– Смотрите, – сказал Айари, – еще одна деревня.
За последние шесть дней мы миновали два селения, и оба раза туземцы угрожали нам с берега, потрясая копьями. Нечего и говорить, что мы старались держаться середины реки и грести как можно быстрей.
– На берегу только женщины и дети, – продолжал Айари. – Кажется, нас приглашают в гости.
– Приятно встретить дружественную деревню, – улыбнулась Элис.
– Гребем к берегу, – сказал Айари. – Может быть, удастся раздобыть овощей и фруктов и узнать что-нибудь о Шабе.
– Как я хочу заночевать под крышей, – вздохнула Дженис. По ночам, около двадцатого ана, в джунглях начинался дождь, от которого мы промокали до нитки. Мы повернули каноэ к берегу.
– Интересно, где их мужчины? – спросил я.
– Хороший вопрос, – мрачно произнес Кису. До берега оставалось не больше сорока ярдов.
– Суши весла! – крикнул Айари.
Я тоже увидел мужчин. Они прятались в прибрежных кустах.
– Разворачивай! – гаркнул Кису. – Скорее! Прочь отсюда!
Как только стало ясно, что мы передумали причаливать, толпа женщин и детей расступилась, и десятки мужчин с воинственными криками помчались к воде, размахивая копьями, щитами и пангами. Некоторые бросились догонять нас вплавь. Один доплыл до самого каноэ, и я треснул его веслом.
– Быстрей! – кричал Кису.
Мы оглянулись, ожидая увидеть погоню, но туземцы не спустили лодок на воду.
– Нас никто не преследует, – сказал Айари.
– Наверное, – предположила Элис, – нас просто хотели напугать.
– А по-моему, – задумчиво сказал Айари, – они хорошо знают эти места и боятся идти на восток по реке.
– Похоже, – кивнул я.
– Что будем делать? – спросил Айари.
– Двигаться дальше, – твердо ответил Кису.