Глава 24

Последние ночные звуки постепенно замирали. Когда Дэн подошел к развалинам Букингемского дворца, вокруг царила полная тишина. Густой туман окутывал изрытые ямами улицы и заросший высокой травой парк, по которому шел мальчик... Сквозь серую дымку он увидел парящую высоко в небе крылатую фигуру, а пониже ее – фигуру сидящей женщины.

Замедлив шаг, Дэн осторожно приблизился.

Наверное, это памятник королеве Виктории. Значит, осталось совсем немного.

Вокруг лежали куски металла и камня, отвалившиеся от памятника. На обеих фигурах – имена, проклятия, просто похабель. Одни надписи намалеваны краской, другие просто выцарапаны.

– Не поздновато ли для прогулок, Дэн?

Резко остановившись, он поднял глаза.

Прямо у ног королевы сидела тоненькая девушка с темными волосами, лет восемнадцати, в длинном черном платье.

– Откуда ты знаешь, как...

– Проще простого, родной мой.

Улыбнувшись, девушка пальцем постучала себя по виску.

– У меня же есть дар. А зовут меня Моргана.

– Ты что, хочешь сказать, будто читаешь мои мысли?

– Не «будто», милый, а читаю. И без малейшего труда.

Повернувшись лицом к памятнику, она начала сползать вниз.

– Ты правда считаешь меня слишком тощей?

Рука Дэна непроизвольно поднялась к голове, словно пытаясь ее заслонить.

– Ну, не то чтобы, но...

– И что Нэнси гораздо красивее меня?

Спрыгнув на влажную землю, девушка покачала головой.

– Нет, я совсем не сука. Когда ты узнаешь меня получше... Ну совсем я память потеряла. У тебя же не будет возможности узнать меня получше.

– Я хочу найти...

– Дэн, радость моя, я все прекрасно знаю, – прервала его Моргана.

Чуть наклонив голову влево, сложив руки за спиной, она внимательно смотрела на мальчика.

– Странствующий рыцарь, идущий спасать красавицу. Красиво себе это представляешь. Прямо трогательно.

– Она здесь?

– Серьезная у тебя была школа. Очень солидная, – продолжала маленькая ведьма. – И что тебе надо сделать, радость ты моя, так это развернуться и топать потихоньку назад. И, если тебе повезет живым добраться до безопасных районов этого огромного проклятого города, прыгай в первый же поезд и езжай в Бантеровскую академию.

Девушка медленно приблизилась к нему.

– Там тебе место, а не здесь, радость моя.

– Мне надо увидеть Нэнси, поговорить с ней.

– Это абсолютно невозможно, сэр Дэниел.

– Ни черта подобного. Если она здесь, у вас, то...

– Ты ничем не можешь ей помочь. Правда, ничем, – заверила Дэна Моргана. – Можешь сколько угодно воображать себя отважным спасителем, но в действительности ты – просто школьник, не больше.

– Школьник там или нет, все равно я...

– Дэн, милый, позволь мне обрисовать тебе ситуацию чуть подробнее, – продолжала девочка. – Эта твоя Нэнси очень понравилась Ланселоту, можешь ты это понять? Хоть убей, не пойму, что в ней хорошего, но так вот оно вышло.

– А это еще что за хрен такой – Ланселот? И чего это у вас имена из рассказов про короля Артура и его...

– Ланселот у нас главный, и это все, что тебе нужно знать, радость моя.

Теперь Моргана скрестила руки на груди.

– Как я уже говорила, он поражен в самое сердце и прямо в настоящий момент находится в одной из королевских спален с этой твоей Нэнси. Пытается убедить ее...

– Я пойду туда.

– Не пойдешь ты туда, радость моя. Мерлин!

Из тумана материализовалась плотного сложения фигура молодого человека с коротко подстриженными белокурыми волосами. Одет он был в просторный, сильно потрепанный серый плащ.

– Говорил же я, что этот идиот не пожелает спасать свою задницу.

– Я иду туда, во дворец, – сказал Дэн. – Если мне надо для этого сперва драться с тобой – о'кей.

Мерлин весело хмыкнула.

– Ну ты даешь, крошка Дэнни. – Он покачал своей белокурой головой. – Я никогда не дерусь.

– Ему незачем, – пояснила Моргана. – Давай, Мерлин, работай. Только не покалечь его, радость моя, не делай ему слишком больно. В этой его хорошенькой головке полным-полно мыслей, и таких красивых.

Решив начать первым, пока противник не вытащил оружие, Дэн сделал шаг в его сторону.

Но тут Мерлин поднял руку с вытянутым вперед указательным пальцем.

Дэн почувствовал, будто что-то сжало ему грудь, дышать стало невозможно, страшная боль пронзила все его тело.

Ноги мальчика отделились от земли, и он начал рывками, зигзагами подниматься вверх, сквозь густой туман.

Он врезался в королеву Викторию, затем какая-то сила оторвала его от статуи, развернула и швырнула вниз.

Ударившись о землю, Дэн потерял сознание.

* * *

В вагоне метро было тихо и почти пусто.

– Просто удивительно, – сказала Мардж, – каким он оказался сговорчивым. Когда Денис подсел к нашему столику, я была уверена, что он навяжется нам в попутчики.

Джейк ухмыльнулся.

– Пришлось убедить его, что мы не нуждаемся в репортере.

– Обычно от Дениса так легко не отделаешься, и он, и его газета очень настырны.

– А я умею убеждать.

– Когда ты предложил ему выйти и поговорить на улице, я уже ожидала драки, – призналась Мардж. – У молодежных банд это самый распространенный способ улаживания разногласий.

– Ну зачем же драться.

Что-то в голосе сыщика заставило Мардж повернуться и внимательно посмотреть ему в глаза.

– Я не очень хорошо знакома с тобой, Джейк, но слишком уж у тебя довольная физиономия. Словно у кота, сожравшего мышку, – сказала она. – Так что у вас там произошло?

– Я уложил его парализатором.

– Что? Но ведь это...

– Нечестно?

– Не то чтобы... Просто я думала, что ты смог убедить его и...

– Я успел уже поговорить с Гилфордом. Утром, в своем номере. Что-то не верится мне, чтобы такого парня можно было убедить логическими доводами.

– Ясно. Пожалуй, ты прав.

– Как я уже говорил, Мардж, для меня сейчас важно одно – найти своего сына.

– Вот ты и взялся за оружие.

– На минимальной мощности. Он очухается через час, а то и раньше. – Сейчас Джейк почти извинялся. – И я оттащил его в уютный, довольно теплый уголок.

– Я все забываю, что в твоей профессии насилие – обычное дело.

– Да, – согласился Джейк. – Если ты хочешь отказаться от миссии моего проводника, я...

– Нет, пока не хочу.

Несколько минут они молчали.

– Мы с братом, – сказала наконец Мардж, – часто спорили на такие темы. Он всегда называл меня идеалисткой.

– А как он отнесся к твоему переходу на социальную работу?

– Никак. К тому времени он уже умер.

– Наверное, он умер молодым.

– Да, очень молодым.

– Вокзал Найтсбридж, – послышалось из динамика. – Конечная остановка.

Поезд начал тормозить.

– Пусть сперва выйдут остальные, – сказала Мардж.

Двери поезда распахнулись.

– Найтсбридж. Освободите вагоны.

– Нам вон в ту дверь, налево, – тихо сказала Мардж, когда они вышли на перрон. – С надписью «служебная».

– Хочешь поговорить со знакомыми?

– Нет, просто это – прямой путь на территорию, контролируемую шайками.

Она три раза стукнула в металлическую дверь.

Дверь скользнула в сторону. В открывшемся за ней коридоре стоял черный эмалированный робот в шапочке дежурного.

– А, мисс Лофтон. Всегда рад вас видеть.

– Вот, опять иду туда, Джарвис.

– А это – ваш кавалер?

– Коллега.

– Береги ее получше, парень, – сказал робот. – Рискованную, осмелюсь сказать, выбрала она себе работу.

– Приложу все старания, – пообещал Джейк. – Хотя она, сдается мне, и сама неплохо о себе заботится.

– Там никто не может считать себя в безопасности.

С сожалением вздохнув, Джарвис отодвинулся в сторону.

– Удачи вам обоим. Правду говоря, слава Богу, что этим занимаетесь вы, а не я.

Взяв Джейка за руку, Мардж провела его через другую дверь и дальше, в сырой, тускло освещенный туннель.

Загрузка...