ГЛАВА 10

Дрейкос ждал его дальше, в сотне ярдов, спрятавшись за особенно раскидистым деревом. — Ты в порядке? — обеспокоенно спросил Джек, протягивая руку за дерево и оглядываясь, чтобы убедиться, что Элисон не наблюдает за ним.

— Я в порядке, — заверил его дракон. Он коснулся лапой руки Джека и исчез в рукаве. — Четверо врагов нейтрализованы, по крайней мере временно.

— Отлично. Расскажи мне об этом.

Он выслушал; дракон вкратце рассказал ему о ситуации, его золотистая голова, как обычно, покоилась на правом плече Джека. — Отлично, — сказал он, когда тот закончил. — Особенно умно было закогтить сухожилия первой пары. Понадобится неделя лечения, чтобы они смогли не только лишь ковылять…

— Спасибо, — сказал Дрейкос. — К сожалению, во второй раз мне, скорее всего, не удастся применить такой трюк.

— Ничего страшного, — заверил его Джек. — Теперь им придётся следить за тем, что происходит над ними, вокруг них и под их ногами. Даже такая мелочь их немного замедлит.

— Согласен, — сказал Дрейкос. — Первый переход К’да уже произошёл?

Джек кивнул. — Около десяти минут назад.

— Как отреагировала Элисон?

Джек снова оглянулся. — Вообще-то, я не думаю, что она заметила.

— А как она могла не заметить? — возразил Дрейкос. — Она находится в арьергарде, и ей всё видно.

— Я знаю, но все отнеслись к этому спокойно, — сказал ему Джек. — Следующая партия К’да просто переместилась к выбранным ими Эрасва; потом они залезли в один рукав, в то время как предыдущая партия вышла из другого. Очень ловко. Я сказал Ахрену держать это в секрете, но я не рассчитывал, что он и остальные смогут это сделать.

Дрейкос на мгновение замолчал. — Мы можем надеяться, что они и дальше будут такими же ловкачами, — с сомнением произнёс он. — Тем не менее, раз уж я здесь, мы можем взять на себя охрану тыла, пока Элисон ведёт. Таким образом, она будет стоять спиной к К’да во время следующего перехода.

— Если она мне позволит, — предупредил Джек. — Не забывай, это у неё пистолет.

— Тебе не нужен пистолет, — заметил Дрейкос. — У тебя есть я.

— Я это знаю, а Элисон нет, — напомнил ему Джек.

— Ты найдёшь способ убедить её, — сказал Дрейкос. — Я в тебе уверен.

— Спасибо, — сказал Джек. — Кстати, есть идеи, что нам делать, когда придёт очередь Зелёного?

— Зелёного?

— Наш вожак стада, — сказал Джек, кивая на зелёного К’да, шагающего рядом с ним. — Элисон наверняка его хватиться. Особенно если она будет вести его в это время.

— Это, безусловно, заставило бы её задуматься, — сказал Дрейкос с долей иронии, чего Джек не слышал от него с тех пор, как они прибыли в этот Мир. — Нам придётся объявить привал, когда придёт время.

— Полагаю, это сработает, — сказал Джек. — Есть шанс, что ты сможешь предупредить меня до того, как ему понадобится хозяин?

— Я могу это сделать, — заверил его Дрейкос. — Скажи мне, Таним вернулась благополучно?

Джек нахмурился. — Кто?

— Я имею в виду К’да с серой чешуей.

— А-он, — сказал Джек, оглядываясь по сторонам.

— Она. — поправил Дрейкос. — Она — самка.

— А, — сказал Джек. Ранее он задавался вопросом, есть ли в этой группе самки. — Да, вот она — слева. Он повернулся так, чтобы Дрейкос мог видеть её через отворот рубашки.

— По-моему, с ней всё в порядке.

— Хорошо, — сказал Дрейкос. — Она следила за мной, и мне пришлось отправить её обратно.

— С ней были проблемы?

— Я сомневаюсь, что кто-либо из этих существ способен доставить кому-либо настоящие проблемы, — презрительно сказал Дрейкос. — Я просто беспокоился о том, чтобы она благополучно вернулась.

— А, — кивнул Джек. — Ты назвал её Таним?

Наступило короткое молчание, и у Джека сложилось странное впечатление, что Дрейкос смущён. — Она очень похожа на ту, кого я когда-то знал, — наконец неохотно сказал дракон. — Прошу прощения за конфуз.

— Нет, всё в порядке, — заверил его Джек. — Мы можем называть её Таним, если ты хочешь.

— Я не хочу, — прорычал дракон. — Моя Таним была совсем не такой. Я не хочу, чтобы её имя ассоциировалось с этими… существами.

— Ладно, ладно, — поспешно сказал Джек. — Прости, что я вообще заговорил об этом.

Он почувствовал, как дракон беспокойно зашевелился на его коже. — Я тоже сожалею, — более спокойно сказал Дрейкос. — Я постараюсь не делать этого. — Минутку…

— Что? — спросил Джек, резко остановившись. Он знал этот тон, и обычно он означал неприятности.

— Что-то впереди, — сказал Дрейкос. Его язык высунулся сквозь рубашку Джека, когда он попробовал воздух на вкус. — Звери. Много животных.

— Другое стадо? — с надеждой спросил Джек.

— Стадо или стая, но… — мрачно сказал Дрейкос. — Невозможно сказать, хищники они или нет, не видя их.

Джек оглянулся через плечо. Он мог видеть Элисон за деревьями, но её внимание было приковано к чему-то справа от неё. — Чисто, — сказал он Дрейкосу, обхватив рукой ствол ближайшего дерева. — Иди.

Дрейкос выбрался из рукава, его когти крепко вцепились в ствол дерева. Взбежав по стволу, как гигантская золотая белка, он исчез в листве наверху.

— Джек? — позвала Элисон. — Тебе лучше подойти и посмотреть на это.

— Иду, — сказал Джек. Похлопав Зелёного по боку, он направился обратно.

Он застал её смотрящей вверх на одно из деревьев — гигантов. — Что ты думаешь? — спросила она, жестикулируя.

Джек проследил за её рукой. На высоте восьми футов от ствола было место около полутора футов в поперечнике, где кора была почти полностью содрана. — Словно, кто-то пытался вырезать свои инициалы на дереве, — сказал он.

— И постоянно ошибался и стирал, — согласилась Элисон. — По краю видны следы когтей.

Джек кивнул. Они действительно были очень похожи на следы когтей К’да.

Только вот эти следы были гораздо дальше друг от друга, что означало, что у этого зверя лапы гораздо крупнее. И они были на высоте восьми футов от земли… — Не думаю, что мы хотим столкнуться с этой зверюгой, — сказал он.

Элисон фыркнула. — Не думаю, что я хотела бы увидеть его даже в зоопарке, — мрачно сказала она. — Не знаю, проблема ли это для Фуки, тем более их здесь целая группа. Но Эрасва для такой лапищи будет как пельмень для вилки.

— Если предположить, что он плотоядный.

— Было бы преступной глупостью думать иначе, только не сейчас… — сказала Элисон. — Есть идеи?

Джек пожевал губу. — Мне кажется, лучше всего будет сгруппировать всех Эрасва, там где мы сможем их защитить.

— Мы? — уточнила Элисон.

— Ой; там, где ты сможешь их защитить, — сказал Джек. — Неважно. Тогда мы позволим Фуки бродить снаружи, а мы с тобой останемся рядом с Эрасва.

— Примерно так я и думала, — согласилась она. — Если, конечно, ты не готов отказаться от этого каравана и отправить их обратно.

— Только не сейчас, когда эти наёмники всё ещё у нас на хвосте, — твёрдо сказал Джек. — Они перебьют их всех.

— Почему? — спросила она. — Вот этого я не понимаю. Зачем “Malison Ring” тратить отличные боеприпасы на кого-то из них?

Джек вздохнул. — Я уже сказал, что не могу объяснить. Поверь мне, мы должны держаться вместе.

Элисон вздохнула. — Отлично, — сказала она смиренно. — В таком случае, нам лучше начать искать подходящее место, чтобы повернуть на запад. Сейчас нам как никогда понадобятся эти пещеры в предгорьях. На самом деле, нам понадобится целый жилой комплекс.

— Мы не пойдём в предгорья, — сказал Джек. — Я тут подумал, и я больше не уверен, что “Эссеней” был уничтожен, как считает Фрост. Я думаю, может быть, он просто укрылся в реке и пробирается к нам.

— Действительно, — сказала Элисон, её тёмные глаза изучали его лицо. — У тебя есть какие-нибудь доказательства этого? Кроме как принимать желаемое за действительное?

— Не совсем, — вынужден был признать Джек. — Но компьютер довольно изобретателен.

— Компьютер? — требовательно спросила Элисон. — Или твой дядя?

Джек нахмурился. — О чём ты говоришь?

— Не притворяйся, — прорычала она. — Я слышала другой голос, как раз перед последним взрывом. Он не был похож ни на один из компьютеров P/S, которые я когда-либо встречала. Где он вообще прятался?

Джек едва удержался от гримасы. Он надеялся, что она не уловила изменения в тоне дяди Вирджа в конце разговора. — Прости. Я действительно не могу говорить об этом.

Наступило долгое, неловкое молчание. — Знаешь, Джек, заводить секреты может быть весело, — сказала она. — Но иногда эти секреты могут извернуться и укусить тебя за задницу.

— Не обращайся со мной как с ребёнком, — огрызнулся Джек. — Я не могу говорить об этом. Точка.

Её губы на мгновение сжались. — Ладно, — сказала она. — Пусть будет по-твоему. Но я надеюсь, что ты найдёшь в себе силы слегка расслабиться, прежде чем что-то, чего я не знаю, убьёт меня. Так ты хочешь рассказать Ахрену о нашем новом походном порядке? Или это должна сделать я?

— Я скажу ему, — сказал Джек. Он кивнул на следы когтей. — И учитывая это, я думаю, что если я на позиции, то должен носить “Corvine”.

— Ты когда-нибудь стрелял из него раньше?

Джек криво усмехнулся ей. — У меня было целых десять дней тренировок в “Whinyard’s Edge”, помнишь?

— Я так и думала, — сказала Элисон. — Вот что я тебе скажу. Я оставлю “Corvine” себе, и я займу позицию.

— Как скажешь, — сказал Джек, стараясь, скрыть удовлетворение. Отлично. — Ты веди Зелёного, а я пойду искать Ахрена.

Они шли в новом строю уже почти час, когда Дрейкос наконец снова появился, проскользнув в поле зрения сквозь подлесок. — Вовремя, — сказал Джек, когда дракон положил лапу на его протянутую ладонь и исчез в рукаве. — Какие-нибудь проблемы?

— Никаких, — ответил Дрейкос. — Животные, которых я учуял, были травоядными, хотя и с весьма грозными на вид рогами. Мне удалось без особого труда согнать их с тропы.

— И это заняло у тебя целый час?

— Нет, конечно, нет, — сказал Дрейкос. — Я разведал, нет ли впереди других потенциальных угроз, а потом вернулся назад, чтобы узнать, что делают наёмники.

— И что?

Джек почувствовал лёгкое движение по тыльной поверхности правой ноги, когда дракон дёрнул хвостом. — Я не обнаружил никаких признаков преследования, — сказал он. — Либо они всё ещё обдумывают свой следующий шаг, либо уже выбрали другую тактику.

— Скорее всего, последнее, — сказал Джек. — Я просто надеюсь, что это не будет включать в себя налёт “Капстана” на лес и беспорядочные обстрелы; пока они во что-нибудь не врежутся…

— Они хотят захватить тебя живым, — напомнил ему Дрейкос.

— Они хотели захватить живым дядю Вирджила, — возразил Джек. — Я не уверен, насколько сильно им нужен именно я.

— Посмотрим, — сказал Дрейкос. — По крайней мере, густая листва не позволит им эффективно использовать инфракрасные детекторы транспорта, и легко обнаружить нас. И конечно, они до сих пор не знают, как К’да регистрируются такими детекторами.

— Не будь так в этом уверен, — предостерёг Джек. — Нужно помнить, что Фрост и Неверлин работают с Валахгуа. На месте Неверлина, как только я узнал бы, что кто-то из К’да выжил, я бы потребовал у них все данные о вашем народе. Включая то, как вас регистрируют ИК-детекторы.

— Эти данные не принесут им никакой пользы, — сказал Дрейкос. — Сенсоры Валахгуа работают иначе, чем ваши.

— Возможно, — сказал Джек. — Но не забывай, что у “Malison Ring” было четыре единицы “Смертоносного Оружия” Валахгуа, когда они атаковали твой передовой отряд. Если Валахгуа готовы отдать их, не думаю, что их будет трудно уговорить отказаться и от пары комплектов датчиков.

— Возможно, — неохотно согласился Дрейкос. — Странно. Валахгуа всегда очень бережно относились к своим технологиям. Но ты прав — у “Malison Ring” определённо было “Смертоносное Оружие”

— Которое, будем надеяться, находится далеко отсюда, — сказал Джек, когда эта мысль внезапно осенила его. — Они могли бы просто применить его по лесу и покончить с этим…

— Это так не работает, — сказал Дрейкос. — Даже в космическом вакууме “Смертоносное Оружие” — оружие довольно малой дальности. На поверхности планеты его дальность ещё меньше.

— Насколько меньше?

— Значительно, — сказал Дрейкос. — В таком лесу, как этот, где кругом жизнь, не более двух-трёх футов.

— Слава небесам за эту милость, — сказал Джек.

— Да, — сказал Дрейкос. — Были ли проблемы, пока меня не было?

Джек пожал плечами. — Элисон злится на меня за то, что я храню секреты, и здесь есть кто-то, кто любит обдирать кору деревьев на высоте восьми футов от земли. Не считая этого, ничего особенного.

— Да, я видел похожие следы когтей впереди, — сказал Дрейкос. — Но похоже, эти следы оставлены несколько дней назад. Возможно, существо ушло.

— Надеюсь, что так, — сказал Джек. — Потому что если нет, то мы, скорее всего, потеряем одного-двух Фуки в кроличьей норе.

— В смысле?

— Это значит, что, когда Эрасва все вместе, у Фуки есть плохая привычка удаляться от основной группы, — сказал ему Джек. — Достаточно далеко, чтобы они оторвались. Он указал налево, где вдали бодро шагал бледно-бордовый К’да. — Пойдём. Давай я покажу тебе, что и как.

Пока Джек дошёл до него, дичок К’да успел обогнуть кусты. Находясь вне поля зрения основной группы, он усердно копался в небольшой куче с насекомыми и, наверное, так бы и не заметил, что остался один. — Давай, — сказал Джек, ухватившись за его гребень и потянув за него. — Давай, здоровяк.

К’да нехотя позволил оторвать себя от закуски. Джек обошёл кусты и стал пробираться обратно к группе. — И это повторяется. — Что бы ни задумали “Malison Ring”, как только стемнеет, нам придётся идти. Если мы этого не сделаем, то к утру, скорее всего, потеряем половину из них.

— Возможно, я могу помочь, — предложил Дрейкос. — Я могу патрулировать внешний контур группы и следить за отставшими.

— Что-то вроде собаки-пастуха?

— Я бы назвал это по-другому, — жёстко ответил Дрейкос. — Но по сути верно.

— Что, если Элисон увидит тебя?

— Увидит, и..? — возразил Дрейкос. — Будет ещё один К’да среди многих…

— Не знаю, — с сомнением сказал Джек. — Она довольно сообразительная, а других золотистых нет. Но ты прав, сам я не смогу собрать их всех. Давай попробуем.

Дрейкос спрыгнул из-под воротника Джека на землю. — Верни этого в группу, а потом переходи на правый фланг, — проинструктировал он. — Я останусь на этом фланге, а также буду наблюдать за тылом.

— И оперативно среагируешь, если “Malison Ring” сделает новый ход?

— Не если, — мрачно поправил его Дрейкос. — Когда.

Загрузка...