— Если ты думаешь, что он был столь любезен, чтобы позвонить мне, то сильно ошибаешься, — жаловалась Мэйвити. — Это не в его стиле. И вот всю жизнь он так: уходит из дома, где-то несколько дней пропадает, а потом возвращается — и ни единого словечка.
Она уже оправилась от утреннего потрясения и снова стала прежней — сердитой и колючей; Чарли радовалась, слушая ее обычное ворчание. Они находились на кухне той квартиры, что располагалась в глубине дома. Часы показывали 3. 30 пополудни, когда Мэйвити, оставив бесплодные попытки найти Грили, вернулась к работе.
— Еще с тех пор, как мы учились в школе, он такие фортели выкидывал. Мама просто с ума сходила. Она один раз заявила о его пропаже в полицию, а когда Грили нашелся, устроила ему хорошую взбучку. Его тогда три недели не было, и никто не знал, где он. — Мэйвити покачала головой. — Больше никогда мама разыскивать его даже не пыталась, считала — побродяжничает да и вернется.
Чувствовалось, что Мэйвити напряжена как натянутая струна, и ее голос срывался от волнения. Она пришла, волоча свои щетки, тряпки и прочий хозинвентарь.
— Мне надо чем-то заняться. Одной сидеть дома просто невыносимо. Я оставила ему записку, чтобы позвонил сюда, когда явится.
— Если хочешь, можешь пойти наверх, помочь Перл Энн. Мистер Джерген просил еще кое-что починить, и это надо сделать сегодня, пока его нет дома. А Перл Энн собралась к дантисту, поэтому ей надо уйти пораньше; а потом она хочет успеть на экспресс до Сан-Франциско.
— Сан-Франциско? Но Перл Энн никогда никуда не ездит. Ни разу не слышала, чтобы она любила путешествовать и вообще чем-либо увлекалась, кроме лазанья по скалам. Она это называет туризмом. И что она забыла там, в Сан-Франциско?
Чарли засмеялась:
— Это ее первая поездка в большой город, и она, похоже, очень волнуется. Пусть съездит, это ей будет полезно. Она хочет посмотреть Золотые Ворота, башню Койт, обычный туристический набор. Никогда не видела ее такой словоохотливой. Она даже показала мне шелковые брючки и блейзер, которые купила для этой поездки. Если ты ей поможешь, то она все успеет. Джерген сказал, что нужно помыть холодильник, а то у льда появился неприятный привкус. На той неделе Перл Энн забыла про него. И кое-что требуется в ванной — там вешалка для полотенец из стены выпадает и подтекает душ; нужно швы замазать между плитками, а то старый цемент выкрошился. Я ему сказала, что Перл Энн должна уйти пораньше, чтобы успеть на автобус, но разве его это волнует? Так ты уверена, что уже можешь приступить к работе?
— Да, я лучше себя чувствую, когда делом занимаюсь. Все равно я никак не могу помочь Грили, остается только ждать. Полиция его разыскивает, — хмуро сказала Мэйвити.
Допив кофе, она направилась к лестнице, волоча свой пылесос и прочее хозяйство, а сама Чарли поехала к Блэкбернам — помимо простой еженедельной уборки там тоже требовалось кое-что починить. Это была ее обычная работа — выполнять множество разнообразных мелких хозяйственных дел; для этого она организовала «Чистим-Чиним» и неустанно трудилась над созданием хорошей репутации своей фирмы. Что клиенты ценят больше всего, так это возможность сделать всего один телефонный звонок, и у них в доме приберутся, приведут в порядок двор — и все это за один вызов, быстро и сразу. Они даже не подозревали, что для самой Чарли каждый такой звонок, каждый мелкий ремонт становился настоящим испытанием, что в своем фургоне она возила целую библиотеку всевозможных пособий и справочников, в которых были подробные советы на случай любых неприятностей, с коими она может столкнуться. И до сегодняшнего дня ей в основном удавалось справляться своими силами; к помощи специалистов они прибегла всего трижды.
Она пыталась гнать свой старый «Шевроле» вверх по холму, когда заметила бегущих в траве кошек. Чарли узнала бесхвостую фигуру Джо и белые пятна на его лапах. Рядом с ним, словно маленький тигр, мчалась Дульси, растворяясь среди не ровных теней в траве. Чарли всегда удивлялась, как кошки ухитряются забираться так далеко. Их бег был столь грациозен и свободен, что Чарли ужасно пожалела об отсутствии у нее под рукой бумаги и угля. А когда кошки исчезли в зарослях ракитника, Чарли сбросила скорость и подождала, когда они снова появятся.
Они внезапно вынырнули из кустов и уселись у дороги, наблюдая, как она медленно проезжает мимо. Судя по их виду, они знали и этот фургон, и кто сидит за рулем, и их очень интересовало, что это она тут разглядывает.
Чарли остановила машину и стала с любопытством ждать, что они будут делать.
Кошки обменялись странным быстрым взглядом, повернулись и снова припустили прочь. Вскоре они исчезли в траве, как будто им хотелось побыстрее отвязаться от Чарли.
Продолжив путь, она не могла отделаться от ощущения, что Джо и Дульси намеренно игнорируют ее, не хотят, чтобы она лезла не в свое дело, и открыто это демонстрируют, вот только что не говорят об этом. Даже приступив к работе у Блэкбернов, она никак не могла забыть, как кошки на нее посмотрели, не могла забыть их нетерпеливый, раздраженный вид.
Дом Блэкбернов был небольшим красивым строением в стиле Тюдор — серые каменные стены с кирпичной отделкой, изломанная линия крыши. Войдя в дом, Чарли принялась за обычную несложную уборку, какую делала каждую неделю, затем подправила застревающий шпингалет на задней калитке и заменила прокладки в подтекающем кране. Миссис Блэкберн оставила чек в холле на столе вместе с запиской и тарелочкой хрустящего шоколадного печенья.
«Чарли, Беки напекла для школы целую гору, и я прихватила у нее немножко. Молоко в холодильнике».
Сев на кухне за стол, Чарли с удовольствием поела печенья с молоком, поставила тарелку и стакан в посудомоечную машину и отправилась назад.
Она приехала чуть позже шести. Мэйвити уже ушла, ее «Фольксвагена» рядом со зданием не было. Чарли проверила, закончила ли Перл Энн отделку задней стены дома. На стене действительно красовались несколько свежих заплаток, выполненных так умело, что позже, когда стена будет покрашена, да же пристальный взгляд не заметит никаких следов ремонта. Возвращаясь через патио в дом, Чарли услышала какой-то металлический звук.
Подняв глаза, она увидела, что окна квартиры Винтропа Джергена открыты и ветер легонько колышет металлические жалюзи.
Сначала она подумала, что Перл Энн отменила свой визит к врачу и все еще находится где-то здесь, поскольку сам Джерген никогда не открывал окна. Странно, если бы и Перл Энн, и Мэйвити забыли закрыть их, поскольку имели на этот счет от Джергена самые строгие распоряжения. Хотя, принимая во внимание утренние события, винить Мэйвити в забывчивости она не могла.
Поднявшись по лестнице, Чарли дважды постучала и не дождавшись ответа, решила войти. Джерген не хотел, чтобы у кого-то были ключи от его апартаментов, но поскольку Чарли подписала с ним договор, у нее и у Мэйвити имелись дубликаты. Уже толкнув дверь, она подумала, что он все-таки может оказаться дома — экран компьютера тускло светился, — она окликнула его от двери.
Ответа не последовало. Однако ей был виден экран — длинные колонки цифр. Чарли принялась осматривать комнату: перевернутая лампа, не упавшая со стола только потому, что зацепилась шнуром; опрокинутое крутящееся рабочее кресло валяется на полу среди разбросанных бумаг и папок. А рядом с креслом лежит сам Винтроп Джерген, его кровью забрызганы валяющиеся вокруг ведомости, и кровь продолжает сочиться на светлый ковер.
Чарли не шевелилась, только смотрела и пыталась осознать то, что видит.
Он лежал, скрючившись, на боку; белая рубашка и светло-синий пиджак пропитались кровью. Горло было вскрыто и зияло огромной рваной раной, открывая кровоточащую плоть.
Рядом с ним в луже крови лежала тряпочка для вытирания пыли — одна из тех клетчатых матерчатых салфеток, которые Чарли закупала в большом количестве. Не веря в возможность того, что он еще жив, она все-таки опустилась на колени и пощупала его запястье. Разумеется, пульса не было. Никто не мог бы выжить с такой жуткой раной, с буквально разорванным горлом. Чарли почувствовала подступающую тошноту — молоко с печеньем ощутимо просились наружу.
Она осторожно обошла вокруг тела Джергена, стараясь унять тошноту и не испачкаться в крови, а затем приблизилась к письменному столу, выудила из своего кармана такую же салфетку и аккуратно взяла ею телефонную трубку.
Затем она снова тихонько опустила трубку на рычаг, а вместо нее схватила тяжелые настольные весы и внимательно оглядела комнату, испугавшись собственной неосмотрительности. Если убийца все еще здесь, ей надо уносить ноги, и побыстрее. Что она собиралась делать, отбиваться этими весами? Однако никакого иного оружия у нее все равно не было. Чарли прокралась в спальню, осторожно проверила стенной шкаф и ванную. Там никого не было. Тогда она на цыпочках приблизилась к кухне, сознавая, что лучше бы ей бежать отсюда. Все происходящее казалось просто каким-то невероятным бредом. За окном в ясном свете уходящего дня лежал городок, мирный и респектабельный, словно чашка доброго английского чая. Солнце потихоньку садилось; его лучи играли мириадами искр на спокойной глади моря и городских крышах такого уютного и домашнего Молена-Пойнт, совсем не похожего на Нью-Йорк или Лос-Анджелес с их ежедневными кровавыми преступлениями среди бела дня.
Обнаружив, что кухня тоже пуста, она вернулась к столу Джергена, подняла трубку, воспользовавшись салфеткой, и набрала 911.
Уже набирая номер, она попыталась вспомнить, закрыла она за собой входную дверь или нет. В ожидании диспетчера она положила трубку на стол, сбегала к двери и заперла ее.
Вернувшись к столу, она услышала громкие восклицания диспетчера: «Алло! Алло, говорите!»
Стоя над телом Джергена и сжимая салфеткой трубку, Чар ли почувствовала, как ее охватывает дрожь. От металлического запаха крови и запаха других телесных выделений ее снова начало мутить. Она назвала адрес да так и осталась стоять, глядя на залитое кровью лицо Джергена и кровавую рану на горле — у нее не хватало сил отвести взгляд.
За свои двадцать восемь лет ей уже приходилось видеть мертвецов, однако на их телах не было следов насилия или страданий. Все они были заботливо обмыты, тщательно обряжены и уложены на чистых атласных покрывалах в дорогих гробах — и пожилая соседка, скончавшаяся, когда Чарли было двенадцать лет, и мамина кузина Мэри двумя годами позже. И отец, который умер, когда ей исполнилось восемнадцать, и мама — Чарли тогда училась в художественной школе. Все усопшие были в своих лучших воскресных нарядах, с мирно сложенными на груди руками. Чарли помнила, как тускло поблескивало обручальное кольцо матери на побелевшей руке.
В тишине комнаты слышалось только тихое гудение компьютера, словно слабый голос что-то пытался нашептывать ей. Сдвинувшись наконец с места, она прошла мимо стола и двух не высоких картотечных шкафов и в этот момент впервые заметила предмет, который, вероятно, и стал орудием убийства, хотя до вольно долго она с недоумением смотрела на него.
На ковре возле шкафов лежал металлический разделитель из формочки для льда. Выступающая алюминиевая рукоятка была в крови; сами квадратные ячейки тоже, словно кто-то решил приготовить красные — кровавые — кубики льда. Не хватало только маленьких деревянных палочек в каждом кубике для большего сходства с фруктовым льдом, который обычно делают матери из апельсинового сока, чтобы их детки не ели всякую дрянь.
Взвыли сирены полицейских машин. Чарли отступила от окровавленного предмета и нетвердыми шагами подошла к широкому окну, перед которым стоял диван. Остановившись у окна, она смотрела, как машина «скорой помощи» влетела в переулок, за ней последовали два автомобиля полиции; смотрела, как двое медиков выскочили из машины, таща кислородный резервуар и черные мешки — как будто ее сообщение о смерти было ошибкой, будто позвонивший мог неправильно определить состояние жертвы. Как будто у Винтропа Джергена еще оставался шанс выжить. За медиками появился Макс Харпер; в сопровождении еще двух офицеров полиции из второй машины он быстрым шагом прошел через двор, и Чарли поспешила отпереть дверь.