Эпилог

Спустя 6 месяцев…

Мой живот значительно вырос и я превратилась в упитанную тыковку. Впрочем, не беда! Натану нравится, а я наслаждаюсь каждым этапом своего интересного положения. До родов осталось всего ничего, но я нахожу силы и контролирую строительство фабрики и спа-салона.

В порту тоже не сидят сложа руки — храм отреставрировали, разложили в нем поднятую со дна моря коллекцию.

Но, увы, туризм Натан не развивает, и экспозицию создал, как мне кажется, для собственного развлечения.

Но ничего, я включу морские находки в свой туристический маршрут.

А вот библиотеку мы перенесли в старый замок. На реставрацию древних стен ушло время, но в итоге гнездо Каренов возродилось во всей красоте.

Жить в нем правда не захотел никто. Слишком мерзко было бы поселиться в замке, где господствовал лич, но для научного центра это прекрасное место.

Моя особая радость — банковская и судебная системы, которые заработали довольно быстро.

Были начаты масштабные реставрационные работы в центре Шар-Тарейна, и здания банка, суда и почты укрепили первыми.

Наш детектив провел блестящее расследование, выявившее последние очаги культа Лорании, и несколько человек были осуждены.

И как я поняла из намеков Вейласа, ослабевшую богиню, оставшуюся без жриц, сами же боги изгнали в неизвестном направлении.

Но меня в первую очередь волнуют термальные источники и косметический бизнес.

Я навещаю долину довольно часто и господин Веймар показывает мне цехи и лаборатории, отчитывается по проделанной работе. Пока фабрика пуста, но скоро ее заполнят рабочие и специалисты. Я также жду приезда Ви.

Наш последний разговор поселил во мне сомнения — кажется, новая подруга тоже попаданка. Как и Мари.

Аж мурашки по коже. Если это так, то нам есть, что обсудить!

Когда я выхожу из здания фабрики, Хаксли ждет меня у авто. Этот дракон в последние месяцы сильно изменился. Трудно не заметить аккуратно подстриженную бороду и дорогие пиджаки, что стало у него нормой.

Тут же беседуют Пчелка и господин Франк. Сестра не пошла со мной на фабрику, задержавшись возле химика.

Что они так живо обсуждают?

— Лиз! — глаза у Пчелки возбужденно горят. — Я решила, я займусь бытовой магией. Мой дар пригодится в косметическом деле. Ви даже дала мне пару советов и подтолкнула в нужном направлении.

Пчелка Софи тоже сдружилась с Ви и это меня безмерно радует. Наконец-то сестричка научилась выбирать друзей.

А тот кареглазый мальчишка — Октав Луис — оказался настоящей находкой. Думаю, он влюблен в Пчелку, но ведет себя как настоящий джентльмен и не торопит ее, постоянно оставаясь рядом и окружая заботой.

— Это же прекрасно, что ты определилась, — треплю сестру по плечу.

Майское солнышко разливает мягкое тепло и я кладу руку на живот. Малыш вовсю лягается и дерется, словно торопится появиться на свет.

Ох, предвижу, что мы с Натаном получим настоящего хулигана.

А через неделю начинаются схватки. Прямо за завтраком.

Я сижу на веранде, потягиваю чай с медом, а Натан читает утренние сводки. Вдруг боль пронзает низ живота и поясницу.

— Ох! — вырывается у меня.

Натан мгновенно поднимает голову.

— Что случилось?

— Кажется, началось, — выдыхаю я, чувствуя, как волна накатывает снова.

Муж мгновенно превращается в сплошной комок нервов. Вскакивает, опрокидывает стул, переворачивает чашки, хватает меня под руку.

— Стефи! Марта! — зовет он так, что псы, до того отдыхавшие под столом, начинают суетливо метаться.

Натан не долго думая подхватывает меня на руки и несет в дом. Поднимает по лестнице.

Я еле сдерживаю стоны, а муж вздрагивает так, как будто у него самого схватки. Ворвавшись в спальню, он опускает меня на постель и садится рядом. Смотрит немного безумными глазами.

В спальню заходит лекарь — пожилой мужчина, которого мы заранее пригласили. За ним несется Стефи с горой полотенец.

— Милорд, вам лучше выйти, — строго произносит лекарь, но Натан только крепче впивается пальцами в мое запястье.

— Я никуда не уйду, — рычит он глухо.

— Нат, все будет хорошо, — пытаюсь его успокоить между схватками. — Иди, я справлюсь.

Адмирал тяжело дышит, но мои слова пробивают его панику и он кивает. Встав, мрачно смотрит на врача, но тот привык к папашам-психам и отвечает каменной физиономией.

— Я буду рядом. В коридоре, — хрипло кидает Натан.


Натан

Натан уже точно знает, сколько в проклятом коридоре шагов. Он измерил его вдоль и поперек.

За дверью спальни слышны голоса, шаги, плеск воды. Иногда Лиз стонет, и сердце Натана болезненно сжимается.

Он мечется от стены к стене, не в силах оставаться на месте. Хаксли пытался увести его в библиотеку, но адмирал наотрез отказался.

Его место здесь.

Проходит час. Потом еще один.

Из спальни доносятся возня, приглушенные голоса лекаря и женщин.

А Лиз… Лиз плохо. Он слышит, как тяжело она дышит, как сдерживает крики.

— Бесы, — шепчет Натан, упираясь лбом в дверной косяк. — Почему так долго?

Хаксли молчаливо протягивает ему стакан с чем-то острым и пряным. Натан залпом выпивает, не почувствовав вкуса.

За дверью снова стон, и дракон внутри адмирала рвется наружу. Хочет вломиться, защитить, унести истинную прочь от страданий.

Но разум понимает — сейчас он только помешает.

Натан вспоминает маленького драконенка из своего сна. Кроха плевался огнем и сражался с отцом, защищая мать еще до рождения.

Малыш силен. Он поможет Лиз. Должен помочь.

— Магия, — бормочет Натан. — У него же магия. Он даст ей силы.

Хаксли кивает, хотя его лицо остается напряженным.

— Истинная справится, милорд. Леди Карен сильная.

Но из-за двери доносится новый звук — сдавленный всхлип Лиз, полный усталости. Натан сжимает кулаки до боли.

Сколько еще? Сколько она сможет терпеть?

В спальне что-то звенит. Врач резко командует:

— Обезболивающее! Быстрее!

Новая волна звуков. Лиз кричит — впервые за все время по-настоящему кричит, и Натан чуть не срывается с места.

— Не могу больше, — шепчет он.

— Можете, — твердо говорит Хаксли, удерживая его. — Должны.

И тут из спальни доносится другой звук. Тонкий, пронзительный.

Детский плач.

Натан замирает, не веря ушам. Плач становится громче, требовательнее.

— Слава богам, — выдыхает Хаксли.

Дверь распахивается. Лекарь выходит с улыбкой на усталом лице.

— Поздравляю, милорд. У вас сын.

* * *

После тяжелых родов приходит огромное облегчение. А когда спустя время мне на грудь кладут теплый сопящий комочек, я растворяюсь в счастье.

Голоса окружающих пробиваются словно через вату. Я же нахожусь в коконе эмоций, в которых существуем только мы — я и мой сын.

Солнышко мое, вот ты какой.

Провожу пальцем по нежному затылочку, легко-легко.

Сквозь полубессознательное, но такое счастливое состояние пробивается голос мужа.

Голос Натана — якорь, и я цепляюсь за него, выплываю на поверхность.

— Можете покормить его, миледи, — это какая-то женщина обращается ко мне. Сиделка? — Адмирал Саршар…

— Я никуда не уйду, — Натан рычит, но почти шепотом.

Я прикладываю ребеночка к груди, Стефи помогает мне. Поворачиваю голову и вижу осунувшееся лицо мужа. Рядом маячит женщина в больничной форме. И правда сиделка.

Натан приближается и смотрит на нас с благоговением.

— Лиз, Лиз, он родился. Он с нами.


Три месяца спустя…

Натан стоит у окна спальни. На руках у него сияющий пухлый младенец. Этот хулиган почти всегда улыбается, только искорки больше не разбрасывает и не дышит огнем.

Но все это будет… потом… после первого оборота.

Я останавливаюсь на пороге и некоторое время любуюсь на своих мужчин.

Натан такой большой и кроха смотрится на его руках очень трогательно.

Муж еле справился со страхом раздавить сына и учился брать его на руки постепенно. Но, кажется, уже вошел во вкус и с радостью нянчится с Ларсом Саршаром-Кареном.

А как забавно сынок спит на груди у отца!

— Сегодня первая презентация успехов моей фабрики, — напоминаю я.

В окно заглядывает утреннее августовское солнце, но жгучие лучи рассеиваются благодаря артефактам. В комнатах умеренно свежо.

Я забираю у Натана вдруг начавшего хныкать сына, его пора кормить.

— Не люблю оставлять его с няньками, — хмурится муж.

— Ларс и няня поедут с нами, — успокаиваю я его.

Но у меня заготовлен для него сюрприз. Сегодня день моего триумфа, и Натан окончательно убедится, что «дурацкий» косметический бизнес получился.

По дороге к источникам адмирал откровенно скучает. Поглядывает в окно, зевает, листает газету. Ларс мирно посапывает у няни на руках.

А я хитро улыбаюсь и молчу.

— Сколько еще ехать? — спрашивает муж.

— Минут двадцать.

Он вздыхает и снова смотрит в окно. За стеклом мелькают поля и рощи, но Натану явно не до пейзажей.

— Лиз, а долго нам там торчать? У меня встреча с капитанами…

— Недолго, — улыбаюсь я. — Думаю, тебе будет интересно.

Когда мы подъезжаем к фабрике, Натан принимает деланно-заинтересованный вид. Перед зданием народ — элегантные дамы, господа в дорогих костюмах, авто с гербами знатных домов.

— Откуда столько людей? — удивляется он.

— Увидишь.

У входа на фабрику нас встречает господин Франк с сияющей улыбкой.

— Милорд, миледи! Добро пожаловать на презентацию наших достижений!

Няня дает Ларсу соску. Франк же ведет нас в большой зал с окнами от пола до потолка. Там установлены презентационные стенды с диаграммами и таблицами. Работники фабрики и ученые собрались вокруг. Репортеры оперативно занимают места по периметру.

Натан хмурится, пытаясь разобрать цифры.

— За три месяца работы, — торжественно начинает Франк, — наша продукция разошлась по всем крупным городам Дургара, Барнея и даже Эстори. Оборот составил…

Он тычет указкой в таблицу, называет сумму, и Натан озадаченно моргает.

— Это треть от общей прибыли графства, — сообщаю я и поглядываю на мужа.

Его лицо принимает очень забавное выражение.

Натан даже поправляет стоячий воротник кителя, но быстро приходит в себя, удостоив меня лишь заинтересованным быстрым взглядом.

Затем мы идем осматривать магазинчик с пробниками. Перед прилавком толпятся покупательницы, тестируют кремы, покупают целые наборы.

— Боги, — шепчет одна дама, — этот крем я покупаю второй раз, он действительно разглаживает морщины.

— А лосьон какой нежный! — восторгается другая.

И потом нас ведут в спа-салон. Господин Веймар гордо показывает купальни, массажные кабинеты, комнаты отдыха. На каждом шагу — аристократки из Дургара и соседних королевств. Красивые, богатые, избалованные.

— На три месяца вперед записи, — сообщает Веймар и выводит нас к бассейну.

Я забираю у няни Ларса и, прижав сына к груди, шепчу ошарашенному Натану:

— Денег с косметического дела приходит больше, чем с твоего храма. А гостиницы и рестораны Шар-Тарейна уже готовы принимать постоянный поток туристов.

Натан усмехается и качает головой.

— Конечно, я знал, что казна пополняется, а улицы полны туристов, но реальные цифры… впечатляют.

Впрочем, все это великолепие охраняет мой флот.

— Признай, что ты ошибся, Натан. Дурацкая идея вылилась в настоящую победу.

— Я признаю, Лиз, — цедит он сквозь зубы. — Признаю. И как обещал, вложусь, скажем, в рекламу… да. Вложу всю сумму твоего фонда. А я ведь заработал эти золотые нелегким морским трудом.

— Ты проиграл, Нат, — шепчу я коварно.

— Ты меня поборола, — сокрушенно соглашается он и вдруг серьезно добавляет, — я действительно не ожидал, Лиз. И я впечатлен.

— Лиз, Натан! — нашу беседу прерывает веселый голос. Виола Шарсо подкралась, пока мы выясняли отношения.

— Ви, — я улыбаюсь.

Она некоторое время восторгается пухлым Ларсом, а потом отводит меня в сторону.

— Я привезла тебе партию драконьих цветков для нового крема.

— О, господин Франк уже разработал формулу с этими цветками!

Мы смеемся и вспоминаем наш прошлый мир. Сравниваем косметику, которой пользовались до попадания, и магическую.

— Смотри, я использую крем с мятой под глаза, — Ви проводит пальчиком по нижнему веку.

— Какое сияние. Волшебно! — восхищаюсь. — Я заметила, что драконицы хорошо раскупают эту линейку.

Мы разработали специальный уход для дракониц. Ведь чешуйчатая раса стареет крайне медленно, но наши средства направлены больше на мягкость и сияние кожи.

— Я всем своим подругам рекомендую шарленские кремы. И использую их в своем салоне.

Ви окликает ее муж генерал и она прощается, обещав заглянуть вечером.

По дороге домой Натан задумчиво смотрит в окно авто, а я укачиваю Ларса. За рулем новый водитель. Наш незаменимый помощник — лорд Хаксли — женился на мисс Клаш и укатил с ней в свадебное путешествие.

— А что слышно о Моне? — спрашиваю я.

— Она родила девочку, — отвечает муж. — Ее удочерила придворная фрейлина императрицы. Девочка ни в чем не виновата. Она родилась без ипостаси и со слабой магией. Но будет счастлива в новой семье, эта пара долго мечтала о детях. Они дадут ей наилучшее будущее.

— А Мона?

— Покаялась, ведет размеренную жизнь монашки.

Я киваю. Видимо, Мона смирилась со своей судьбой. Ну, а Ал… Ал отбывает наказание и выйдет не скоро.

Ларс мирно сопит у меня на руках, а за окном проплывают наши земли — богатые, процветающие, защищенные.

— Знаешь, Лиз, — вдруг говорит Натан, — я горжусь тобой.

— Мне очень приятно, — смеюсь я.

— Ты превратила заброшенное графство в… это, — он машет рукой в сторону окна. — В настоящее государство.

— Мы превратили, — поправляю я. — Вместе.

Он берет мою свободную руку и сжимает.

— Я счастлив, что мой сын будет расти тут. На свободе.


Пять лет спустя…

Легкий свет пробивается сквозь гардины. Я морщусь, но потом открываю глаза. Поворачиваюсь на бок.

Муж лежит рядом на спине. Он полностью обнажен и я позволяю себе немного полюбоваться мощным скульптурным телом дракона.

С годами Натан становится лишь красивее и мужественнее.

Поднявшись с кровати, накидываю легкую шаль и подхожу к окну. Сегодня мы празднуем день рождение Ларса.

А вот и этот шалопай. Несется по саду, а за ним две няньки. Следом бегут наши баррисы. Целая стая!

Навстречу им по тропинке идет Пчелка. Она стала совсем взрослой, серьезной девушкой.

Разве кто-то помнит ее прежние выходки? Я о них не вспоминаю, да и Натан тоже.

Пчелка распахивает объятия и Ларс влетает прямо в них. Она прижимает племянника к себе и тискает его от избытка эмоций. Мне не слышны звуки, но судя по всему Ларс хохочет.

Натан подходит и обнимает меня сзади. Он успел надеть халат и я, развернувшись в его руках, поправляю ему пояс.

— Пчелка приехала на каникулы. Мне не терпится расспросить ее о женихе, — произношу тихо.

— Это тот самый, что отправился за ней в академию из Шарлена?

— Да… лорд Октав Луис. Такой кареглазый, молчаливый, — я машу рукой. — А Софи создала новую линейку детской косметики.

Натан смотрит в окно и приподнимает брови.

— Этого хулигана надо изловить и искупать, — смеется он. — И будем надеяться, что он не сожжет что-нибудь снова.

— Но ты же сам говорил, что для детей в предоборотном возрасте это естественно, — встревоженно произношу я.

— Для них естественно, а страдаем мы, — ухмыляется Натан и, наклонившись, целует меня в кончик носа.

Конечно же, малыша отлавливают и купают, переодевают в новый красивый костюм.

Вечером в особняке собираются все наши друзья — пребывает даже императрица Мари. Пчелка с женихом, генерал Шарсо с Ви, Хаксли с мисс Клаш, капитан Логг, сотрудники фабрики. Гости заявляются с подарками и воздушными шарами.

Но главный сюрприз вечера — огромный торт со свечами. Его устанавливают на отдельном круглом столике.

Ларс бежит к столу и Натан подхватывает сына на руки, ставит на табуретку. Я замираю рядом и держу кулачки.

— Задуй свечи и загадай желание, малыш! — подсказываю я.

Ларс раздувает щеки и дует… огнем. Свечи разгораются еще больше, бумажные розы вспыхивают, а наш сын радостно смеется:

— Я дракон! Уууу…

— Сильный дракон растет, — Шарсо хлопает гордого и довольного Натана по плечу.

Муж сжимает мою руку. В этот момент мы единое целое — счастливые родители наследника Шарлена.

Загрузка...