крэй был убит легендарным норкским охотником за головами Аттоном Сорлеем, по прозвищу «Птица-Лезвие» в 1792 году Новой Империи, на ярмарке в Данлоне. Его армия была рассеяна, большинство его ближайших приспешников погибли в тот день во время сражения на Торговой Площади Данлона от руки Птицы-Лезвия.
— Он живой?
— Да.
— Боги морей… Человек не может выжить после такой дозы дуршаг-умбры. Чтобы усыпить человека достаточно одной стрелы. Для дикого болотного буйвола — трех. Пять стрел достаточно, что бы убить слезихамского крылатого коприсса… Но он жив, и это невероятно.
— Вы выполнили почти всю работу, Баркай. Подождите еще немного, я хочу побеседовать с ним, и он ваш. Пока — можете получить у Москита оплату и отдохнуть. За мой счет, разумеется…
— Мы потеряли двоих отличных ловцов, барон. Еще один вряд ли увидит своих жен — зрение навсегда покинуло его. Если бы вы предупредили нас, с кем мы будем иметь дело, мы провели бы операцию совсем по-другому. Я считаю, что сумма, указанная в договоре несколько меньше, поэтому требую компенсацию.
— Это ваша работа, Баркай, и эта работа предусматривает некоторый элемент риска…
— Нет, барон. Мы не охотимся на людей. Этот случай — единственное исключение.
— Хорошо, Баркай. Скажи сумму.
— Еще сто колец.
— Я согласен. Теперь оставь нас.
Послышались тяжелые шаги. Заскрипела дверь.
Аттон давно пришел в себя, но продолжал делать вид, что сознание до сих пор не вернулось к нему. Он слушал с закрытыми глазами голоса, и старался определить, насколько сильно его успели покалечить. Сделать это было сложно, но он чувствовал, что его раскинутые в стороны руки, прочно прибиты железными кольцами к доскам пола, а ноги оттягивают тяжелые кандалы. Впрочем все остальное, кроме пожалуй, разбитого лица было в порядке, а самое главное — он не ощущал никаких последствий отравления соком дуршаг-умбры. И это было удивительно. То, что сказал бантуец по имени Баркай, было правдой от начала до конца.
«Значит, они успели воткнуть в меня пять стрел… Действительно, почему я еще жив?»
Аттон и сам прекрасно знал о свойствах дуршаг-умбры, и неоднократно пользовался соком этой травы в прошлом. Крошечной капли дуршаг-умбры было достаточно для того, чтобы сильный здоровый человек проспал в беспамятстве как минимум два дня… Впрочем, он был жив, и это главное. Но мгновенье Аттона захлестнула волной дикой ненависти к человеку, предавшему его, но он тут же взял себя в руки. Ненависть разрушает мозг, делает человека неосторожным, а значит слабым. Он уже допустил ошибку, связавшись с бароном Джемиусом, и за эту ошибку он рассчитается сполна, но для этого необходимо выжить, что в данном конкретном случае означает — ждать.
Аттон чувствовал, что руки его, стянутые жесткими кольцами, совсем онемели, а это означало, что освободиться будет не просто, если вообще возможно. Он мог пролежать так уже несколько дней, а за это время кисти рук могли просто-напросто отмереть без притока крови, и это значит что ему, возможно, уже и не суждено держать в руках меч. Аттон попробовал пошевелить пальцами, но ему это не удалось.
«Плохо…»
— Можешь открыть глаза, я знаю, что ты очнулся…
Аттон пробормотал про себя проклятие, открыл глаза и огляделся. Он лежал посреди пустой полутемной комнаты с низким облупившимся потолком. Рядом с ним, хмуря красивое лицо, стоял сам барон Джемиус. Больше в комнате никого не было. Джемиус, потирая указательным пальцем кончик носа, внимательно смотрел на него сверху вниз.
— Не перестаю тебе удивляться. Ты едва не перехитрил меня, Аттон Сорлей. Впрочем, как ты уже понял, я подстраховался. Вряд ли, кто-то еще на землях Лаоры мог справиться с тобою, кроме бантуйских ловцов. — Джемиус наклонился ниже, пристально вглядываясь в Аттону в глаза. — И никаких признаков отравления. Кто-то другой сказал бы, что это просто невероятно. Человек, получивший такую дозу болотной отравы не только выжил, но еще и довольно неплохо при этом себя чувствует…
Он выпрямился и мягко ступая, обошел лежащего на полу Аттона вокруг. Внимательно оглядев еще раз его распростертое тело со скованными ногами, он присел на единственный в комнате колченогий табурет и заговорил спокойным ровным голосом:
— Если быть откровенным, то мне жаль, Птица-Лезвие. Мне пришлось пойти на обман, чтобы захватить тебя и убить… Да-да… Убить. После нашей беседы, Баркай со своими людьми вывезет тебя за стены города и закопает где-нибудь в лесу. Повторюсь, я сожалею об этом. Но… Ты не вписываешься в мои дальнейшие планы, а ваша семья всегда славилась своим умением находиться в нужном мне месте в самый неподходящий момент, и вред, который вы нанесли мне, несоизмерим со всеми теми хлопотами, что мне доставляли монахи, аведжийцы и прочие, все вместе взятые. Поэтому я просто пытаюсь обезопасить себя в дальнейшем. Помимо этого, есть и еще одна очень важная причина, почему мне придется покончить с тобой. Если бы ты попросил в оплату за свои услуги деньги, я возможно, оставил тебя в покое. На какое-то время, разумеется. Но ты попросил в оплату древний артефакт, вещь очень опасную в неумелых руках, и к тому же представляющую реальную угрозу для всего человечества. Открою тебе также и одну очень важную тайну, касающуюся твоей прошлой жизни. Пускай и проку от такого знания тебе будет немного, поскольку этот счет уже закрыт.
Аттон молча слушал, и думал о том, что смерть ему вовсе не страшна. Он не боялся боли, не боялся того, что будет за той чертой, когда его сознание отделиться от тела и рухнет в бездонные пропасти. Но при всем при этом он очень не хотел умирать. Пропуская слова барона через плотный фильтр своего восприятия, он тем временем, пытался мучительными внутренними усилиями протолкнуть вязкую горячую кровь сквозь пережатые в запястьях сосуды.
— Ты ведь ищешь Звезду Вернигора? Именно это двигает тобою? Ты искал ее многие годы, неосознанно, как и твой отец. Иногда, в основном по ночам, к тебе приходят голоса и из мрачных пугающих глубин, и эти голоса требуют, что бы ты нашел Звезду и открыл Дверь. Все остальное в твоей жизни было неважно и подчинено только этим поискам. Поэтому на тебя и не могла в полной мере воздействовать страшная сила слепого из подземелий Норка, поэтому он и боялся тебя. И, если признаться честно, я тоже боюсь… Боюсь твоего неосознанного выбора, боюсь твоего стремления и твоего пренебрежения человеческими жизнями. Убивая, ты лишь двигался вперед, еще на один шаг приближаясь к Звезде, и не думая о том, что одним движением ты обрываешь целую цепочку, протянутую сквозь время для определенной цели. Поэтому, убивая тебя, я не просто лишаю жизни человека по имени Аттон Сорлей, а останавливаю слепое орудие страшных сил, о существовании которых ты никогда не догадывался, а лишь выполнял заложенные в тебя при рождении инструкции.
«Я буду жить. Плевать, для чего… Я никогда не останавливался и не остановлюсь. Я буду жить. Буду…»
Джемиус заметил, как изменилось его лицо, хмуро улыбнулся и продолжил:
— Ты знаешь о чем я тебе говорю. Знаешь, но не думаешь об этом. Я предполагаю, что когда-то тебе было свойственно размышлять о своей судьбе, о своем предназначении… Ты раздумывал о своих поступках, сомневался и даже переживал. Но со временем, что-то другое вытеснило сомнения и нравственные поиски. Ты помнишь, почему ты убил соседского мальчика, когда тебе было девять лет?
Аттон приподнял голову и проговорил, с трудом шевеля разбитыми губами:
— Он разорил гнездо и растоптал новорожденных котят…
— Месть за котят… Да, что-то в этом есть. Но я так не думаю. Семья этого мальчика была очень богата и контролировала все операции с шерстью и полотном на востоке империи. Через пятнадцать лет этот мальчик должен был унаследовать производство, земли и титул, и жениться на одной из дочерей герцога Рифлерского, их сын унаследовал бы все герцогство, завоевал бы соседние государства, и смог бы претендовать на имперский престол… Но после того, как ты убил своего сверстника, его отец перебрался на запад, в Эйфе, где в последствии умер от чумы. Его сын не стал родоначальником новой династии, будущее Лаоры изменилось. В девять лет ты начал творить историю, Аттон… Впрочем, в последствии, ты не раз делал подобное.
— Будущее не определено…
— Увы, это правда. — Джемиус встал и заходил по комнате, поглядывая на Аттона. — Будущее не определено, но это будущее возможно конструировать, собирать из разных, порою нестыкующихся частей, обрабатывать грани и созидать что-то новое. Я делаю это, Птица-Лезвие. Делаю это прямо сейчас. Я собираю этот мир из осыпающихся кусков, скрепляю один с другим, и удаляю трещины. Но тебе в этом новом мире места нет…
Аттон вдруг почувствовал, что может пошевелить пальцами. Он сделал несколько пробных движений, и тут к нему пришла боль. Запястья резануло так, словно их медленно отделяли ржавой пилой. Он закрыл глаза и стиснул зубы, сдерживая стон, и теперь сосредоточился на том, чтобы победить боль. В сплошном потоке боли он выделил наиболее сильную струю, мысленно оторвал ее от своего тела и сместил чуть в сторону, оставив биться и вгрызаться в пол где-то за предплечьем.
Сразу полегчало. Он снова открыл глаза и прохрипел:
— Почему?
— Почему? У меня есть ответ и на этот вопрос. Пожалуй, ты самый сильный и самый быстрый воин Лаоры. Ты можешь отбить мечом стрелу, можешь перехватить в воздухе брошенное копье, можешь двигаться так, что глаз не будет успевать за твоим движением. Ты видишь ночью как днем и можешь издалека почувствовать угрожающую тебе опасность. Твое тело стойко переносит мучительно длинные переходы и устойчиво к сильным ядам. Ты можешь подолгу не спать и не есть, и даже не пить. Ты проницателен, осторожен и скуп на эмоции. Тебя сложно напугать и практически невозможно удивить. Ты исключителен. И в этом кроются все твои несчастья. Ты не человек, Птица-Лезвие…
Аттон вздрогнул, и приподняв голову, посмотрел на барона. Джемиус стоял, опустив голову, касаясь ладонями шершавых стен, и плечи его слегка вздрагивали, словно он изо всех сил старался сдержать бурный поток эмоций, толи рыданий, толи безудержного смеха. Аттон разлепил спекшиеся губы и проговорил:
— Я человек, барон. Человек…
Джемиус медленно повернул к нему снежно-белое лицо с глубокими темными глазами и сказал:
— Нет… Не человек. Что-то другое, затаившееся в этой оболочке. Древнее существо, выбравшееся из черных глубин вечности. Существо, двигающееся к определенной цели, и эта цель — открыть Дверь другому, более могущественному созданию, по пути истребляя всех остальных, менее развитых, но тоже рвущихся к заветной Двери. Это то проклятие, о котором говорил слепой из Норка, то бремя, которое вынуждено нести человечество, или по крайней мере часть его. Открыть Дверь и дать демонам из другого мира власть над Лаорой.
Джемиус снова сел и скрестил на груди руки. Его красивое лицо стало неподвижной маской с черными провала глаз. Когда он снова заговорил, его тонкие губы почти не шевелились.
— Мне искренне жаль поступать так. Но другого пути нет. Только убивая всех носителей я смогу оградить эту землю от новой экспансии демонов, которая вне всякого сомнения разрушит этот мир. Когда я убью последнего — мир станет прежний, такой, каким он был много тысячелетий назад, и тогда человечество заново начнет свой путь. Эпоха лезвий и страха закончится, наступит новая эра, эра созидания, помыслы освобожденного от страха человечества будет устремлено ввысь, а не прижаты к земле…
Аттон откинул голову назад и закрыл глаза.
«Дверь. Вот оно что. А звезда — это ключ. Может он прав, и мне лучше умереть? Закончатся все скитания, уйдет ежедневная сосущая боль внутри, и никто не будет терзать по ночам мой мозг… Я не выйду более на широкую дорогу, и не встану, сжимая меч, перед неизвестными мне людьми, которые и не сделали мне лично ничего плохого. Все сразу уйдет, и что там говорил священник — „Мягкие покровы опутают ваше тело и разум ваш, свободный от суеты устремится к господу нашему Иллару, и обретет покой“. Все так и будет… Но я не хочу умирать. Не хочу…»
Аттон открыл глаза, вытолкнул языком соленый сгусток крови и прохрипел:
— Барон, у тебя есть деньги?
Джемиус привстал, его глаза широко раскрылись, а на бледном лице застыла гримаса неподдельного изумления.
— Зачем тебе сейчас понадобились деньги, Птица-Лезвие?
Аттон попытался улыбнуться разбитыми губами.
— Всего пару мелких монет… Дай…
Аттон с трудом распрямил скрюченные пальцы и повернул руку ладонью вверх. Барон озадаченно пожал плечами, затем вытащил из расшитого кошеля на поясе серебряное кольцо, подошел и наклонившись вложил монету в руку Аттона.
Аттон поймал его взгляд и благодарно улыбнулся.
— Спасибо барон… Теперь зови своих ловцов. Я готов.
Нестс, Великое Княжество — государство на востоке Лаоры, полностью расположенное в горах Наймер-Лу-Наратт. Нестсы, выходцы из горных районов земли Дерем проделали долгий путь через земли Лаоры, пока не остановились в труднодоступных долинах Наймер-Лу-Наратта. Немногочисленный, но гордый и свободолюбивый народ они долгое время наводили ужас на всех жителей Лаоры своей жестокостью и беспощадностью. Тем не менее, нестсы одни из немногих, кто не принимал участия в Истребительной Войне против нелюдей.
Если измерять шагами путь от нижних покоев западного крыла до центральной башни — получиться много. Очень много шагов по лестницам, коридорам и залам. И очень много времени. Непозволительно много времени. И терять это время нельзя, поэтому — каждый шаг — это мысль, или обдуманное решение, он так приучил себя. Иначе можно упустить нечто важное. Его адъютанты тоже привыкли к быстрым четким докладам на бегу, и каждый в этом замке знал, что генерала Селина проще всего застать где-нибудь на широкой лестнице, ведущей в имперские покои, но никак не в его личном кабинете.
Селин преодолевал широкими шагами пролет за пролетом, за ним пыхтя и отдуваясь бежала его свита: начальники внутренней и внешней разведки, командиры дворцовой и городской стражи, курьеры и посыльные по замку. Дворцовые слуги жались к стенам, придворные советники всех рангов, зная крутой нрав генерала и его место при дворе, спешили заранее убраться с дороги, а благородное дворянство почтительно уступало дорогу. Селин на ходу отдавал короткие приказы, и по мере приближения к западному крылу замка, следующая за ним свита постепенно таяла, и когда генерал шагнул на террасу, ведущую к своему кабинету, за ним шел лишь высокий худощавый армельтинец, в длинном походном плаще. Перед дверью кабинета Селин остановился, и резко развернувшись на месте, уставился на сопровождающего его офицера своим тяжелым равнодушным взглядом. Человек в плаще замер, вытянувшись в струнку. Генерал некоторое время сверлил его глазами, а затем спросил:
— Ну что, я надеюсь, вы наконец выяснили это?
Офицер утвердительно кивнул и ответил:
— Да, господин генерал! Ваша информация подтвердилась.
— Вы точно в этом уверены?
— Совершенно точно, господин генерал. Ошибка исключена. Наш человек видел это собственными глазами. Это стоило ему жизни, господин генерал.
Селин отвел взгляд и поморщился.
— Распорядитесь, чтобы его семье выплатили положенную компенсацию плюс еще пятьдесят колец за героизм.
— Да, господин генерал.
— Ты свободен. Пока.
Селин повернулся и шагнул в двери. Из-за прочной решетки навстречу ему вышел вооруженный двумя мечами солдат из дворцовой охраны.
— Господин генерал, Ваше Высочество, вас ожидает служанка королевы госпожа Виктория.
Селин на ходу махнул рукой и пробурчал:
— Очень кстати. Проси немедленно… И распорядись насчет обеда, что-то я забегался.
Солдат почтительно поклонился, и исчез в приемной. Селин прошел в свой скудно обставленный кабинет, присел за стол и разгладил усы. У дверей послышался легкий шелест ткани, и в кабинет вошла госпожа Виктория. Селин бегло оглядел ее скромный наряд и указал на жесткое кресло с низкой спинкой.
— Присаживайтесь, госпожа Виктория.
Виктория откинула капюшон серого плаща. Ее длинные прямые волосы были сколоты на затылке, на лице не было и следа косметики. Она присела на краешек кресла и сложила на коленях тонкие изящные руки. Генерал притянул к себе ворох свитков с последними донесениями, и не отрываясь от чтения, коротко спросил:
— Как королева?
Виктория некоторое время внимательно смотрела, как генерал, бурча себе под нос что-то маловразумительное, бегло просматривает свитки. Наконец, она вздохнула, опустила глаза и произнесла:
— Королева чувствует себя хорошо. Вы это хотели от меня услышать, генерал?
Селин оторвался от чтения, глянул на нее из-под бровей и усмехнулся:
— Достаточно ли хорошо себя чувствует королева?
Виктория мило улыбнулась в ответ и глядя на свои руки, ответила:
— Вполне. Можно сказать, королева чувствует себя прекрасно. Срок ее беременности — пятый месяц. Плод достаточно крупный, но так как королева уже выносила одного здорового ребенка, не думаю, что у нее будут проблемы с родами. Если бы эти роды были первыми, возможно, такие проблемы и возникли. Тем не менее, я даю ей поддерживающие настои.
— И как королева воспринимает вашу заботу о ней? — Селин отодвинул бумаги, и прищурив правый глаз с интересом разглядывал Викторию.
— Королева относиться ко мне очень терпимо. Она с удовольствием беседует на разные отвлеченные темы, и принимает мои рекомендации как должное. Честно признаться, я ожидала совсем другого отношения… Судя по тем данным, которыми я располагала, королева — вспыльчивый и непредсказуемый человек, со сложным характером. В данный момент, я могу сказать, что Шелона очень мила, необычайно умна, и удивительно спокойна, что для женщин в ее положении вообще свойственно редко.
— И за все это время вы не сталкивались с ее… гм… некоторой…
— Экстравагантностью, вы хотите сказать? — Виктория пожала плечами, — Пожалуй нет. Королева не ест мяса, много читает и часто замыкается в себе. Она не пользуется косметикой, не любит украшения и носит удивительно простые, но очень удобные платья. Шелона необыкновенно привязана к своему сыну, она не выпускает его из виду буквально ни на мгновенье… Но когда я попросила ее осмотреть ребенка, она согласилась без промедления, хотя ни кому другому не позволяет касаться его и пальцем.
— За исключением своей старухи и нашего Императора.
— Да, за исключением. Перед тем, как прийти к вам, меня удостоил беседы сам Император Конрад… — Виктория улыбнулась, — он великолепен, генерал. Наш правитель влюблен до беспамятства. И, пожалуй, я понимаю его… Королева прямо-таки излучает некую особую энергию. Ничего удивительно, что мужчины от нее просто без ума.
Селин задвигал усами и вдруг покраснел.
— Здесь вы совершенно правы, госпожа Виктория… — Он косо глянул на нее, и покраснел еще больше. Виктория улыбнулась и отвела взгляд.
— Генерал, королева Шелона — необыкновенная…Странная. Необычная. Не знаю, буду ли я рада, если рядом с Великим Императором на престол взойдет такая женщина. Я дала вам слово позаботиться о ее здоровье, и я это слово сдержу. Но все же… Меня не перестает мучить один вопрос. Почему я?
Генерал совладел со своим лицом и снова углубился в просмотр свитков.
— У вас были совершенно правильные сведения, госпожа Виктория. Королева Шелона действительно непредсказуема в своих поступках и желаниях. Не будем забывать, что ей довелось править в Даймоне и Барге, и если король относился к ней с особым трепетом, то в княжестве ей пришлось отнюдь непросто. Достаточно сказать, что за время пребывания Шелоны в Нестсе, у нее на глазах изнасиловали и жестоко убили двух фрейлин, ее лучших подруг, дочерей знатных вельмож из Циче. И вообще, пока она была женой предводителя варваров, ей довелось повидать всякого. К тому же, Шелона — аведжийка. Она дочь Великого Герцога и сестра Великого Герцога. А двор Аведжии несколько отличается от двора Атегатта. Я бы даже сказал — сильно отличается. Шелона выросла без матери, в обществе двух враждебно настроенных друг к другу братьев, перенесла гибель отца и старшего брата, да и много чего еще выпало на ее долю. Я не знаю, какие соображения подвигли ее на поиски лекаря за пределами замка, и не хочу об этом знать, но… — Селин поднял на Викторию тяжелый взгляд, — Но считаю, что я выбрал подходящий вариант. Надеюсь, вы меня не разочаруете.
Виктория спокойно выдержала его взгляд и ответила:
— У вас нет ни малейшего повода доверять мне, генерал… А уж тем более — допускать своей волей к телу влиятельного монарха. Вы прекрасно изучили основные этапы моей биографии и знаете, что мне не раз доводилось предавать и убивать.
— Конечно-конечно, Виктория. Вы делали и то и другое, и не раз. Но… Вы делали это преследуя определенную, можно сказать, благородную цель. Вы хотите отомстить за своего отца. Все остальное не играет никакой роли. Неужели вы думаете, что перед тем как прийти с императору с докладом о вас, я ни разу не поколебался? Я перебрал многие кандидатуры, но вы… Вы, госпожа Виктория, это чистый бриллиант в навозной куче, при всех ваших злобных помыслах и деяниях. Кстати, господин Долла, также проверил вас. Он выполняет при королеве почти те же функции, что и ваш покорный слуга при нашем Императоре, в несколько меньшем, я надеюсь, объеме. И господин Долла согласился со мной и вполне одобрил вашу кандидатуру. Так что, теперь вы придворный лекарь королевы, хоть и при дворе ваша миссия останется секретом, и для всех вы будете просто новой служанкой Шелоны.
— Мне по-прежнему не разрешать покинуть дворец?
— Увы, нет… Так будет безопаснее. О ваших проблемах позабочусь я. Девушка по имени Джина, уже заправляет вашим магазином, и справляется, могу заметить, просто прекрасно.
— Мне нужно снять деньги.
Генерал удивленно поднял брови.
— И зачем?
Виктория поморщилась и ответила недовольным голосом:
— Не надо делать такие глаза, генерал Селин. Я прекрасно знаю, как Империя планирует поступить с банками Троя.
— Неужели это так очевидно?
— По крайней мере, мне уж точно. Поэтому я хочу снять все суммы, а наличные перевести в золото. Думаю, вы найдете, где его сохранить…
Генерал развел руками и улыбнулся.
— Ну что же, не скрою, вы еще раз удивили меня. Хорошо, сделать это будет не сложно. Много денег?
Виктория тихо назвала сумму. Генерал присвистнул, с уважением посмотрел на нее и разгладил усы.
— И почему я не стал торговать цветами? Вы богаты, как сам Трой, госпожа Виктория…
— Не преувеличивайте, генерал. Помимо этого, я хочу вернуться к вопросу об инквизиции…
— Ах да… Инквизиция… — Селин сделал совершенно серьезное лицо и придвинул к себе одни из свитков. — Церковь перешла в глухую оборону, так то… Все секреты я вам раскрывать конечно же не буду, однако могу сказать, что по некоторым данным архиепископ Вальтер уже мертв. Скорее всего его удавил Коррада, собственноручно. Формально, главой Церкви должен стать архиепископ Новерганский Гумбольдт, жизнь которому вы так удачно сберегли, но реалии несколько иные… Гумбольдта поддержал конклав, но не поддержали монахи Священной Обители и сам Отец-Настоятель. Истребители Зла укрепились в Дрире, и располагают на данный момент приличным войском. Земля архиепископства стремительно пустеет, чернь и мещанство покидает Дрир, а по всем дорогам пылают священные костры. По сообщениям очевидцев улицы города завалены неубранными трупами, и возможно, скоро в Святую Столицу придет чума. Коррада объявил себя Голосом Нового Пророка, и по его приказу отряды Истребителей хватают всех, кто не носит рясы. Он провозгласил новый этап искупления и бегства от Хаоса, и теперь все они пьют кровь своих жертв. Да-да, Виктория, вы были совершенно правы, и зря я не поверил вам. Они действительно пьют человеческую кровь. Это мерзко, даже по меркам того ужаса, который беспрестанно твориться на этих землях. — Генерал замолчал и мрачно уставился на свиток с донесением. Его слова никак не отразились на лице Виктории, она продолжала с равнодушно разглядывать свои руки.
— Что будет дальше, генерал?
Селин поднял голову и глядя в окно, отрешенно ответил:
— Имперские войска будут штурмовать Дрир. Возможно. Корраде все-таки удалось страхом и подкупами привлечь на свою сторону часть населения южных провинций, и по всем подсчетам они располагают внушительным войском. Конечно, никакой серьезной опасности в поле они не представляют, и арионы сметут их, но вот осада замка Дрир… Это совсем другое. Осаждать замок постройки гномов не просто тяжело, а очень тяжело. Церковники заблаговременно запаслись провизией, внутри замка есть выход к подземной реке, а все это означает, что осада может затянуться не на одну луну. Поэтому… — Селин внимательно посмотрел на Виктория, — я склоняясь к вашему плану действий.
Виктория подняла на него глаза и задумчиво проговорила.
— Я дала вам ключ к загадке Коррады, и даже имя исполнителя. Вы можете убить его, и обойтись при этом малыми жертвами.
— А вам не жалко его, Виктория? Впрочем, о чем это я… Вы же специально готовили его все это время, поили поддерживающими тониками, бесплатно лечили…
Виктория провела по лицу ладонями, словно отгоняя внезапно нахлынувшее мрачное видение, и хмуро ответила:
— Не заставляйте меня страдать, генерал. В моем сердце и так слишком много ран. Возьмите Гларума и действуйте так, как сочтете нужным. Надеюсь, у вас все получится.
Королевство Зошки — общее название для земель, расположенных за Южными Пределами Лаоры. Под этим обычно понимается огромный островной архипелаг в южной части Моря Хрустальных Медуз. Эти земли населены найкрами — чернокожими четырехрукими гигантами, близкими родственниками демонидов, населявших в доимперский период западные леса Лаоры. Множество кораблей отправлялось в разные годы к архипелагу, пока люди не уяснили окончательно — климат тех мест непригоден для человека. Солнце светит там настолько ярко, а влажность настолько высока, что люди не выдерживают и нескольких дней. Найкры в свою очередь не способны переносить климат Лаоры, даже самые южные области для них слишком холодные.
Как и предполагал Аттон, его не стали сразу убивать, и даже не удосужились завернуть в какой-нибудь мешок, чтобы скрыть от бдительного ока городской стражи. Да в этом не было особой нужды. Его скованное по рукам и ногам тело, в грязном окровавленном балахоне вряд ли бы заинтересовала местную охрану. Бантуйцы все время покупали в местных тюрьмах каторжников для своих огромных галер и далеких рудников на сокрытых морскими туманами островах.
Трое дюжих караванщиков вынесли его на двор и бросили на дно старой телеги, запряженной низкорослым оленем, с выеденными лишаем боками. Рядом с ним швырнули несколько тяжелых бурдюков, воняющих мочой и прокисшим молоком. Ослепленный солнцем, Аттон полежал некоторое время в неподвижности, вслушиваясь в окружающие его шум, затем открыл глаза и осторожно подвинулся к краю, так чтобы можно было оглядеться.
Обширный двор окружал высокий забор из серого неотесанного камня, обильной увитый диким виноградом, а вокруг телеги громоздились многочисленные мешки и бочонки. Между бочек степенно прохаживались бантуйские караванщики и суетился разный рабочий люд. Погрузка каравана шла полным ходом. Аттон покрутил головой, и наконец заметил тех, чьи голоса он давно выделил из общего шума.
В тени забора на корточках сидели оборванные мальчишки, по виду — бродяжки, будущие солдаты местного Тихого Дома. Мальчишки играли в камешки, яростно чесали вшивые вихрастые головы и ругались между собою, как бадбольские сапожники. Аттон сосредоточил свой взгляд на затылке одно из них, и ждать ему долго не пришлось — мальчик, испугано обернулся и уставился на него. Затем он повернулся к товарищам и что-то быстро сказал. Остальные тотчас бросили игру, легко встали и все вместе направились к телеге. Опасливо переглядываясь, они окружили повозку. Аттон усмехнулся про себя и проговорил:
— Эй, чумазое войско…
Мальчики дружно сделали шаг назад. Один из них, невысокий, но уже широкий в кости, и не смотря на свою худобу, выглядящий довольно воинственно, медленно приблизился и пробормотал:
— Чего тебе, каторжник?
Аттон осторожно посмотрел по сторонам. Бантуйцы были заняты погрузкой мощных повозок загораживающих весь двор, и не обращали на них никакого внимания. Тогда Аттон медленно, превозмогая сильную боль, притянул руки к подбородку и разжал кулак. Серебряная монета, сверкнув на солнце, упала на землю. Мальчишки, поднимая пыль, тут же кинулись за ней. Наконец, монета была изловлена, и бродяжки тут же учинили драку за обладание сокровищем. Аттон, опасаясь, что возня может привлечь бантуйцев, сипло гаркнул вполголоса:
— А ну, перестали!
Мальчишки вскочили и с испугом уставились на него. Аттон кивком головы указал на самого бойкого, самого вихрастого мальчишку, сжимающего в грязном кулаке монету.
— Ты!
Мальчик прижал руки к груди и исподлобья посмотрел на него.
— Как тебя зовут?
— Айнис…
— Айнис, ты знаешь хозяина Тамира Каррасса, из деревни Найлар, что за городом у реки?
Мальчишка отрицательно покачал головой. Аттон втянул побольше воздуха через разбитые губы и продолжил:
— Найдите его сегодня до заката. Передайте, что господин по имени Аттон, просил позаботиться о его вещах и лошадях. Передайте, оплата будет щедрой. Если вы выполните эту просьбу, то вскоре я найду вас и дам каждому по три таких кольца, и вы сможете купить себе столько изюма, что не съесть и за год. Запомнили?
Мальчики закивали головами, а тот, что назвался Айнисом, настороженно хмуря брови спросил:
— Как же ты вернешься? Тебя продадут на галеры, и через две луны черный корабль поглотит тебя…
Аттон усмехнулся и ответил:
— Я обязательно вернусь. Я всегда возвращаюсь.
Дрир, архиепископство — земли, расположенные на территории графства Дрир, между Королевством Могемии и Боравии и графством Норк. Первоначально эти земли принадлежали князьям Атегатта, но сразу же после завершения Истребительной Войны здесь осели религиозные общины, возглавляемые первосвященниками Исхода. Их влияние на правителей захваченных у нелюдей стран было достаточно велико, и общинам выделили территорию вокруг замка Дрир, где и была заложена первая Церковь Иллара. Первым архиепископом стал священник Брайан Беорийский (Святой Брайан), впоследствии канонизированный. За несколько веков община Исхода сильно разрослась и ко времени создания Новой Империи уже занимала всю территорию графства Дрир. Участвовавший в подготовке Маэннской Конвенции архиепископ Густав Уве Третий вытребовал для Церкви не только земли графства, но еще и несколько крупных территорий по всей Лаоре. К моменту становления Новой Империи Церковь уже играла значительную роль в общественной и политической жизни Лаоры, крупные конфессии существовали даже в Аведжии. Исторически сложилось так, что именно наследники первосвященников Исхода становились во главе Церкви, и официальной церковной столицей стал Дрир, где городской замок был частично перестроен в собор.
Вплоть до конца 18-го века Дрир являлся оплотом церковной власти. С каждым веком официальные главы церкви все более отдалялись от ведения дел духовных, все больше вмешиваясь в политику. Они интриговали, устраивали заговоры с целью возведения на престолы лояльных правителей, использовали свою собственную армию религиозных фанатиков для того, чтобы оказывать давление на неугодных. Вопреки существовавшей тысячелетие традиции передачи церковной власти к концу семнадцатого века управление Святой Церковью фактически перешло в руки инквизиции. Генералы от Истребителей Зла занимали все наиболее важные посты в иерархии Церкви и со временем это вылилось в серьезное противостояние с имперскими властями.
Сивый вытер ладонью мокрое лицо и осторожно высунул голову из-за нагромождения плит. Вдоль площади перед замком холодный ветер тянул косматые клубы черного вонючего дыма. Дым шел от костров, расположенных вдоль мощных стен из твердого серого камня, и разглядеть что-то у самого замка, кроме отблесков пламени за дымом и пеленой дождя Сивому не удалось. Перед завалом, за которым он прятался, громоздился еще один, вчера поздно вечером на отряд, пытавшийся прорваться к площади, фанатики обрушили здание церковного казначейства. Среди обломков стен уже попировали летучие коты, то тут, то там Сивый видел объеденные человеческие останки. Он поморщился, нашарил у пояса флягу, сделал пару глотков, и опять оглядел площадь.
За завалом из дыма возникли черные фигуры. Сивый пригнулся еще ниже и придвинул поближе меч. Поблескивая сталью, церковники скрылись в переулке, и оттуда до Алана донеслись едва слышные крики. Сивый усмехнулся про себя — там, в переулке, за сгоревшим зданием уже прочно забаррикадировалась его рота, а значит мгновенный отпор был гарантирован. Еще раз напоследок оглядев площадь и замок за ней, Сивый сполз по мокрым камням на мостовую, и также ползком пробрался между колес сдвинутых телег. За деревянными щитами, снятыми с витрины какого-то магазина, жались друг к другу солдаты. Сивый выбрался через лаз, прислонился спиной к щиту и уже было собрался перевести дух, как тут, совсем рядом, в ладонь от его руки в мокрое дерево щита с глухим чавком воткнулась стрела. Молодой армельтинец из новобранцев, с испуганными глазами на белом, как мел, лице шарахнулся в сторону. Сивый косо глянул на него, затем посмотрел в низкое серое небо, и пробормотал:
— На излете… По дуге шла. — И добавил, обращаясь к молодому солдату, — Да не ссы ты, не видят они нас. Если будешь от каждой стрелы так шарахаться, напорешься жопой на сук, да так и останешься висеть, пока все говно не вытечет… А стрелу — достань аккуратно, пригодится еще.
Где-то в замке опять зазвонил колокол. Гулкие удары поползли по разрушенному городу и стаи испуганных котов с визгами взвились в воздух. Сивый хлебнул из фляги и притянул к себе мокрую попону.
— Щас ведь обсерут, как пить дать, твари…
Солдаты тихо засмеялись. Рядом в развалинах замелькали какие-то тени, послышался условный свист, и из дождя на пятачок, обнесенный со всех сторон деревянным щитами и поломанной мебелью, выбрались усталые люди. Они волокли какие-то тяжелые свертки и негромко переговаривались. Впереди, сжимая тяжелый топор, шел сам Людоед. Рыжие мокрые волосы облепили его почерневшее от усталости лицо. Он отдал короткие приказы своему окружению, и подошел к Сивому. Алан подвинулся, освобождая место, и протянул лейтенанту свою флягу. Людоед уселся рядом, закрыл глаза и сделал глоток.
— Проклятый дождь… Не перестает, рыбий глаз… Уже посчитай, пол-луны льет как из ведра. И как тут прикажете воевать? — он глотнул еще раз и вернул флягу.
— Ну что там, рыбий глаз, за развалинами этими?
Сивый убрал флягу и ответил:
— Ничего хорошего, господин лейтенант… Площадь пуста, только костры горят, и чего это они спрашивается, все горят и горят? Масло они туда что ли льют беспрестанно?
Людоед приоткрыл один глаз и прошипел:
— Подробней давай, подробней, рыбий глаз… Стемнеет скоро.
— А чего подробнее… Дом тот, что черные вчера обрушили, так и лежит, никуда не делся. Локтей сорок бревен и камня. Побежать не побежим, только ноги переломаем. Площадь так вот нахрапом тоже не пересечь… Простреливается она вся навылет из домов, что по кругу стоят, а у самих стен укрыться и негде. А у них там и смола я думаю припасена, и каменья, куда без них… За тем вот домом, — Сивый указал влево, — Там где лейтенант тот, что из Эйфе, вчера людей своих положил, арка какая-то странная и дыра в земле. Думаю, что там подземелья какие-то… Вот оттуда они и лезут.
— Подземелья, говоришь… Вот рыбий глаз, повоюй в городских стенах. Это вам не поле чистое. Тут из каждого окна или стрелой или копьем проткнут и имени не спросят, а тут еще и подземелья… Бирольцы сегодня две атаки отбили, и ни на шаг вперед не продвинулись. С восточных стен человек приходил с распоряжениями от генерала, рассказывал, что у них монахи город жечь начали, и в огонь отраву какую-то льют, и от этого человек слепой становится, как новорожденный щукан и дурной совсем… Там в мешках, — Он указал пальцем на тюки, — разведка лежит. Те двое, из твоей деревни. Хочешь, можешь глянуть на них.
Сивый криво улыбнулся и покачал головой.
— Землячки мои, значить. И что, обескровили их черные до дна и глазенки повырывали?
Людоед поморщился и кивнул.
— Знаешь ужо, значит. Да, все кровушку выпили, до капли… Нелюди. Ну ладно, рыбий глаз, будем дом тот брать, пока не стемнело, а там и поглядим, что за дыра.
Людоед махнул рукой. К ним, пригибаясь приблизились остальные капралы. Людоед глянул на Сивого, затем ткнул пальцем в сторону площади.
— Здесь нам оставаться никак нельзя… Эти дрова не спасут нас от ночной атаки, рыбий глаз. А потому сейчас пойдем дом тот отбивать, что на площадь окнами выходит. Там забаррикадируемся и дождемся рассвета. Разбейтесь на пятерки, людей мало, так что арбалеты отставить. На две пятерки только, от окон прикрыть. Остальным — мечи и топоры.
Капралы переглянулись и согласно кивнули. Людоед ткнул кулаком Сивого в плечо.
— Ты Сивый, рыбий глаз, со своими первым пойдешь, дорогу укажешь… А как усекут тебя — никто особо плакать не будет, ибо ты, змей степной, всем уже в печенках сидишь и в другом ливере… — Людоед коротко хохотнул и оскалил желтые клыки. — А уже если они крови твоей отведают, так и брать их можно будет голыми руками, потому как окосеют сразу, ведь в твоих жилах отродясь крови не было, водка одна…
Солдаты незлобно рассмеялись. Сивый глотнул из фляги, крякнул и согласно кивнул.
— А то и пойду. Мне в армии карьеры не сделать, отмеченный я… — Он поднялся, подтянул меч и махнул своим людям. — За мной, ссыкунишки. Дедушка Алан сейчас покажет вам, как надоть кромсать врага…
Зифф — город и замок, столица ландграфства Прассия. Основан в восьмом веке Старой Империи на месте эльфийского поселения. Через Зифф проходит несколько важных торговых трактов на пути в Аведжии, Бадболь, Данлон и Королевство, благодаря этому Зифф многие века является основным торговым центром Империи на Юге. На всю Лаору известна Торговая Площадь Зиффа, место где круглый год, день и ночь не только торгуют самым различным товаром, но еще и заключают сделки и договора, подписывают всевозможные соглашения, нанимают караваны и ведут переговоры различные торговые кланы Лаоры.
Как только караван начал движение, Аттон ползком переместился поближе к борту телеги, туда, где его руки были не видны вознице, пожилому молчаливому бантуйцу, с лицом изукрашенным причудливой татуировкой. Все дорогу до городских ворот, Аттон посвятил изучению сложного замка, скрепляющего кольца, прочно фиксирующие его запястья, и как только караван миновал последний досмотр, он изогнулся и осторожно, стараясь не обронить в тряске, вытащил из волос кусок тонкой стальной проволоки. Он трудился над замком до темноты, но механизм не поддавался. Аттон старался изо всех сил, но пальцы слушались его все хуже и хуже, замок по-прежнему с успехом выдерживал натиск, и близился тот час, когда его вполне могли просто скинуть в канаву, где гурпаны, в мгновение ока растащат его тело по всей округе. Но караван, не замедляя движения продолжал свой путь, и к утру Аттон уже успокоился и даже немного поспал.
Так прошел день. Аттон оставил попытки справится с замком, и просто лежал и смотрел на багряные кроны, проплывающие над его головой. Вечером караван остановился на лесной опушке. Аттон уловил запах готовящейся пищи, в животе у него заурчало. Он вслушивался в голоса караванщиков, общающихся между собой на общем языке, но никто из них даже и не заикался о нем. Когда совсем стемнело и на небе высыпали яркие осенние звезды, к его телеге приблизились двое. Они долго говорили между собой, но всех познаний Аттона в банутйском едва хватило, на что, чтобы понять, что речь идет о столице Прассии и о каком-то торговце по имени Рупир Хайок. Наконец, один из бантуйцев забрался в телегу, посветил Аттону в лицо факелом и спросил:
— Ну что, хайшем, боишься?
Аттон улыбнулся и ответил.
— Нет, мастер-башар, не боюсь.
Бантуец, тот самый, что пересчитывал у масляных рядов бочонки, улыбнулся в ответ.
— Правильно. Не надо бояться. Страх делает человека слабым, а слабость — презренна. Нам заплатили за тебя очень много денег, хайшем. И ты должен умереть. Но с другой стороны… — Темное лицо бантуйца расплылось в довольной усмешке, — Ты сильный и храбрый воин, хайшем… И будешь хорошим рабом. Мастер Баркай решил не убивать тебя. Он решил продать тебя мастеру Рупиру Хайоку, в Зиффе. Ты должен благодарить доброе сердце мастера Баркая…
«И его жадность…» — добавил про себя Аттон и улыбнулся бантуйцу.
— Передай мастеру Баркаю, что хайшем Аттон благодарит его доброе сердце…
— Конечно, хайшем. На вот… — Бантуец кинул в телегу кусок дымящегося мяса и краюху хлеба. — Поешь, мастер Хайок вряд ли заплатит много денег за худого полумертвого хайшема.
Всю долгую дорогу до Зиффа Аттон так и провел в телеге. Два раза в день его выводили, как цепного пса, справить нужду и немного размяться, и кормили со своего стола, кормили прекрасно. Аттон, многие годы странствий перебивавшийся редкой похлебкой и сухим хлебом, молча вслушивался в разговоры караванщиков, и съедал все, что ему давали, и радовался про себя тому, что бантуйцы относятся к нему как к дорогому товару. Через неделю он уже понимал отдельные предложения, а когда караван миновал Бадболь, Аттон уже мог спокойно общаться с караванщиками на равных. Когда он впервые заговорил с ними на их сложном языке, изобилующем длинными словами со множеством шипящих, бантуйцы изумленно переглянулись, и Аттон понял, что его ценность, как раба возросла чуть ли не вдвое.
Наконец, они прибыли в столицу ландграфства, и в этот же день на местном рынке Аттон сменил владельца. Мастер Рупир Хайок оказался совсем юным, едва ли не мальчишкой, но по тому, как с ним держался высокий и мощный Баркай, Аттон сделал для себя некоторые выводы. Хайок заставил Аттона раздеться, и оглядел его с ног до головы, заглянул в рот, и как показалось Аттону, даже пересчитал ему зубы. Обычного торга за этим не последовало, Аттона просто отвели в крытую повозку к другим рабам, а Хайок и Баркай разошлись, каждый по своим делам. Наблюдая в крошечное окошко за торговцами, Аттон вдруг заметил, что в его сторону пристально смотрит одни из помощников Хайока, грузный хромоногий бантуец с изуродованным лицом. Аттон поспешно прикрыл окошко, присел на грязную лавку и улыбаясь оглядел своих товарищей по несчастью.