— Архимаг Викторис. — усмехнулся одарённый, делая вперёд два шага. — Надо же, в какой глуши проживает прославленный воин Санкурии. Не ожидал встретить тебя здесь. А с тобой, надо понимать, глава рода Фло Кия, уважаемый архимаг Борг. Что ж, ситуация не из простых.
— Ты на моей родовой земле, Иоган. — я тоже шагнул вперёд. — Что привело тебя сюда?
— Парящая в небе лодка. — архат не изменил тон. — Которую вы спустили на землю. У хозяев этой лодки имелся артефакт, похищенный в северном королевстве. Несколько недель потребовалось мне, чтобы выследить похитителей. Но, когда я почти настиг вора, увидел, что опоздал. Впрочем, ты, Викторис, тоже не успел, судя по царящим здесь разрушениям.
— Парящая лодка уничтожена, архат Иоганн. — взял я слово, когда иноземец умолк, и пауза в разговоре стала затягиваться.
— На борту был артефакт. Скорее даже реликвия, очень ценная для северного королевства. Она нужна мне. — последние слова архат произнёс с нажимом, намекая, что не остановится ни перед чем в достижении своей цели.
— Опиши вещь, которую ты ищешь. Если она у меня, мы обсудим цену. — я позволил себе чуть улыбнуться. Каким бы сильным не был стоящий передо мной противник, любое проявление слабости недопустимо.
— Амулет, в виде листовидного наконечника копья. С кольцом, чтобы носить на поясе, или на шее. — мой противник сбросил с головы капюшон, открыв свою бритую налысо голову, всю покрытую алыми татуировками. — Моя цена за амулет — жизнь. Твоя и твоих людей.
— Ты слишком самоуверен, архат Иоганн. — я позволил себе усмехнуться. — Моя жизнь и так принадлежит мне. Назови цену, которая меня заинтересует.
— Ты же знаешь, кто я такой. — глаза противника сверкнули, а голос зазвенел сталью. — Мне ничего не стоит здесь всех, а затем забрать амулет.
— Переоцениваешь свои силы. Смотри. — я поднял вверх руку, и сжал кисть в кулак.
— Гух-х! — грохнуло из замка, и двумя секундами позже в десяти метрах от нас в землю врезался шар огня, величиной с голову взрослого мужчины. Дежуривший на крыше донжона Ринат хорошо усвоил науку стрельбы из орудий. Жаль только, что зарядил в ствол слишком слабый камень силы, потому как последствия выстрела были не особо впечатляющими.
— Откуда у вас подобный огнестрел? — внезапно изменившимся, спокойным голосом спросил архат. — Только не пытайся лгать, Тай Фун, этим ты усугубишь ситуацию.
— Откуда — этого я тебе не скажу. Ты — чужак на этих землях, и…
— Что ты знаешь о стихии хаоса? — перебил меня Иоганн. — Архимаг, в твоих интересах ответить развёрнуто.
О хаосе мне было известно больше, чем архату, или кому-либо ещё из смертных в нашем мире. Но я не собирался идти на поводу у чужака, и поступил совсем иначе. Просто направил руку в сторону, и создал копьё хаоса. Атакующее заклинание ударило в землю, в десяти метрах от нас, проделав в почве небольшую воронку.
— Думаю, этого будет достаточно. — всё же произнёс я.
— Он владеет хаосом! — прошептал один из воинов северного королевства своему товарищу.
— Не может быть! Но как? — ответил второй.
— Это какая-то подстава! — рыкнул третий.
— Умолкли! — коротко бросил за спину архат, после чего расстегнул на ворот своей накидки, и извлёк на белый свет такой знакомый мне амулет.
— Знаешь, что это, архимаг?
— Активатор. — ответил я.
— У тебя есть такой же?
— Нет. — ответил я, и добавил: — Но я знаю, где его можно достать. Правда, это будет стоить очень дорого. Скорее всего ты не вправе обещать мне столь высокую цену.
— Значит сбитая лодка — не случайность. — поведение Иоганна резко изменилось. Я всем нутром почувствовал, как ситуация из напряжённой стала спокойной. Что ж, похоже мне удалось не только избежать побоища, но и в перспективе заиметь серьёзного союзника. Северное королевство — это не империя Санкурия, но всё же достаточно сильное государство, чтобы на протяжении двухсот лет сохранять независимость.
— Нет. — подтвердил я догадку Иоганна.
— Тогда получается, что охота идёт на тебя, Викторис? — архат улыбнулся. — Знаешь, это многое меняет. Архимаг, я поговорю о тебе с советом королевства. Как ты верно выразился, моих полномочий недостаточно, чтобы принимать некоторые решения. Так что в ближайшее время жди гостей. И ещё. Я не жду от тебя ответа, но всё же задам этот вопрос. Как ты относишься к богам?
— С недавнего времени я в полной мере осознал, что боги — это паразиты, живущие за счёт людей.
— Правильная позиция. Что ж, архимаг Викторис, жди через месяц гостей. — Иоганн кивнул мне и, повернувшись спиной, направился к лошадям. Попытка спровоцировать на атаку? Глупо, как и сам поступок. Что ж, сегодня никто не умер, и это хорошо.
— Ты почему не сказал мне, что орудия уже действуют? — шепотом спросил Борг, чтобы незваные гости не услышали.
— Потом расскажу. — ответил я, намекая, что сейчас не время. Не говорить же почти при архате, что у меня нет таких ядер, что способны причинить ему вред. Блеф, который сработал — вместо сильного врага мы получили пусть и непонятного, но союзника.
— Надо навестить старых боевых товарищей. — произнёс я, когда северяне удалились настолько, что даже особые техники не позволили бы нас услышать. — Следует выяснить, насколько распространилась чужеродная зараза. А кого-то, возможно, избавить от вражеского влияния.
Но сначала следует посетить библиотеку, и открыть членам ордена доступ в тетраэдр. А так же подумать о том, каким способом родовичам поднимать ранг Тай Фун.
Едва мы вошли в форпост, Борг сразу же направился на крышу донжона, чтобы изучить орудия. Я же поднялся на стену, к своим сыновьям и супруге, чтобы рассказал им, с кем мы только что чуть не вступили в бой.
— Это очень опасный воин, владеющий магией огня. — произнесла Айвэн, едва я закончил свой короткий рассказ. — Говорят, однажды северная корона направила архата покорить мятежников, и Иоганн сжёг целый город.
— Всего лишь посёлок, из которого уже вывели мирных жителей. — поправил я. — К тому же тогда он был архимагом. Но да, опасный воин, с этим я согласен. В общем, всё закончилось в нашу пользу, и этот хорошо. А сейчас о важном. Роник, собери всех, прошедших инициацию, будем проходить дополнительное посвящение.
Пока старший сын собирал инициированных, я наконец-то занялся тем, что следовало сделать в первую очередь — взяв с собой Танэна, направился к артефактному столбу. Форпосту требовался комендант, и лучшего кандидата на эту должность я не видел.
— Танэн, если мне удастся задуманное, то весь контроль над замком, являющимся огромным артефактом, перейдёт в твои руки. У меня слишком высокое звание для должности коменданта форпоста, да и не могу я привязывать себя к одному месту. А у тебя для этого есть и опыт, и возможности. Так, мы пришли. Положи руки на этот столб.
Едва мы оба коснулись поверхности артефакта, я отдал мысленный приказ — назначить Танэна комендантом. И тут же получил сообщение:
'Наместник хаоса, рядовой Танэн не соответствует должности коменданта форпоста N 1 Для назначения необходим третий ранг Тай Фун и звание, не ниже капитана.
Наместник хаоса, ты можешь назначить временного заместителя коменданта'
— Ну, хоть так. — нахмурился я, и вновь отдал приказ. В этот раз всё сработало.
— Ох ты ж! — воскликнул Танэн, дёрнув головой. — Опять этот текст. Всё никак не привыкну. Командир, здесь написано, что я могу управлять форпостом номер один. Защитный купол, распределение энергии из накопителя, и ещё мне выдали активатор. Смотри!
— Пока разбирайся, потом доложишь. — оборвал я воина, наблюдая, как тот достаёт висящий на шее амулет. — Если возникнут вопросы лично ко мне, спрашивай, но вообще этот столб должен дать ответы на все твои вопросы. Всё, теперь можешь полноценно приступать к своим обязанностям.
Вход в библиотеку оказался недалеко от донжона, в стене, соединяющей центральное строение с внутренним защитным контуром. Привычная мне дверь, не очень вписывающаяся в архитектуру форпоста. Приблизившись к ней, я без труда открыл дверь, и шагнул в темноту.
' Наместник хаоса, ты находишься в библиотеке Либеро. Открыт доступ по шестой ранг включительно. Желаешь выбрать плетения, доступные твоему действующему прогрессу Тай Фун?
Да.
Нет'.
— Да.
'Доступно шесть плетений пятого ранга и три плетения шестого ранга. Доступно улучшение уже известных плетений.
Наместник, тебе, как младшему корректору хаоса, доступны только плетения чистого хаоса. Класс: контроль.
Для определения выбора произнесите название… Первое плетение выбрано. Второе плетение выбрано. Третье плетение выбрано. Четвертое плетение…'
Форпост остался далеко позади, а мой небольшой отряд уже второй час двигался в направлении Тауруса — маленького городка, расположенного на северо-востоке от родовых земель. Там властвовал мой старый друг — магистр Ишанти, лишь недавно получивший родовой надел, и ставший аристократом. Да, император порой был очень щедрым…
Род Тай Фун имел шесть союзников и одного покровителя — императора Санкурии. Да, мало, но если знать, кто был у меня в друзьях, то любые вопросы отпадают. Шесть родов с архимагами во главе — такая сила справится даже с архатом. Потому и ценится среди родовитых служба в имперской армии, что там можно обзавестись настоящими друзьями. Когда тебя раз за разом спасают от смертельной опасности, и сам ты готов рисковать жизнью ради боевых товарищей — всё это роднит даже больше, чем кровь.
С собой решил взять только Роника, и трёх воинов, достигших пятой звезды. Достаточное количество сопровождающих для дружеского визита. Во всеуслышание старшим в крепости назначил Танэна, но при этом заместитель коменданта знал, что главным до моего возвращения остаётся Борг. Главе рода Фло Кия я доверял, как самому себе, к тому же архимаг отлично знал все плюсы и минусы в обороне своего родового замка. А значит и моего.
Прощание было коротким, хоть я и покидал новое родовое гнездо со смешанным чувством. Да, меньше суток назад созданный хаосом замок по сути являлся одним огромным защитным артефактом. Когда энергетический накопитель заполнится и форпост войдёт в полную силу, мало кто сможет взять его штурмом. Но ведь и враги у меня — не простые соседи-родовичи, а император, слуги порядка, и возможно боги.
Времени до того, как Бельвес поймёт, что род Тай Фун перестал ему подчиняться, оставалось совсем немного. Возможно, императору уже доложили, и тогда у нас максимум неделя, прежде чем к стенам замка придут дознаватели. За это время нужно успеть посетить хотя бы двух старых друзей, а уж они сами передадут по цепочке дальше, остальным товарищам. С посланцами Бельвеса должен разговаривать я, значит стоит поспешить.
От того, что ищейки империи увидят в моих родовых землях, будет зависеть, объявит правитель Санкурии род Тай Фун предателями, или всего лишь выставит какие-то требования. Первое повлечёт за собой массу проблем, так как фактически является разрешением на уничтожение моего рода. Мы не готовы к подобному, и вряд ли сможем пережить столкновение даже с одним родовым альянсом. К тому же Бельвес может отправить в подмогу атакующим солдат, а Санкурия не зря славится своей армией.
Все эти мысли я прокручивал в голове, в то время, к наш маленький отряд двигался к границе родовых земель. И чем больше погружался в проблему, тем сильнее мне не нравилось происходящее. Получалось, что столица Санкурии по сути уже превратилась в плацдарм для иносов, откуда они, пользуясь влиянием на императора, уже протянули свои щупальца по всей империи. И это происходило не только здесь, а по всей планете.
Прогнав тревожные мысли, я окинул взглядом свой отряд, про себя улыбнулся, увидев лишь сосредоточенные лица воинов. Даже сын ни на миг не ослаблял бдительности. И это не смотря на то, что я прямо сейчас держу над нашим отрядом семизвёздную защитную технику.
Вспомнив про магическую защиту, улыбнулся. Хаос смог меня порадовать, когда я посещал библиотеку. Особенно это касалось улучшений, которых было всего три:
Заклинание «Искушение хаосом». Повышено до шестого ранга. Класс: атакующее.
Создаёт в указанном одарённым месте вихрь чистого хаоса, площадью в сто квадратных метров. Все, кто попал под действие плетения и не обладает защитой выше шестого ранга, будут убиты.
Заклинание «средние оковы хаоса». Класс: атакующее.
Лишает сознания одного одаренного на десять минут, если он не обладает защитой выше пятого ранга.
Заклинание «среднее время хаоса». Класс: абсолют.
В течение одной минуты замедляет противника на 30–50%, если тот не обладает защитой выше пятого ранга.
Из новых плетений шестого ранга добавилось два. Первое: «общий купол хаоса». Класс: защитное.
Заклинание накрывало площадь в сто квадратных метров, и защищало от магических атак, по шестой ранг включительно. Я специально проверял, попросив Саида атаковать шестизвёздной техникой, и купол легко выдержал удар. Он смог отразить и второй, но сам всё же рассыпался.
И второе плетение шестого ранга: «средний пробой реальности». Класс: атакующее.
Точечный удар, легко пробивающий шестизвёздные техники, и бьющий на расстояние до километра. Кажется, я теперь знал, каким образом один ушлый го’арат сбивал корабли иносов, а сам при этом скрывался в укрытии. Не винтовкой, а скорее всего «большим пробоем реальности».
А вот заклинания пятого ранга выбирал уже сам. Тоже два, и оба атакующие. Первым взял «Малый хлопок» — плетение, сбивающее любое защитное заклинание в радиусе пятидесяти метров, по пятый ранг включительно. Приставка «малый» намекала, что в будущем технику можно улучшить.
Вторым плетением был «Малый стихийный вал». Тоже атакующее, предназначенное для удара по площади. Внешне оно выглядело, как волна бордового пламени высотой в рост взрослого воина, стремительно расходящаяся полукругом. На расстоянии в пятьдесят метров плетение пробивало почти все защитные техники, пятого ранга или пятизвёздные. Дальше сила вала резко сходила на нет.
Размышляя о том, что даёт мне хаос, и какова за это будет плата, я не забывал следить за обстановкой. И потому, заметив далеко впереди пылевой след, даже привстал на стременах, в надежде, что мне удастся рассмотреть, кто движется нам навстречу.
Расстояние приличное, и хоть местность ровная, но даже мои глаза не разглядели источник пыли. Лишь примерное направление — не к нам навстречу, а наоборот, прочь. И это было странно. Чтобы поднять такую пыль, нужен довольно большой отряд конных, сорвавшихся в галоп.
— Это же граница нашей земли, верно? — поинтересовался я у Роника., указывая в направлении пылевого облака, сносимого легким ветерком в сторону.
— Кажется да. — неуверенно произнёс сын.
— Командир, это чуть ближе, чем граница земли Тай Фун. — подтвердил один из воинов. — Странно, с этой стороны к нам вообще никогда не приходят большие воинские отряды. А судя по поднявшейся пыли, там десятка четыре лошадей, не меньше.
— Не нравится мне это. — поморщился я. — Давайте ускоримся.
Туши тягловых быков и разбитые телеги заметили издали. А когда приблизились, стали видны и человеческие тела. Глядя на только что произошедшую бойню, я сделал для себя вывод: крупный отряд неизвестных нагнал небольшой торговый караван, и уничтожил его. Не ограбил, а просто убил всех, даже не посмотрев на перевозимые товары.
— Это наши простаки. — голос Роника охрип от переполнявших его чувств. — Отец, кто-то уничтожил наших крестьян. Даже горные дикари не трогали их…
— Вижу, сын. — кивнул я, уже давно заметивший герб рода Тай Фун — клинок, пересекающий по диагонали древнюю руну, значение которой потерялось в веках. — Сейчас мы разойдёмся, может обнаружим выживших. Заодно посмотрим следы нападавших.
— Командир, я и так скажу, чьи это следы. — обратился ко мне один из воинов. — Такие подковы делает лишь один кузнец на всю империю. И проживает он в Таурусе.
— Ты хочешь сказать, что друг отца вероломно напал на наших простаков? — начал заводиться сын, и мне пришлось его осадить.
— Роник, успокойся! Ишанти никогда бы не поднял руку на то, что принадлежит мне. Это глупо — вредить тому, кому не раз спасал жизнь. Еще раз повторяю — ищем выживших, а затем продолжаем двигаться в том же направлении.