11

Я думала, что мама ждет меня в своих покоях, но нет — служанка сказала, нужно спуститься в большой зал.

Там собрались уже все гости — все, кто успел проспаться.

У мамы на щеках виднелись потеки слез, на отце лица не было, и я спросила:

— Что… что случилось?

— Мальсента… — мама всхлипнула и протянула мне руки. — Умерла…

— Но как?! — я оглянулась, но собравшиеся точно так же недоумевали.

— Ее нашла служанка, — отец вытолкнул вперед пожилую женщину, — и тут же позвала на помощь. Но Мальсента уже была мертва… несколько часов, наверно, тело успело остыть.

— Госпожа сломала шею, свалившись с лестницы, — терпеливо повторил, наверно, не в первый раз, невысокий старичок-лекарь. — А уж как она оттуда сверзилась — дело десятое. Я бы сказал, не в обиду покойной будет сказано, что она перебрала на пиру, а в таком состоянии немудрено упасть.

Я вспомнила, как тетя Мальсента спотыкалась на ходу: она могла просто оступиться, и… Ах, какая теперь разница!

У Альрика было совершенно белое лицо, и я хотела подойти к нему, но промешкала: появился Эдан. Со двора, что меня удивило, и во всеоружии. Впрочем… он всегда мог выпрыгнуть в окно, не так ли?

Тут я едва сдержала неуместную улыбку и постаралась не вспоминать его прикосновения, чтобы не разрумяниться ни с того ни с сего. Впрочем, я могу сказать, будто это от волнения.

— Что стряслось? — спросил Эдан. — Для завтрака еще рано, так почему здесь такая толпа? Альрик?

— Дядя… — тот набычился. — Ты… что ты делал ночью?

— Спал, — сказал Эдан чистую правду. — В чем дело?

— Мама умерла, — произнес Альрик. — Упала с лестницы. И… и…

Эдан окинул собравшихся взглядом. В большом зале царило молчание.

— Вот, значит, как… — негромко проговорил он. — Ты, Готвиг, должно быть, считаешь, что я убил Мальсенту? Столкнул со ступеней? Скажи прямо!

— Да, — сказал отец, — я так думаю. И не я один.

— И зачем бы мне это делать? Ну, не стесняйся, говори громче!

— Без нее ты легко сумел бы управлять Альриком, а через него — всем Дьюраном. Это очевидно, не отрицай!

Я поймала взгляд Жианны — та покачала головой, не вмешивайся, мол. Но как я могла…

«Я построил маленькое королевство для Реноры и Ринны. Они любили его. Любили меня. Большего я не желал, а лошади… должен же я как-то кормить семью? Золото в сундуках рано или поздно иссякнет! Это Ренора мне подсказала — ее отец торговал лошадьми, она хорошо в них разбиралась. Я и грохнул половину добычи на лучших жеребцов и кобыл, каких только сумел найти. И не прогадал…»

— И как же я ее убил? — в голосе Эдана звучали громовые раскаты.

— Очень просто, — сказал отец. — Она в самом деле выпила вина на радостях, оно ударило ей в голову, и хватило одного толчка….

— Ненадежный способ, знаешь ли. Пьяные люди скатываются с лестницы, как тряпичные куклы, даже костей себе не ломают. С Грегором такое случалось, я помню… А где были служанки Мальсенты? — сам себя перебил Эдан. — Почему они ничего не видели? Или, скажешь, я запугал их настолько, что они не могут сказать правду?

— Госпожа отпустила нас прежде, чем отправилась спать, — пискнула Мрита, любимая служанка тети, когда мама сделала ей знак говорить. — Клянусь, мы ушли, мы… мы ничего…

Разве это свидетельство!

— Ну а тебя видел кто-нибудь, Эдан, после того, как ты удалился с пира? — спросил отец. — Кроме твоих слуг, им веры нет.

— А почему спрашиваешь ты, Готвиг, а не Альрик, хозяин Дьюрана? — ядовито улыбнулся Эдан.

— Я повторю то же самое, дядя, — Альрик поднялся во весь рост. — Где ты был этой ночью?

— У себя в покоях, — спокойно сказал Эдан. — Не знаю, как доказать вам это, раз словам моих людей вы не верите. Впрочем, доказывать я и не собираюсь — вы обвиняете меня в убийстве, вам и доказывать мои прегрешения. А я покамест…

— Ты никуда не уедешь! — громыхнул отец. — До тех самых пор, пока мы не узнаем, что случилось с Мальсентой!

— Ты хочешь мне помешать, Готвиг? — тихо произнес Эдан. — Ты в самом деле этого хочешь?

Он даже не притронулся к оружию, лишь сделал шаг вперед, но люди расступились. Мама схватила отца за руку, а я невольно попятилась — Эдан сейчас выглядел жутко. Не сомневаюсь, это почувствовали все собравшиеся, и это же укрепило их в мысли о том, что именно Эдан и есть убийца… Уверена, многие знали, что тетя Мальсента хотела выйти за него замуж, надоедала ему, и вот наконец представился случай избавиться от докуки…

И кто станет следующим? Альрик?

Я поймала взгляд Жианны, но она выглядела растерянной — это она-то!

— Ты лжец, — проговорил отец, глядя на Эдана в упор. — Мальсента ушла наверх сразу же за тобой. Больше никто не видел ее живой…

— Да, Эдан лжет, — подтвердила я, выступив вперед. Я могла бы сказать, что наблюдения не слишком трезвых гостей — вовсе не доказательство вины, но что толку метать слова перед толпой жаждущих крови? — Я слышала, как тетя Мальсента повздорила с ним.

Воцарилась тишина, потом зал загудел.

— Вьенна, о чем ты? — спросила мама, но я не взглянула ни на нее, ни на Альрика.

— Я слышала, как они поругались, — повторила я. — А потом тетя Мальсента ушла прочь. Она спотыкалась на ходу, потому что выпила лишку.

— Вот именно! — воскликнул какой-то из соседей. — Достаточно было подтолкнуть ее и…

— Эдан не мог этого сделать! — я возвысила голос, чтобы перекрыть гул голосов.

Мать-наставница говорила: толпу невозможно переубедить, она уже думает, как единое целое, но… ее можно ошеломить, сбить с толку. Что же такого сказать, чтобы они отвлеклись?

— Эдан не мог этого сделать! — повторила я еще громче. — Я встретила его сразу после разговора с тетей Мальсентой, и тогда она еще была жива! А потом… потом… Эдан остался со мной до рассвета.

Гул голосов разом умолк.

— Твои колени — не самое мягкое ложе, — не удержался Эдан, но его не слушали, все смотрели на меня.

— Могу поклясться, что так и было, — сказала я, не солгав ни единым словом.

— Какой… позор! — едва слышно произнесла матушка в наступившей мертвой тишине и рухнула в обморок. Отец вовремя ее подхватил — этот трюк она демонстрировала не первый раз.

Но тишина не могла длиться вечно. Еще минута, и кто-нибудь сообразит сказать, что Эдан мог велеть любому из своих людей расправиться с тетей Мальсентой…

Нет, конечно, Эдан сумеет уйти с боем, я видела, насколько он собран — доводилось наблюдать братьев-наставников на тренировках, а это было чем-то намного большим. И мне вовсе не хотелось увидеть, как Эдан прорубает себе дорогу к выходу, где ждут его люди… Он ведь и моего отца может убить, если тот станет на пути! И если ему не оставят выхода…

А потом что? Война с соседями? Оборониться Эдан сумеет, не сомневаюсь, но во что все это выльется?

— Матушка права, — сказала я, пока никто не успел встрять, и шагнула вперед. — Я опозорила себя. Прости, Аль, я люблю тебя, но… как брата. А выход у меня теперь только один…

В руке моей сверкнул короткий острый нож — такой легко спрятать хоть за корсажем, хоть в складках юбки.

— Вьен!.. — Альрик шагнул вперед, но кто-то из сыновей Жианны удержал его.

Я подняла руку с ножом… Два движения — и вот уже моя длинная коса медной змеей падает на каменный пол…

— Брат-предводитель! — я шагнула вперед и преклонила колено перед Эданом. — Молю тебя о защите и покровительстве! Прошу — сопроводи меня в обитель, когда наступит время…

Казалось, все дышать перестали.

— Встань, маленькая сестра, — негромко сказал Эдан, и я поднялась на ноги, взявшись за протянутую руку. — Я позабочусь о тебе. Пойдём.

Так мы и вышли — рука об руку, в звенящей тишине, в которой даже жужжание мухи казалось колокольным набатом. Кажется, Жианна восхищенно выругалась нам вслед, но я сочла это благословением.

Оседланные лошади уже ждали: не иначе, Эдан предполагал, что придется уходить, и быстро. Или просто собрался уезжать, как и обещал, не зная еще о случившемся.

Он молча подсадил меня в седло и знаком велел следовать за ним — ворота Дьюрана никто не озаботился закрыть. А может, не успели…

— Волосы жалко, — обронил Эдан, когда мы отъехали на расстояние полета стрелы. — Я всё думал: какие они, если распустить…

— Брат-предводитель, ты разума лишился, что ли? — не удержалась я. — Эту треклятую косу я отрезала, едва только явилась в обитель, — была охота ухаживать за нею! Не выбросила, прицепила вот, никто и не заметил, что волосы у меня едва по плечи.

— А я-то решил, мне померещилось, — засмеялся он, — когда увидел тебя в окне тем утром…

Эдан помолчал, потом сказал:

— Надо будет послать за твоими вещами. В одном платье до обители не доедешь.

— Я же не сию минуту туда собираюсь, — ответила я и встряхнула распущенными волосами. Мне нравилось, как Эдан смотрит на них. — Ты обещал сопроводить меня туда, когда настанет время.

— И когда же?

— Сама решу. Если, конечно, ты не против потерпеть меня в своем доме.

— И долго придется терпеть? — Эдан повернулся ко мне — на солнце его карие глаза казались золотыми, и смотрел он одновременно с надеждой и… да, страхом.

— Сколько сможешь, — ответила я. — Ты же обещал позаботиться обо мне.

«Совсем как в том письме», — могла бы я добавить, но не стала.

Он вдруг протянул руку, и я схватилась за его пальцы, жесткие и горячие. Неудобно было ехать так, держась за руки и соприкасаясь коленями, но… внутри что-то замирало. Казалось, кругом нет никого, хотя следом ехали люди Эдана…

— Когда я увидел тебя на лугу, в голову пришло: будь я чуть помоложе, непременно выкрал бы тебя, — сказал он. — И наплевать, что там скажут твои родители. Пускай даже попытаются вернуть — не отдам.

— И почему ты больше об этом не думал? — спросила я, сообразив, отчего ему все мерещился запах цветущих трав.

— Мне показалось, ты любишь Альрика, — был ответ.

— Да, я ведь сказала, что люблю — как брата. А что до прочего… Сам посуди: он отравлял мне жизнь всё детство! Терпеть его еще и как мужа до самой смерти, моей или его? О нет, это выше моих сил!

Эдан засмеялся почти неслышно, как обычно. Я видела: его тянет спросить, когда же я успела проникнуться чувствами к нему, если видела всего несколько раз, но он промолчал. И хорошо: я все равно не сумела бы этого объяснить!

Он вдруг насторожился и обернулся. Тут и я услышала перестук копыт — это нагонял нас Альрик.

— Пропустите, — велел Эдан своим головорезам.

— Вьен! — выкрикнул Альрик, подлетев поближе. — Ты…

И осекся, увидев наши сомкнутые руки.

— Никто не причинит мне зла, — сказала я. — А тетя Мальсента… Я сожалею и скорблю с тобою вместе, Аль, но я сказала правду.

— Я верю! — Альрик исподлобья взглянул на Эдана. — И знаю, чего хотела матушка. Я просто… Дядя, я хотел сказать… то есть попросить…

— Вернуть тебе невесту, что ли?

— Нет! — выпалил тот.

— Я бы на твоем месте обиделся, Вьенна, — сказал мне Эдан.

— Она мне с детства жизни не давала, она же старше, — буркнул Альрик, и тут уже мы с Эданом засмеялись. — Что смешного?..

— О чем сказать-то хотел? — напомнил Эдан.

— Если я не справлюсь с Дьюраном и дядя Готвиг не поможет… Можно, я спрошу у тебя совета?

— Конечно, — помолчав, ответил Эдан. — Приезжай. А с чего ты взял, что Готвиг теперь станет тебе помогать?

— Ну так… — Альрик вдруг широко улыбнулся. — Пока срок траура пройдет, пока я разберусь, что к чему, у Вьен как раз сестры подрастут! Неужели он допустит, чтоб я на внучке Дальгло женился, сам посуди?

— О нет, этого он точно не позволит, — сказал Эдан. — К слову, ты что-то не сильно скорбишь о матушке.

— Я не могу пока, — мотнул головой Альрик. — Знаешь, как будто это всё не по-настоящему, и… Всё кажется, что она просто спит. Так же с отцом было, ты помнишь?..

— Помню. Ты не сразу осознал потерю. Такое случается.

— Я справлюсь, — сказал Альрик и вдруг утер глаза рукавом. — Обязательно справлюсь! И я… я просто хотел сказать, дядя: мой дом — твой дом. И Вьен… раз уж она выбрала младшего Дьюрана!

— Младшего… — я посмотрела на Эдана, на Альрика, потом сообразила. — Ах, ну конечно! Езжай отсюда, глава рода… Скажу Лильене, чтобы занялась тобой, когда вернется из обители! А моей матушке передай…

— Она все еще без чувств. А потом ей Жианна всё объяснит, — Альрик улыбался, но губы у него дрожали. — Вы на похороны…

— Прибудем, — коротко сказал Эдан. — Езжай. У тебя много дел, Альрик Дьюран. И постарайся не уронить честь семьи — я ее и так изрядно запачкал.

Альрик ускакал прочь — мы смотрели ему вслед, покуда он не скрылся вдали.

— Ну надо же, — сказал наконец Эдан, — а я-то считал его недалеким.

— О чем ты?

— Альрик ни на миг не поверил в твой уход в обитель.

— Он слишком хорошо меня знает, — улыбнулась я. — Что до ума — ведь он все-таки Дьюран…

— Полагаешь, это семейное? — Эдан наклонился в седле, и я подалась к нему, чтобы слышать шепот.

— Если Жианна все же убедит его жениться на своей внучке, а он возьмет да выкрадет Лильену, я точно в это поверю! — сказала я, поймала его за воротник и поцеловала. И наплевать, кто там смотрит!

— Кто еще кого выкрадет… — только и смог выговорить Эдан. — Вы же… Фор-Фуад!

Конец

2019 год

Загрузка...