Тенде с плачем бросилась в ноги Биле Хуруме.
– Я пойду с тобой! Только пощади их! Не убивай! Ты нашел меня, и я пойду с тобой по доброй воле! Но не причиняй им зла, великий убар! Отпусти их, умоляю!
– Кто эта женщина? – недоуменно поднял брови Била Хурума.
Кису отшатнулся, потрясенный. Тенде, онемев от изумления, смотрела на убара. Наконец она обрела дар речи.
– Разве не меня ты искал, великий убар? Разве не за мною ты пустился в опасный путь по реке?
– Где Шаба? – спросил Била Хурума.
– Не знаю, – ответил я.
– Великий убар! – вскрикнула Тенде.
– Кто это? – с досадой спросил Била Хурума.
– Не знаю, – пожал плечами Мсалити. – Я вижу ее в первый раз.
Била Хурума взглянул на припавшую к его ногам полунагую рабыню.
– Я видел тебя когда-нибудь?
– Нет, господин.
– Так я и думал. Вряд ли бы я позабыл такое тело.
– Раньше меня называли Тенде из Укунгу.
– Тенде из Укунгу? Кто такая Тенде из Укунгу?
– А-а! – припомнил Мсалити. – Ее послал тебе вождь Аибу для укрепления союза между империей и Укунгу.
– Но Укунгу и так часть империи, – сказал Била Хурума.
– Нет! – взревел Кису, выхватывая копье. Била Хурума даже не покосился в его сторону.
– Хорошенькая рабыня, – пробормотал он, глядя на Тенде. – Такую приятно получить в подарок, но при чем тут укрепление политического союза?
– Она – дочь Аибу, – пояснил Мсалити. – Ее прочили тебе в жены.
– В жены? – недоверчиво переспросил Била Хурума. – Уж не хочешь ли ты сказать, что эта славная зверушка была когда-то свободной женщиной9
– Именно, – подтвердил Мсалити.
– Это верно, милая? – обратился Била Хурума к Тенде.
– Да, господин.
– Ты Тенде из Укунгу?
– Так меня звали раньше. Теперь я рабыня, и меня зовут Тенде. Это имя пришлось по нраву моему господину.
– Ты когда-то носила одеяния свободной женщины? – спросил убар.
– Да, господин.
– Теперь на тебе лохмотья и дешевые бусы.
– Да, господин.
– Они тебе к лицу, – усмехнулся Била Хурума.
– Благодарю тебя, господин.
– Лохмотья и дешевые безделушки больше идут женщине, чем пышные наряды, верно?
– Да, господин.
– Хорошо, что ты стала рабыней, Тенде, – похвалил Била Хурума. – Твое тело вполне достойно этого.
– Спасибо, господин.
– Я только одного не понимаю, – продолжил убар.
– Да, господин? – встрепенулась Тенде.
– Мои писцы, должно быть, допустили ошибку. Я читал в их докладах, что Тенде из Укунгу холодна и надменна.
– Они не ошиблись, господин! – улыбнулась рабыня. – Тенде из Укунгу действительно была холодна и надменна.
– Ты на нее не похожа.
– Да, господин. Я – просто Тенде, рабыня моего господина Кису.
– Теперь ты стала пылкой и податливой? – спросил Била Хурума.
– Да, господин, – потупилась девушка. Била Хурума усмехнулся.
– Мой господин покорил меня, – сказала Тенде, не поднимая головы.
– Отлично, – похвалил убар
Тенде внезапно подняла голову. Большие черные глаза ее блестели от слез.
– Молю тебя, великий убар, не причиняй зла моему господину Кису!
– Замолчи, рабыня! – рявкнул Кису.
– Да, господин. – Она расплакалась.
– Теперь ты всего-навсего презренная рабыня, Тенде, – процедил Мсалити. – Ты не смеешь обращаться с просьбами к убару. Он может взять тебя, если вдруг ему того захочется, вот и все.
– Да, господин.
– У меня сотни рабынь, – сказал Била Хурума, – и многие из них красивее тебя. На живот!
– Да, господин, – пролепетала Тенде.
– Ползи назад к своему хозяину, – приказал убар.
– Да, господин!
Мы с Кису стояли плечом к плечу перед Билой Хурумой. Кису сжимал в руке копье. Чуть поодаль застыл Айари. Рабыни давным-давно проснулись и вскочили – все, кроме брюнетки, у которой были связаны лодыжки. Тургус тоже лежал на земле, связанный по рукам и ногам, с кляпом во рту.
– Давай сразимся! – выкрикнул Кису, обращаясь к Биле Хуруме.
– Мы не ожидали тебя тут увидеть, – сказал я убару.
– Мне нелегко дался этот поход, – ответил он. – Уцелели всего двести десять человек, три галеры и четыре каноэ.
– Я отдаю должное твоему искусству полководца и твоей несгибаемой воле, убар, – сказал я.
– Сразись со мной, убар! – снова крикнул Кису, потрясая копьем.
– Кто этот человек? – спросил Била Хурума.
– Это – Кису, мятежник из Укунгу, – сказал Мсалити. – Ты видел его однажды в зале суда. Он стоял перед тобой на коленях, закованный в цепи, – в тот день, когда ты впервые увидел Мвогу, верховного визиря Аибу, вождя Укунгу. Если припомнишь, мой убар, как раз тогда Мвога сказал, что Аибу посылает тебе в подарок свою дочь Тенде.
– Ах да, припоминаю, – протянул Била Хурума и посмотрел на Кису. – Парень с характером кайлуака?
– Да, – кивнул Мсалити.
– Готов ли ты биться со мной? – грозно вопросил Кису.
– Наша война окончена, – бросил убар. – Ты проиграл.
– Моя война не окончена до тех пор, пока я в силах держать копье!
– Кису! – вмешался я. – Перед тобой две сотни аскари!
– Сразись со мной один на один, если посмеешь! – с – вызовом обратился он к Биле Хуруме, даже не глянув на меня.
Я снова попытался воззвать к его здравому смыслу:
– Убары не воюют один на один с простыми солдатами!
– Но я – мфалме Укунгу!
– Ты низложен, – сказал я. – Я уважаю тебя, Кису, но с политической точки зрения ты недостойный противник для убара.
– Тогда назначь меня снова мфалме Укунгу и сразись со мной! – нашел выход Кису.
– Кису, перестань! – попытался утихомирить его Айари.
– Видел ли ты Шабу? – спросил меня Била Хурума.
– Только его галеру – как и ты. Мы давно ищем его.
– Он не мог уйти далеко, – задумчиво произнес убар.
– Я тоже на это рассчитываю.
– Где золотая цепь, которую я тебе подарил? – спросил Била Хурума.
– В нашем каноэ.
– Уже нет, – хитро прищурился убар. Он подал знак одному аскари, и тот бросил мне золотое ожерелье. – Я сразу узнал его, – сказал Била Хурума, – и понял, что ты где-то здесь.
– Благодарю тебя, убар, – улыбнулся я и надел ожерелье.
– Я вызываю тебя на бой! – не унимался Кису.
– А я ищу Шабу, – сказал Била Хурума, – и не хочу задерживаться из-за всяких мелочей.
– Защищайся! – крикнул Кису, потрясая рейдерским копьем.
– Ну, разве можно сражаться таким неуклюжим оружием? – усмехнулся убар. – Ты видел копья моих воинов?
– У нас есть и такие! – запальчиво возразил Кису. Действительно, у нас были копья аскари – одно у Айари и еще два в каноэ.
– А ты умеешь обращаться с ними? – спросил убар. – Это не так-то просто.
– Не важно! – отрезал Кису. – Я все равно буду драться с тобой!
– Кису! – попытался урезонить его я. – Ты сильный, отважный, благородный человек. Но Била Хурума – опытный воин. Не упорствуй!
– Уничтожив Билу Хуруму, я уничтожу империю!
– Вряд ли. Империя не может пасть от руки одного человека.
– Я не желаю сражаться с тобой, – сказал убар. – А если ты нападешь на меня, я убью тебя или прикажу убить тебя своим людям.
– Била Хурума – искусный воин, Кису, – сказал я. – Не упрямься.
– Что же мне делать? – в отчаянии воскликнул Кису.
– На твоем месте, – шепнул Айари, – я бы набросился на него, когда он спит, или подлил бы яду в его вино.
– Но это подло! Я не могу! Что, что мне делать?
– Брось копье, – посоветовал я.
Все взгляды были устремлены на Кису. Он в ярости ударил древком копья по камню и низко опустил голову. Плечи его задрожали – Кису, бывший мфалме Укунгу, плакал от бессильного гнева. Тенде подползла к нему и, тоже плача, принялась покрывать поцелуями его ноги.
– Зачем ты ищешь Шабу? – спросил меня Била Хурума.
– Думаю, по той же причине, что и ты. Мсалити вздрогнул.
– Великий убар! – горячо зашептал он. – Наше странствие было трудным и опасным. Эта жалкая горстка людишек – последнее препятствие на твоем пути. Убери его! Прикажи аскари уничтожить проходимцев!
Била Хурума задумчиво смерил меня взглядом.
– Била Хурума! – донеслось откуда-то сверху.
Я обернулся. За спиной у меня, на верхней площадке огромной каменной лестницы, стоял человек. Голубые одежды, когда-то бывшие нарядом писца, превратились в лохмотья, но в голосе и осанке ощущалось достоинство.
– Я – Била Хурума, – сказал убар.
– Это мне известно, – сказал писец. – Я хочу знать, есть ли среди вас человек по имени Тэрл Кэбот?
– Это я, – отозвался я.
Мсалити встрепенулся. Мое имя явно было ему знакомо. Рука его скользнула к ножнам, но он не осмелился выхватить кинжал.
– Я отведу тебя к Шабе, – сказал писец.