ГЛАВА 23

Через полчаса они нашли подходящее место, рядом с небольшим ручьём. Джек и Элисон устроили Эрасва и Фуки, а потом, по настоянию Элисон, они с Таним заступили на первую вахту.

Джек чуть поспорил, но не стал настаивать. Он устал, и, хотя Дрейкос ничего не сказал, Джек знал, что К’да тоже устал. И, как отметила Элисон, они с Таним проспали почти весь день.

И всё же, устали они или нет Джек спал беспокойно, просыпаясь каждый час или около того, от кошмаров. Большинство этих снов заканчивались видением мёртвых солдат, которых убила Таним.

К его удивлению, наёмники в эту ночь не предприняли новой атаки. Элисон разбудила его вскоре после рассвета. Дрейкос уже встал, и после быстрого завтрака и утреннего танца Фуки они отправились в путь.

Джек заметил, что Таним не участвовала в танцах. Вместо этого она наблюдала за происходящим со стороны, не отходя от Элисон и беспокойно виляя хвостом.

В тот день они хорошо продвинулись. В кои-то веки местность оказалась благоприятной: на их пути не было ни обрывов, ни слишком широких ручьёв, ни больших болот. По-прежнему встречались заросли каучуковых деревьев и их лианы, которых становилось всё больше с каждой пройденной милей. Но с Таним и Элисон во главе группы задержек больше не было; они больше не ждали пока Дрейкос закончит обход и срежет лианы.

Что касается местных животных, то они, похоже, тоже избегали путников. Джек заметил только одно стадо рогачей и ни одного Кодьяка. Дрейкос как-то упомянул, что новый запах Эрасва был ещё сильнее, чем в предыдущий день, но была ли причина в этом или это просто выпала такая удача, он сказать не мог.

Незадолго до полудня Элисон объявила привал, и пока Эрасва и Фуки добывали пищу, они с Джеком сидели под деревьями и делились впечатлениями.

— Нет, за весь день мы не видели ни одного Кодиака, — сказала Элисон. — По крайней мере, не по фронту. Я заметила два небольших стада рогачей, но они держались на расстоянии.

— Быстро ли они перемещались? — спросил Джек.

— Не быстро, — заверила его Элисон. — По крайней мере, у нас будет хоть какое-то предупреждение, если “Malison Ring” снова что-то предпримут.

Джек покачал головой. — Похоже, Фрост не из тех, кто пытается повторить один и тот же трюк дважды. Интересно, когда вернётся его транспорт?

— Уже вернулся, — сказала Элисон. — Он прибыл прошлой ночью, пока вы с Дрейкосом спали. Мы с Таним слышали его.

Джек уставился на неё. — И ты не разбудила нас?

— Нет, потому что для этого не было причин, — сказала Элисон. — Он прилетел с запада и приземлился где-то далеко на юге. К нам он не приближался.

— И ты даже не подумала упомянуть об этом, когда мы встали сегодня утром?

— Я говорю об этом сейчас, — сказала Элисон, холодно глядя на него. — В чём проблема? Мы оба знаем, что Фрост не будет торопиться… Что бы он ни задумал, он сделает это, но не раньше сегодняшнего вечера.

— Не в этом дело, — огрызнулся Джек. — Ты должна держать нас с Дрейкосом в курсе всего, что здесь происходит. Особенно Дрейкоса, который, если ты забыла, является нашим военным экспертом.

— Мои глубочайшие и самые глубокие извинения, — сказала Элисон с ноткой саркастического гнева в голосе. — Это больше не повторится.

— Давай без этого, — предупредил Джек. Тем не менее, она, вероятно, была права насчёт намерений Фроста. В любом случае, сейчас не время ссориться между собой. — Потому что в следующий раз, когда это случится, я переправлю тебя на “Эссеней” и позволю дяде Вирджу прочитать лекцию. Поверь мне, тебе это не понравится.

Какое-то время Элисон продолжала смотреть на него. Затем её взгляд смягчился, а на губах заиграла невольная улыбка. — Могу себе представить, — сухо сказала она. — В таком случае, это точно больше не повторится. Её губы дрогнули в намёке на улыбку. — И ты прав, мне следовало сказать тебе раньше. Мне жаль.

— Всё в порядке, — сказал Джек, чувствуя, как уходит его собственное напряжение. — Ты тоже была права. Фрост не будет суетиться.

— Нет. У Элисон перехватило дыхание. — Не после прошлой ночи.

Джек огляделся, но Таним нигде не было видно. — Ты всё ещё напугана этим?

— А ты не испугался? — возразила она. — Хотя… возможно и нет.

— Вообще-то, да, — признался Джек. — По крайней мере, немного.

— Даже после того, как провёл с Дрейкосом почти четыре месяца?

— Даже после, — сказал Джек. — Атака Таним была другой. Я не совсем понимаю, почему.

Элисон пожала плечами. — В этом нет большой загадки, — сказала она. — Дрейкос — тренированный воин, который точно знает, что делает. Таним больше похожа на ребёнка, которого внезапно поместили во взрослое тело без всяких инструкций. Всё это для неё в новинку.

— Думаю, ты права, — согласился Джек. — Возможно, она никогда не убивала ничего крупнее ящерицы — живоглота.

— А если и убивала, то давно забыла об этом.

Джек помрачнел. — Этого она не забудет.

— Сомневаюсь, что кто-то из нас забудет. Элисон помолчала. — Но это заставило меня задуматься. Помнишь, Дрейкос говорил, что Валахгуа были агрессорами там, откуда они пришли?

— Ты хочешь сказать, что не веришь ему? — требовательно спросил Джек.

— Я вообще ничего не утверждаю, — терпеливо сказала Элисон. — Я просто заметила, что К’да, находящийся в боевом режиме, защищай хозяина, легко может быть воспринят как агрессор.

— Таним — это не типичный К’да.

— Я знаю это, — сказала Элисон. — И прежде чем ты начнёшь горячиться, я не обвиняю Дрейкоса в том, что он нам лжёт. Но вполне возможно, что есть то, о чём он и сам не знает.

Джек пожевал внутреннюю сторону щеки. И всё ещё оставался вопрос без ответа: зачем Валахгуа проделали весь этот путь, чтобы продолжить войну против К’да и Шонтин. — Нет, — твёрдо сказал он. — Других вариантов нет. Дрейкос и его народ — они жертвы.

— Я просто хотела сказать…

— Я видел, что “Malison Ring” сделали с передовыми кораблями К’да, Элисон. Джек не дал ей договорить. — Я знаю, что за люди Артур Неверлин и семья Чукук. Если Валахгуа — несчастные, брошенные на произвол судьбы жертвы, то они выбрали себе весьма странных союзников.

— Хорошо, — сказала Элисон. — Прости, я не хотела тебя расстраивать.

— Я не расстроился. Из-за ряда высоких папоротников справа донёсся тихий звук, похожий на многократный кашель. — А теперь, если ты меня извинишь, я должен пойти помочь одному из моего стада.

— Помочь ему в чём? — спросила Элисон, хмурясь и оглядываясь по сторонам. — Что случилось?

— Ничего серьёзного, — сказал Джек, поднимаясь на ноги и смахивая травинки с джинсов. — Это просто Глупая Псина. Это другой большой зелёный Фука — я называю его Глупая Псина, чтобы у них с Зелёным были разные имена. У него есть привычка просовывать голову под корни в поисках личинок, а потом он не может выбраться обратно.

— О, — сказала Элисон, выглядя немного озадаченной. — Я не знала об этом.

— Это потому, что ты просто лидер, — высокопарно сказал Джек. — А я пастух.

— Наверное, да, — признала она, слегка нахмурившись, глядя на него. — Тебе нужна помощь?

Джек покачал головой. — Нет, мне просто нужно заправить его уши назад и держать их так, пока он вытаскивает голову. В любом случае, тебе, наверное, стоит расшевелить Ахрена, чтобы все снова были готовы к движению.

— Хорошо, — сказала Элисон, вставая и поднимая свой автомат.

Джек нахмурился, когда что-то в оружии привлекло его внимание. — Что случилось с автоматом? спросил он, указывая на место, где раньше была передняя рукоятка.

— О, в тактической рукоятке был второй маячок, — как ни в чём не бывало сказала Элисон, протягивая оружие для более тщательного осмотра. — Как ты и сказал, Фрост любит сюрпризы. Ничего особенного — я заметила его вчера вечером, сразу после того, как мы снова отправились в путь, и попросила Таним срезать его.

— Что ты с ним сделала?

— Мы положили его на большой кусок коры и отправили в плавание по ручью, мимо которого мы проходили, — сказала она с озорной улыбкой. — Таним, казалось, была очарована всем этим.

— Как ты и сказала, всё это ново и захватывающе. Из-за папоротников донеслась очередная серия покашливаний и эта серия была громче предыдущей. — Хотел бы я сказать то же самое о Глупой Псине, — добавил он со вздохом. — Иди за Ахреном, и давай убираться отсюда.

Дрейкос также не знал, что транспорт “Капстан” вернулся предыдущей ночью. К немалому раздражению Джека, он, казалось, так же, как и Элисон, не был обеспокоен тем, что девушка не сказала им об этом сразу.

— Вообще-то я ожидал его возвращения последние два дня, — сказал ему К’да, пока они шли в хвосте группы. — Честно говоря, я несколько удивлён, что полковник Фрост привёл его по такому вектору, что Элисон вообще смогла его услышать. Если бы я был командиром, я бы постарался этого избежать.

— Может быть, ему всё равно, знаем мы, что он вернулся, или нет, — мрачно сказал Джек. — Может, у него сейчас столько огневой мощи, что он думает, что может просто налететь на нас и скрутить. Значит, наш лучший выход — добраться до реки и свистнуть дяде Вирджу до того, как они будут готовы сделать свой ход.

На минуту Дрейкос замолчал. — Что вы будете делать, если дядя Вирдж и “Эссеней” не выжили? — спросил он наконец.

— Они выжили, — твёрдо сказал Джек. Разумеется. — Он будет там, когда он нам понадобится. Я знаю, так оно и будет.

— Надеюсь, ты прав, — сказал Дрейкос. — Но воин всегда должен быть уверен, что у него есть пути к отступлению. Возможно, нам стоит поискать пещеры, в которых мы могли бы дождаться друзей Элисон.

Джек покачал головой. — Мы никогда не заберёмся так далеко на запад, — сказал он. — Особенно если учесть, что Фрост уже ждёт, что мы кинемся в том направлении. Мы должны сделать нечто совершенно иное.

— У тебя есть идея?

— Да, но я не думаю, что тебе это понравится, — сказал Джек. — Ты помнишь, какая местность к востоку от леса?

— Насколько я помню, там были мили и мили — равнин и лугов, — сказал Дрейкос. — Отдельные групп деревьев, но в целом очень мало укрытий.

— Значит, это последнее место, где Фрост мог бы нас ожидать, — сказал Джек. — Я думаю, мы могли бы позаимствовать трюк, который ты использовал, чтобы привлечь внимание пикетов, две ночи назад.

— Когда мы притворились, что ты плывёшь по течению, дыша через тростник?

— Точно, — сказал Джек. — Только на этот раз мы сделаем это по-настоящему. Может быть, просунем тростник сквозь полые брёвна или ещё что-нибудь придумаем, чтобы замаскироваться. А потом просто уплывём вниз по реке, прямо у них под носом. Надеюсь, мы проплывём через луга, к тому, что находится за ними, прежде чем Фрост догадается об этом.

— Я полагаю, поплывёте ты и Элисон? — спросил Дрейкос ровным голосом.

— Вообще-то я думал, что это будем только мы с тобой, — сказал Джек. — Элисон и Таним могут остаться с Эрасва и Фуки. Может быть, они все смогут отправиться на восток, подальше от пещер, и затаиться там, пока друзья Элисон не прибудут сюда.

Даже не глядя, он чувствовал на себе неодобрительный взгляд Дрейкоса. — Ты веришь, что они смогут продержаться в одиночку две недели?

— Это вполне осуществимо, — твёрдо ответил Джек. — Пока Эрасва выделяют свой новый, отпугивающий запах, местные хищники должны оставить их в покое.

— А наёмники?

— Им будет наплевать на них, когда они поймут, что нас с тобой там больше нет. Джек глубоко вздохнул. — Именно поэтому, как только мы найдём какое-нибудь приличное укрытие, мы свяжемся с Фростом.

Дрейкос вгляделся в лицо Джека. — Ты свяжешься с ним?

— Я же говорил, что тебе это не понравится, — сказал Джек. — Я думаю, нам понадобится день или два, чтобы найти какую-нибудь удобную для обороны позицию. Как только мы будем готовы, мы свяжемся с Фростом и заявим о себе. Дракон и Я…

— В этот момент он направит против нас все свои силы.

— Но, по крайней мере, это будет только против нас, — сказал Джек. — Не против Элисон и остальных.

Дрейкос на мгновение замолчал. — Мои извинения, Джек, — тихо сказал он. — Я не сразу понял.

— Всё в порядке, — заверил его Джек. — На самом деле я удивлён не меньше чем ты, что я так благородно себя веду. Если бы дядя Вирдж был здесь, он бы впал в ярость.

— Несомненно, — согласился Дрейкос. — Надеюсь что мы будем иметь удовольствие услышать его реакцию вместе, когда благополучно вернёмся на борт.

— Похоже на план, — сказал Джек. Что-то прижалось к его правой руке, и он посмотрел вниз, чтобы обнаружить, что один из Фука уткнулся носом в его бок. — Я думаю, что если мы с тобой останемся вдвоём, то сможем хорошенько потрепать Фроста, — добавил он, сжав руку в кулак и потирая костяшками за ухом Фуки.

— Возможно, — сказал Дрейкос, поворачивая шею, чтобы взглянуть на действия Джека. — Что ты делаешь?

— Что, делаю? — спросил Джек, переключаясь на другое ухо Фуки. — Ничего. Это Фсоп. Он любит, когда ему треплют уши.

— Фсоп?

— Это сокращение от — Фука с особыми потребностями, — объяснил Джек. — Похоже, ему очень нужны заверения в том, что мы не сбежали и не бросили его.

— Понятно, — пробормотал Дрейкос. — Любопытно.

— Любопытно? — переспросил Джек, поглаживая Фсопа по линии челюсти. — Насколько я помню, ты тоже любишь, когда тебе треплют уши.

— Я имел в виду тебя, — сказал Дрейкос. — За несколько дней, даже не пытаясь, ты изучил характер и личность каждого члена своего стада. Это требует внимания к деталям.

Джек помрачнел. — Вини в этом дядю Вергилия, — сказал он. — Внимание к деталям — важная часть работы мошенника.

— А ещё для этого нужно большое сердце, — сказал Дрейкос. — А этому дядя Вирджил тебя не учил.

— Это не столь важно, — настаивал Джек, которому вдруг стало не по себе. — Я неравнодушен к К’да, вот и всё.

— Как ты относился к Элисон и другим своим товарищам из “Whinyard’s Edge”? — напомнил ему Дрейкос. — Ты рисковал жизнью, чтобы спасти их.

— Ты настаивал, — напомнил ему Джек.

— Ты мог отказаться, — сказал Дрейкос. — А как ты относился к своим товарищам по рабству на “Drum-a-drum”?

Джек помнил, что Дрейкос не подталкивал его к этому. На самом деле дракон был весьма удивлён его решением. — Похоже, твоя воинская этика начинает передаваться и мне, — сказал он.

— Это действительно так, — согласился Дрейкос. — И это показывает, что я не зря в тебя верил.

— Может быть. Джек посмотрел на деревья, нависшие над ними. — Будем надеяться, что вся эта вера не угаснет в блеске славы.

Загрузка...