30

Прошла неделя с тех пор, как я отправила мятежных лордов на Изнанку. Неделя, которая многое изменила в Шарлене.

Натан систематически уничтожал алтари Лорании — четыре оставшихся святилища сгорели дотла за три дня. Параллельно помощник мэра передал оставшимся лордам запрет на выезд. Осталось только завести судебные дела и начать подробное расследование творившихся в Шарлене преступлений. Господин Митклош по артефакту связи снова уверил меня, что привезет всех необходимых в графстве людей.

Этим утром мы с Натаном встречаемся в библиотеке. Адмирал изучает карты портовых укреплений, а я просматриваю отчеты о состоянии дорог в графстве.

Работы невпроворот. Просто поразительно, в какое запустение пришли земли в период дистанционного «правления» папаши Лиз и Пчелки.

Раздается стук в дверь, но он такой робкий, что едва слышен.

— Войдите, — отзываюсь я.

Пчелка появляется на пороге, и у меня сжимается сердце. Она выглядит как приговоренная к казни: бледная, с красными от слез глазами. Новое строгое платье темно-синего цвета сидит идеально, волосы аккуратно убраны в хвостик, но все в ней кричит о внутренней панике. Девочка не хочет идти в колледж.

— Доброе утро, — едва слышно шепчет она.

— Садись, Пчелка Софи, — мягко говорю я.

Она опускается в кресло, сложив руки на коленях, и смотрит в пол. Мне хочется обнять ее, сказать, что все будет хорошо, но сейчас нужна твердость.

— Сегодня твой первый день в колледже, — начинаю я.

Пчелка поднимает голову, и я вижу мольбу в ее глазах.

— Лиз, пожалуйста… — голос дрожит. — Может быть, стоит еще немного подождать? Я… я не готова.

— Ты более чем готова, — твердо отвечаю я. — За эту неделю ты многого достигла.

Это правда. Мисс Клаш, которая теперь приходит к нам каждый вечер, в восторге от способностей Пчелки. Девочка буквально поглощает знания, словно пытается компенсировать свои прошлые ошибки.

— Но что, если надо мной будут смеяться? — продолжает Пчелка. — Что, если все уже знают про Коннора? Про то, как глупо я себя вела?

Я вздыхаю, мне больно. Моя маленькая сестра так боится, что хочется отменить все планы и оставить ее дома. Переборов себя, произношу:

— Пчелка, ты должна понять…

— Достаточно, — вмешивается Натан, и его голос звучит жестко. — Софи, ты едешь в колледж. Сегодня. Без споров и слез.

Пчелка вздрагивает от его тона.

— Но, милорд…

— Никаких «но», — обрывает ее Натан, поднимаясь с места и подходя к книжным полкам. — Ты уже натворила достаточно глупостей из-за своей инфантильности. Если еще раз совершишь подобную ошибку, отправишься к родителям.

Пчелка бледнеет еще больше. Возвращение к родителям для нее равносильно концу света.

— Я понимаю, — шепчет она и встает с кресла. — Я поеду.

Мне хочется возразить Натану, сказать, что он слишком жесток с ней. Но Пчелка должна вырасти.

— Хорошо, — говорю я, подходя к сестре и поправляя ей воротничок. — Помни — ты Карен. А Карены не склоняют голову ни перед кем.

— Кроме того, — добавляет Натан, и голос его смягчается, — профессор Росс будет присматривать за тобой. Он знает, что ты моя подопечная.

Пчелка кивает, вытирает глаза и выпрямляется.

— Я справлюсь, — говорит она тише. — Должна справиться.

— Ты не должна стыдиться, Пчелка. Стыдно должно быть Коннору и его друзьям, — замечаю я.

— А он… он тоже будет там? — несмело лепечет Пчелка и краснеет.

— Этого жестокого мальчишку утащило на Изнанку вместе с родителями, — осторожно сообщаю я и обхватываю Пчелку за плечи, потому что она раскрывает рот и, кажется, сейчас упадет.

— Коннора… утащило?

— Ты не единственная его жертва, Пчелка. Просто забудь об этом парне.

Пчелка молчит долго, переваривая новость. В ее глазах борются противоречивые чувства, облегчение смешивается с ужасом.

— Значит, я больше никогда его не увижу? — шепчет она наконец.

— Никогда, — подтверждаю я. — И это к лучшему.

Проводив сестру, я напоминаю Натану, что он обещал показать мне найденные на дне артефакты.

Наши отношения странные. Я чувствую глубокое тепло, проявившееся после второй инициации, но в то же время бывший муж погружен в себя.

Понимаю, что это как-то связано с его отцом. Пока Бернар Саршар бродит по графству в образе лича, между мной и Натаном всегда будет висеть эта недосказанность.

Уверена, что причина в проклятом Саршаре-Рейси.

На языке так и вертится — Натан, обратись за помощью к Эдриану. Но адмирал не сделает этого, он столько боролся за графство, и не подпустит Рашборнов на пушечный выстрел.

Успокаивает, что мы с мисс Клаш разрабатываем сложную сеть ловушек и маячков, которые помогут найти и обезвредить вместилище черной души Бернара.

Путь до берега занимает час. За это время Натан рассказывает о найденных за неделю артефактах — в основном бытовые предметы и украшения, но есть и кое-что интересное.

— Вчера подняли сундук с золотыми монетами, — сообщает он, помогая мне выйти из авто. — Старинные, еще времен первых Каренов.

Порт выглядит совершенно по-другому. Здесь кипит работа — матросы Натана управляют подъемными механизмами, а водолазы регулярно спускаются на дно. На берегу выстроены деревянные столы, где археологи сортируют находки.

— Как успехи? — спрашиваю я, наблюдая за работой.

— Лучше, чем ожидал, — отвечает Натан и достает из внутреннего кармана шинели сложенные бумаги. — Вот отчеты за неделю.

Он протягивает мне документы, и наши пальцы соприкасаются. Знакомый электрический разряд пробегает по коже, и я невольно вздрагиваю. Натан замечает мою реакцию и улыбается.

— А как твои дела с термальными источниками? — спрашивает он, не убирая руку.

Я сразу подбираюсь и отстраняюсь, вспомнив, как несерьезно он относится к моему проекту. Вот и сейчас в его глазах пляшут бесы.

— Жду людей из Торна, — отвечаю, листая отчеты. — Должны приехать на этой неделе.

— Отлично, — кивает Натан и достает еще один документ. — А вот лицензия на раскопки. Теперь все официально.

Вместе с лицензией он передает мне конверт.

— Здесь плата за лицензию. Позже я оплачу тебе процент с находок.

Ого, неужели наконец-то получится нанять Пчелке дополнительных учителей этикета и танцев?

— Мы сможем выписать Пчелке преподавателей! — не скрываю радости.

— Именно, — улыбается Натан. — Эту девицу пора отесать.

Мы обходим столы, и Натан показывает самые интересные находки. Среди безделушек и монет попадаются настоящие сокровища — древние артефакты с магическими свойствами.

— А это самое важное, — говорит он, останавливаясь у отдельного стола. — Мы нашли затонувший корабль.

На столе разложены части деревянной обшивки, покрытые ракушками и водорослями. Еще — большой кувшин, полный розовых камней.

— Судя по конструкции, это корабль времен Морских королей, — объясняет один из археологов. — Возможно, флагман самого короля Эрика Карена.

У меня перехватывает дыхание. Корабль моего предка!

— Мы сможем его поднять? — спрашиваю.

— Не весь, — качает головой Натан. — Но мы можем исследовать его на дне. Там много магических деталей, которые давно не используются в Дургаре.

Мы навещаем храм, где складируют найденные артефакты. Пока их немного — несколько сундуков с украшениями и оружием, но это только начало.

— Здесь можно устроить музей, — загораюсь я. — Люди смогут приезжать, изучать историю Шарлена.

— И платить за это деньги, — практично добавляет Натан.

Когда мы выходим из храма, к нам направляется знакомая фигура. Господин Митклош спешит по дороге, а рядом с ним идет незнакомый мужчина.

Незнакомец высок, строен и одет в безупречный светлый костюм. Темные волосы аккуратно зачесаны назад, а в карих глазах читается живой ум. Он красив той классической красотой, которая располагает к себе с первого взгляда.

— Леди Карен! — окликает меня стряпчий, подходя ближе. — Какая удача встретить вас здесь.

— Господин Митклош, — киваю я в ответ. — Добро пожаловать в Шарлен.

— Позвольте представить, — торжественно говорит стряпчий, — лорд Кай Вейн. Это инвестор, о котором я вам рассказывал.

Вейн кивает.

— Леди Карен, для меня большая честь, — говорит он, голос у него приятный, глубокий. — Я много слышал о ваших планах по развитию графства.

— Мы прибыли на судне два часа назад. Я привез людей, — поясняет Митклош. — Лорд Вейн очень заинтересован в сотрудничестве.

Я чувствую, что Натану неприятен этот разговор. Он окидывает незнакомца оценивающим взглядом, и что-то в этом взгляде меня тревожит.

— Рад знакомству, — холодно говорит Натан, не протягивая руки.

Вейн замечает его недружелюбие, но продолжает улыбаться.

— Адмирал Саршар, я полагаю? — говорит он учтиво. — Ваша репутация превосходит вас.

— Не думаю, что это комплимент, — усмехается Натан.

Напряжение между мужчинами мне не нравится и я поспешно вмешиваюсь:

— Лорд Вейн, расскажите о ваших планах. Что именно вас интересует в Шарлене?

— Многое, — отвечает он, переводя внимание на меня. — Термальные источники, порт, туристические возможности. У меня есть опыт развития курортных зон в других частях империи. Я готов вложить в развитие Шарлена значительные средства. Конечно, при условии выгодного партнерства.

Загрузка...