Захламленная каморка была надежно закрыта — окно на задвижке, дверь заперта. Вдоль стен громоздились картонные коробки, в которых, судя по надписям на упаковке, находились виски, ром, бурбон и водка — то ли запас для роскошной вечеринки, то ли дополнительная партия товара для близлежащего винного магазина. Комната провоняла спиртным — похоже, Грили устроил здесь для себя дармовую дегустацию. Единственным источником света была лампа на батарейках, какие используют для всяких экстренных случаев. Каждый, кому доводилось оказаться в Калифорнии во время землетрясения или предвидеть нечто подобное, держал у себя запас таких ламп, рацию, воду в пластиковых бутылках, запас консервов и медикаменты. Однако ничего такого вокруг видно не было, только запас спиртного, достаточный, чтобы пережить любое землетрясение, да фонарь, свет которого отражался в глазах черного кота, сидевшего на самой верхотуре и смотревшего на них — ни дать ни взять, эбеновая статуя, Его Кошачье Величество.
В дальнем углу среди коробок примостился старый грязный матрас, на котором лежала плоская подушка в серую полоску и мятое армейское одеяло, изъеденное молью. На ящике возле постели стояли четыре банки фасоли в компании с консервным ножом, использованной бумажной тарелкой, надорванным пакетом чипсов и парой грязных носков. Противоположный угол комнаты служил свалкой для пустых банок и прочего мусора.
Рубашка и штаны Грили были измяты и покрыты пятнами, а от него самого разило не только ромом — ему отчаянно требовалось хорошенько вымыться.
— Чего же вам надобно, кошки? Вы ведь пришли сюда не на эту помойку любоваться. Зачем вы ищете Перл Энн? — Тут физиономия старика сморщилась: — И не ради соболезнований вы пришли, — он хмуро глянул на них. — Вы же видели ее, да? Вы видели ее мертвой — я видел, как вы смотрели на нее!
Он опустился на матрас, выпростал из-под одеяла бутылку рома и, вскинув руку, сделал большой глоток. Он был так жалок, что Дульси захотелось погладить его по щеке.
— Это похоже на полоскание для зубов, — сказал он и еще раз изрядно хлебнул из бутылки. — Разве что не хватает кокоса.
Грили захихикал над своей шуткой. Джо и Дульси она была непонятна. Кошки не мигая смотрели на старика.
— Что такое, Христа ради! — заорал он на них. — На что вы уставились?
Вскочив с постели, он дернулся в их сторону. Дульси отпрыгнула, а Джо зарычал и пригнулся, готовый к бою. Грили остановился в нерешительности.
— Перл Энн Джеймисон, — прошипел Джо. — Где она живет? В какой комнате?
Грили расхохотался, обдав их могучим выхлопом рома:
— Я знал. И зачем же вы ее разыскиваете? — Он, покачиваясь, присел на коробку. — Она сняла последнюю свободную комнату. А мне достался только этот склад. — Грили довольно ухмыльнулся: — Контора сдала мне его по дешевке, когда я сказал им, что я трезвенник и в рот не беру ва-аще ни капли. — Он рыгнул и почесал пузо. — Так чего вам от нее надо? — рявкнул он. — Вы мне скажите, что у вас к ней за дело, тогда я, может, и покажу вам комнату.
На мгновение воцарилась полная тишина — старик и вся кошачья компания молча взирали друг на друга. Затем Грили из влек три картонных стаканчика из открытой коробки и расставил их в ряд на полу.
Плеснув рому в каждый из них, он пододвинул два Джо и Дульси.
— Ну что, махнем, — весело сказал он, поднимая бутылку. Едкий запах рома обжег кошачьи носы, заставив отступить.
Старик резко встал, ухватившись за коробки, приподнялся на цыпочки и придвинул третий стаканчик к Азраилу. Тот отвернулся и прищурился, чтобы уберечь глаза от алкогольных паров. Сам Грили одним глотком выпил то, что оставалось в бутылке, его лицо снова сморщилось, и по щекам потекли слезы.
— Они во что-то впутались, — жалобно сказал он. — Дора и Ральф. Может, решили поиграть в копов. Или затеять шантаж.
Он икнул, привалился к коробкам и мрачно уставился в пол. Молчание так затянулось, что, казалось, старик попросту уснул. Однако внезапно он встрепенулся и схватил фонарь.
— Ладно, пошли! — он посмотрел на кошек слезящимися красными глазами. — У меня есть ключ от комнаты Перл Энн, если уж вам так это нужно. — Он надтреснуто рассмеялся, распространяя перегар: — Она не знает про ключик. Его приволок Азраил. Для него пара пустяков вскрыть фрамугу. Она думает, что потеряла его. Взяла в конторе запасной. А им-то что?
Грили отодвинул дверной засов и вывел гостей в узкий темный коридор, где пахло мышами и человеческой мочой.
Джо и Дульси, настороженно последовав за стариком по грязному линолеуму, услышали позади глухой удар — это Азраил спрыгнул с коробок на пол. Обернувшись, они увидели, как он вышагивает позади них словно охранник, ведущий заключенных.
Комната Перл Энн находилась в дальнем конце мрачного коридора. Повернув тонкий длинный ключ в замке, Грили толкнул дверь. Увидев, что кошки остановились в нерешительности, он засмеялся.
— Что, струхнули? Испугались, что я вас тут запру? — Он загоготал, хлопая себя по коленям, а затем подошел к окну. После нескольких ударов по раме ему удалось открыть створку. Наполовину приподняв ее, он подсунул под нее помятую металлическую корзину для бумаг, чтобы окно не закрылось. — Ну вот, так-то лучше?
Они вошли в тесную затхлую комнатушку. В одном углу стояла железная кровать, аккуратно застеленная и покрытая сверху ворсистым пледом, цветом напоминавшим грязную половую тряпку. Уродливый исцарапанный комод с зеркалом, какие были модны в сороковых, был словно извлечен из небытия и обрел вторую жизнь. Джо вспрыгнул на него. Столешницу покрывал плотный слой пыли.
Похоже, Перл Энн жила тут не одна. Перед зеркалом стояли два комплекта туалетных принадлежностей: один мужской, другой — женский; лак для волос и жасминовая туалетная вода с одной стороны, крем для бритья и лосьон — с другой.
В открытом стенном шкафу обнаружились кроссовки Перл Энн, а рядом с ними — две пары мужских ботинок; вся обувь стояла идеально ровно, словно солдаты на поверке. Выше висели мужские брюки, джинсы и рубашки-поло; в другой половине шкафа висели четыре светлых комбинезона, какие Перл Энн носила на работе, юбка и две блузки. В крохотной ванной, где да же для тумбочки места не оставалось, только для раковины, легкий запах крема и лосьона смешивался с парфюмом Перл Энн. Сильнее всего мужской запах чувствовался у кровати. Пока кошки инспектировали комнату, Грили стоял, привалившись к дверному косяку; его лицо не покидала странная улыбочка, как будто все происходившее забавляло его. Азраил остался в коридоре, презрительно проигнорировав их расследование.
Они не рассказывали черному коту о результате своих наблюдений в ресторане Пандера, а также о том, кто пригласил туда Дору и Ральфа; они не стали разыскивать Азраила, чтобы отчитаться об увиденном, а сам он не появлялся. Возможно, подумал Джо, Азраил все-таки пошел в ресторан, и наблюдал, как они следили за Слудерами. Джо не хотелось думать, что он был настолько невнимателен и опрометчив, что не заметил присутствия черного кота.
Теперь, ища неизвестно что, выдвигая один за другим ящики комода, Джо обнаружил только мужские трусы и носки. Никаких обычных дамских штучек — трусиков, чулок, ночных рубашек, как будто их было у Перл Энн так мало, что весь этот скудный запас она взяла с собой в Сан-Франциско.
Стоявший в дверях Грили выглядел все более довольным собой, продолжая наслаждаться своей маленькой тайной. Потеряв терпение, Джо запрыгнул на комод и в упор уставился на старика.
— Можешь и дальше хранить свой секрет, Грили. Или можешь его продать.
— Кому, кошкам? Что же такого есть у кота, что может заинтересовать старого Грили?
Джо повернулся к нему спиной и принялся умываться.
— Ну так что?
— Это насчет твоей сестры, — сказал Джо.
— Что насчет моей сестры?
Джо отчужденно посмотрел на него и не проронил ни звука.
— Что с ней? — рявкнул старик.
— Она исчезла, — сказал Джо. — Как сквозь землю провалилась. Давай так: ты мне рассказываешь о Перл Энн и чего ты тут все ухмыляешься, а я тебе — о Мэйвити.
— Что значит «исчезла»? Куда?
— Ее ищет полиция.
— Ты врешь! Зачем копам… Я не верю. Мэйвити не может быть замешана ни в чем таком, что интересует полицию. Она — воплощение добродетели. Вы, коты, такие лжецы!
— Что тебе известно о Перл Энн?
— Сначала ты. Кошкам доверять нельзя, все равно не сдержат слова.
— Ее могут разыскивать по подозрению в убийстве, — коротко сказал Джо. — Возможно, она и сама убита. А ты тут валяешься, заливая ромом последние мозги.
— И ты думаешь, я поверю словам какого-то глупого кота?
— Она исчезла сегодня после обеда из квартиры Винтропа Джергена. — Джо с отвращением посмотрел на Грили. — Джергена нашли со вспоротым горлом. А Мэйвити пропала.
— Она не могла никого убить. Неважно, что он натворил, она бы его не убила.
Джо внимательно посмотрел на него. Грили отвел глаза и долго разглядывал то Азраила, то Дульси, то окно.
— Все по-честному, — сказал Джо. — Твоя очередь.
Грили выволок из-за комода крепкий стул и установил его под свисавшей с потолка лампой.
— Перл Энн Джеймисон, — сказал он. — Такая милашка.
Забравшись на стул, он наклонил пластмассовый плафон, пошарил внутри него, а затем вытащил оттуда толстый конверт. Слезая, он едва не опрокинул стул и ухватился за кровать, чтобы не упасть. Затем, словно испрашивая разрешения, он взглянул на Азраила, так и оставшегося в дверях. Получив в ответ лишь высокомерный взгляд, он швырнул конверт на покрывало.
— Мой напарник видел, как она это прятала. Любит он в окна подглядывать. Настоящий извращенец.
Он вытряхнул содержимое конверта на кровать. Джо остался на комоде, а Дульси прыгнула на постель. Они с любопытством осмотрели билет на самолет, пригоршню кредиток и три карточки водительских прав.
Авиабилет был частично использован; судя по корешку, его обладатель добирался из Джорджии до Лос-Анджелеса, а из Лос-Анджелеса — в Молена-Пойнт. Дата прибытия приблизительно совпадала с тем периодом, когда Перл Энн пришла к Чарли устраиваться на работу. Дата обратного вылета на билете не значилась. Сам же билет был выписан на имя Троя Хоука.
Это же имя стояло на водительских правах штата Джорджия, карточке социального страхования и кредитке «Ура». Другой комплект документов был на Терила Джона, третий — на имя Вильяма Скила. На фотографиях, однако, был один и тот же человек — знакомое тонкое лицо, длинные каштановые волосы, собранные сзади в хвост. На имя Перл Энн не было ничего — ни билета, ни водительских прав, ни платежной карточки, ни удостоверения личности. Впрочем, она могла все взять с собой.
Дульси изумленно перебирала рассыпанные документы, навострив ушки и нервно подергивая хвостом. Затем она подскочила к шкафу.
Но Джо опередил ее, обнюхав выстроенную как по линейке обувь.
— Все одного размера, — сказал Джо.
— И все одинаково воняют, — отозвалась Дульси. Они переглянулись, не веря своим глазам.
Грили расхохотался.
— Вы поняли, кошки! Вы нашли что хотели. Вот вам ваша Перл Энн Джеймисон!
Он загоготал, раскачиваясь взад-вперед и распространяя по всей комнате чудовищный запах рома.
— Вот вам и Перл Энн Джеймисон, — провозгласил Грили, смачно сплюнув на пол. — И эта Перл Энн носит мужское белье!