Глава 36. Гулять так гулять!

— Внимание! Я всех приглашаю к нам в гостиницу!

Пусть у людей праздник продолжается. А если я ещё подслащу его вкусной едой, то запомнят этот день надолго.

— Если найдётся музыкант, мы устроим настоящий праздник!

Люди в зале оживились. Кто-то рассмеялся, кто-то радостно закивал. Мэри с благодарностью посмотрела на меня, прижимая к груди малышку Лорейн.

— Леди Гор, это так щедро с вашей стороны! — взволнованно сказала она. — Мы думали просто вернуться домой, но… это так замечательно!

— Сегодня — особенный день, — с улыбкой ответила я. — Почему бы его не отметить?

Раздались радостные возгласы, кто-то тут же стал звать родственников и друзей. А я, улыбаясь, шагнула к выходу.

За спиной остался Храм с его неприятными жрецами. Впереди — весёлый праздник.

— У нас нет столько готовой еды, — зашептала мне на ухо Магда. — Пока обед приготовим, столько гостей перевернут всё вверх дном.

— Не беспокойся. Посмотри на этих людей. Они будут идти до гостиницы пешком. Мы всё успеем, если пошевелимся. Поезжай домой и ставь сразу вариться картошку в мундире. Да не жалей, больше вари. Всё остальное я организую. Ждите меня!

Мы с моими дамами уехали в первой карете. Магда отправлялась за нами. Её глаза сияли в предвкушении, но позади себя я слышала её обеспокоенный голос, зовущий Марика и Дороти домой.

Я велела извозчику остановиться у булочной господина Генри. Пока экипаж ждал нас у обочины, я послала Игги внутрь, чтобы она закупила несколько больших буханок свежего хлеба и всю сдобу, что была на витрине. Нам предстояло устроить настоящий пир для бедных людей.

Пока она была в лавке, мы с Лили прошлись по ряду магазинов, заглядывая в мясные и сырные лавки. В воздухе витал густой запах копчёностей, приправ и свежей выпечки. Я быстро выбрала пару добротных свиных окороков, их упаковали в холщовые мешки. Туда же положили несколько колец домашней колбасы, лоснящейся от ароматного жира. В корзину сложили сыровяленое мясо — длинные тёмные куски, усыпанные пряными травами. Напоследок мы зашли в лавку сыродела, где на прилавке рядами лежали небольшие головки мягкого сыра, похожего на сыр «Здоровье». Твёрдые сыры здесь ещё не варили, но этот свежий, чуть влажный, с молочным ароматом, был как раз тем, что нужно.

Когда мы вернулись к экипажу, Игги уже сидела внутри с двумя полными корзинами хлеба, а господин Генри ждал меня с укором, что я сегодня не посетила его лавку. Пришлось успокоить мужчину и пригласить к нам на спонтанный праздник. Приглашение он принял и пообещал принести с собой ещё своих калачей, они как раз допекались.

Осталось только доехать до гостиницы и подготовиться к празднику. Но я чувствовала, что не хватает ещё одного штриха, чтобы придать этому вечеру по-настоящему тёплую, праздничную атмосферу.

Пунш!

Я вспомнила, как в земном мире на зимних праздниках готовили ароматные горячие напитки. И почему бы не приготовить что-то подобное? В гостинице у нас были все нужные ингредиенты: хорошее вино, мёд, пряности.

Я уже представляла, как буду варить пунш в большом котле на кухне: налью вино, разогрею, но не доведу до кипения, чтобы сохранить аромат. Добавлю несколько ложек мёда, тонкие ломтики яблок и копчёных груш вместо апельсинов, щепотку гвоздики, палочки корицы и немного тёртого мускатного ореха. А для особой насыщенности — ягодного сока. Пунш должен получиться насыщенным, тягучим, согревающим, как мягкое одеяло в зимний вечер.

Я уже чувствовала воображаемый запах этого напитка, когда экипаж остановился у гостиницы. Теперь предстояло воплотить всё задуманное в жизнь и сделать этот вечер по-настоящему особенным!

К тому моменту, когда гости собрались в столовой, у нас уже были накрыты столы, составленные большой буквой «П», чтобы все могли видеть друг друга и беседовать без стеснения. Блюда с аппетитными бутербродами перемежались мисками квашеной капусты, хрустящих маринованных грибочков, мочёных яблок с лёгкой кислинкой.

На плоских блюдах возвышались горки бутербродов — ломти свежего хлеба с копчёными окороками, домашней колбасой, сыровяленым мясом. Сверху – тонкие ломтики бочковых огурцов, ароматных и пряных, в меру хрустящих. Рядом стояли большие деревянные миски со скибками мягкого сыра, который подтаивал от тепла в комнате, источая молочный аромат.

Оставалось только вынуть из казана отварной картофель, очистить, разрезать на половинки и уложить в глубокие миски срезами вверх, посыпая натёртым свежим сыром и добавляя кусочки масла, которое таяло, придавая картофелю мягкость и нежность.

По комнате уже разносились тёплые, уютные запахи еды, и в воздухе повисло ощущение праздника. Люди переговаривались, оживлённо обсуждая прошедший день, а впереди их ждал главный сюрприз — ароматный горячий пунш. Я бросила взгляд на большую кастрюлю, где вино уже напиталось мёдом и пряностями, готовясь согреть всех собравшихся. Двое мужчин вынесли ёмкость в зал, и кухарка Руана стала поварёшкой наполнять стаканы.

В этот вечер хотелось, чтобы каждый почувствовал тепло, заботу и домашний уют.

Пришли музыканты: звуки банджо и скрипки быстро наполнили зал лёгкой, весёлой мелодией, заставляя гостей улыбаться и подхватывать ритм. Кто-то уже постукивал пальцами по столу, кто-то раскачивался в такт музыке. Атмосфера становилась всё оживлённее.

На весёлый гомон вскоре подтянулась вся команда моряков во главе с капитаном Маком. Они вошли бодро, с лёгкостью вписываясь в компанию. Разговоры, смех, восклицания радости слились в общий гул, заполняя пространство. Людей стало так много, что стульев на всех не хватало. Кто-то где-то раздобыл длинные деревянные лавки и быстро установил их вдоль стен. Места за столами заполнились мгновенно.

Ели с аппетитом.

Музыканты ловко сменили ритм, переходя от неспешных переливов к бодрой плясовой. Один из моряков хлопнул в ладоши, кто-то из женщин рассмеялся и вскочил, увлекая за собой партнёра, и вскоре центр зала превратился в небольшую танцевальную площадку.

Джеральд с Лили, сидящие рядом, что-то обсуждали. А я смотрела на всё это с превеликим удовлетворением. Именно таким должен был быть настоящий праздник — когда гости забывают о тревогах, делах, когда звенит смех, а вино согревает тело. И мне было плевать на будущие проблемы. Сейчас я была счастлива!

***

После вчерашнего веселья, продолжавшегося почти до утра, мы с моими дамами выбрались из комнат только к обеду. Никто нас не тревожил, позволяя выспаться и прийти в себя.

Спускаясь по лестнице, я встретила Боба, который выглядел свежим и собранным, словно не пунш пил и не отплясывал с девушками под бойкую скрипку всю ночь.

— Леди Гор, мастер Питер Уэбб ожидает вас у старого дома, во дворе, — сообщил он, уважительно склонив голову. Парень уже так не краснел, когда заговаривал со мной.

Я едва удержалась от улыбки — наконец-то ремонт моего дома сдвинулся с места!

— Спасибо, Боб, — ответила я, быстро развернувшись и поспешила обратно в комнату.

Накинув тёплое манто и взяв перчатки, я бодрым шагом направилась к своему дому.

На дворе кипела работа.

Мастер Питер Уэбб, стоя с руками на поясе, наблюдал за своей артелью, пока рабочие разгружали телеги со стройматериалами.

Я подошла ближе, оглядывая высокие стопки досок, брёвен и бочек со строительным раствором.

— Мастер Уэбб! — позвала я, и он, услышав мой голос, тут же повернулся с улыбкой.

— А, леди Гор! В самый раз пришли! — проговорил он довольным тоном, затем сделал широкий жест рукой. — Смотрите, всё, как обещал. Древесина лучшая, доски обработаны, бревна подогнаны. А парни так вдохновились вчерашним праздником, что сами рвались начать работу прямо сегодня!

Я удивлённо подняла брови.

— Серьёзно?

— А как же! — кивнул Уэбб. — Многие вчера были у вас на празднике, наелись вдоволь, даже домой детям калачи принесли. Жизнь нас нечасто балует, но вы дали людям возможность на миг забыть о трудностях. Да и хороший хозяин, который устраивает такие пиры, достоин лучшего дома, верно?

В груди потеплело от его слов. Значит, не ошиблась я с решением устроить праздник для всех!

— Спасибо на добром слове, мастер Уэбб.

Он только отмахнулся, но в его глазах читалось уважение ко мне.

— А ещё, леди, работа пойдёт быстрее, чем я думал, — добавил он, усмехнувшись.

— Почему? — прищурилась я, чувствуя в его словах какой-то подвох.

Мастер ухмыльнулся и, отойдя на пару шагов, окликнул кого-то:

— Господин Габриэль! Подойдите-ка, я вас с хозяйкой познакомлю!

Моё сердце дрогнуло.

Габриэль?

Из-за груды досок вышел высокий молодой мужчина в тёмной одежде, его светлые волосы слегка растрепал ветер, а на лице читалось удивление.

Наши взгляды встретились.

И через мгновение я забыла обо всех условностях этого мира.

— Габриэль! — воскликнула я, бросаясь ему на шею.

Он подхватил меня в крепкие объятия, поражённый не меньше моего.

— Леди Ева?! — в его голосе звучал искренний восторг. — Да быть не может!

— Ты здесь! — рассмеялась я, отстраняясь, но не выпуская его рук. — Какими судьбами?! Ты же уехал странствовать по землям королевства.

Габриэль улыбнулся широкой, тёплой улыбкой, которая была так знакома мне с того самого дня, когда он спас нас с дамами от грабителей и помог добраться до замка Риверхолл.

— Какой невероятный поворот судьбы, — покачал он головой, всё ещё не веря в нашу встречу.

— Идём в гостиницу, — сказала я, с трудом сдерживая ликующую радость. — Нам есть, что обсудить!

Мы устроились в уютном уголке гостиничной столовой за чашками горячего травяного чая. Для Габриэля нарезали бутерброды, а у меня после вчерашнего пиршества ещё не проснулся аппетит.

— Я прибыл в Марвеллен, когда услышал о чуде Светлого Отца, который очистил гавань от снега и льда, — поделился Габриэль. — Это был знак. Я долго мечтал отправиться за барьер — увидеть мир за пределами, понять, что там. Теперь корабли снова могут уходить в море, и я решил не терять шанс.

Я сжала чашку в руках, чувствуя приступ смущения.

— Знаешь… — протянула я, отводя взгляд. — Это «чудо Светлого Отца»… оно, хм… немного моей работы.

Габриэль замер.

— Что?

Я сделала глоток чая, собираясь с мыслями.

— Только это тайна, Габриэль, — тихо призналась я. — Но… это была я. Я растопила лёд в гавани.

Несколько секунд он не мог вымолвить ни слова.

А потом медленно выдохнул.

— Я всегда знал, что ты не простая, но… чтобы настолько!

В его голосе не было осуждения — только уважение и восхищение.

Я усмехнулась.

— Ты не представляешь, в какую историю я вляпалась.

— А ты расскажи, — с улыбкой предложил он, устраиваясь поудобнее. — Я к таким историям привычен.

Я засмеялась, и в этот момент поняла, как же я рада видеть рядом этого юношу!

— Во всём виноват твой брат!

И я рассказала Габриэлю о всех наших приключениях с момента, когда мы с ним распрощались.

— …И вот теперь жду, когда объявится супруг. Эх, закончится моя свобода.

— Ну, ты не переживай, — постарался подбодрить меня друг. — Я ради тебя задержусь в городе. Вдвоём мы сможем усмирить брата. Хотя в гневе ему под руку лучше не попадаться.

Увидев кислое выражения моего лица, Габриэль предложил прогуляться по набережной. И я согласилась.

Загрузка...