Я услышал, как аристократ злобно зашипел:
— Что там такое?
Я обернулся и невозмутимо пожал плечами. Какие с меня взятки, когда я с вами все время. А сам подумал: Неужто, это моя лисичка постаралась?
— Где здесь окно?
Мы уже почти спустились на второй этаж. На лестнице не было окон. Я кивнул в сторону выхода на этаж. Саламандров кивнул в ответ. Прижавшись к стене, я двинулся к первой комнате и боком встал у окна.
Шеренги на площади потеряли стройность, но командир не обращал на это внимания. Он стоял у братской могилы, ровно в том месте, где чернел след от сгоревшего тела, которого вчера спалил Саламандров.
Что ж, спасибо ему. Не хотел привлекать внимания противника, но вчерашними необдуманными действиями привлек лучше всего. Хотя… могилы находились далеко от строя. Значит, все же лиса привела их туда.
Командир показывал на разрытую могилу и сожженные останки бойца. Он поднял голову и осмотрел двор, задержавшись взглядом на нашем здании.
— Игорь Петрович, он увидел могилу, которую вы … сожгли. Сейчас, кажется, отдает распоряжение обследовать территорию.
— Как жаль, Василий, что ты не бастард мага иллюзий… — пробормотал Саламандров, — могли бы уйти, сбив их со следа.
Я вспомнил о коробочке с кристаллами.
Там ведь были разные кристаллы. Вдруг среди них был и такой, что даёт магию иллюзий. У нас ведь были пара несколько ребят с такой магией.
— Ну, думаю, теперь нам не получится уйти незамеченными, — недовольно проговорил аристократ, вставая рядом.
— Все же их больше пятидесяти… и танки есть, — протянул я, — как думаете, справимся?
Я решил подразнить аристократа, и мне это удалось.
— Что такое пара танков перед моей магией? — злобно прошипел Саламандров, хотя я сразу распознал в нём напряжение. Боится аристократ.
— Верю вам, Игорь Петрович! — почти отсалютовал я, — Как будем действовать?
— На лобовое столкновение идти глупо. Я не хотел бы проверять, выдержит ли мой щит одновременный залп из двух танков. Так что будем класть их поодиночке. Давай за мной!
Мы спустились на первый этаж. Я опять подошел боком к окну.
Взвод противника уже пришел в движение. Экипажи танков заняли места на машинах. Солдаты встали в очередь и разбирали оружие из грузовика. Тем, кто возвращался с автоматом в строй, командир отдавал команды, поочередно показывая на разные постройки вокруг площади. Группы по трое рассредотачивались по территории завода.
Я отошел к двери, на которой висел выцветший план эвакуации. Очень удобно. Оказывается, весь завод можно было обойти не выходя на улицу. Теперь понятно, как Саламандров отыскал проход.
Мы находились на первом этаже лаборатории. Согласно плана, в нее есть два входа, и в оба в ближайшее время пожалуют враги, перекрыв пути к отступлению. Если убрать первую тройку прямо здесь, то можно перейти на склад, где бой вести будет проще.
— Предлагаю двигаться в сторону склада, — проговорил я тихо.
Неожиданно у меня на сетчатке проступили неясные образы, как тогда, на мосту. Будто я видел не только своими глазами, но и чьими-то чужими. Наверное это лисичка снова передавала мне ментальные образы. Я видел солдат врага красными точками, и знал, насколько они далеко или близко.
Прямо сейчас к нам направлялось трое бойцов. Первый из тройки шел с вытянутой рукой, видимо, держа пистолет.
Надо положить их без шума.
— Григорий Петрович, если первый войдет с пистолетом, я буду ждать его в этой комнате, а дальше войдут двое с автоматами. Они на вас. Что из вашей магии самое тихое? Нам бы как можно тише положить гадов.
— Тогда огненные змеи, — сухо проговорил аристократ. Не понравилось ему, что я командую, хоть я и старался быть максимально тактичным.
Ну, ничего, не облупится.
— Идут, — одними губами проговорил маг.
Первую тройку мы положили практически бесшумно. Мы с магом остались в комнате, которая была первой по коридору от входа. Когда вошел тот, что с пистолетом, я вынул нож из чехла. Аристократ только зыркнул на меня.
Раздался тихий скрип двери и почти бесшумные шаги. Я видел, как красная тепловая точка приближалась к нам. Дверь скрипнула еще раз, и в коридор один за другим вошли еще двое.
Сработали синхронно. Убить первого бойца было слишком легко, я даже не ожидал этого. Я выбросил руку с ножом из-за угла. Я знал, что он входит. Пока тело в конвульсиях падало на грязный пол, Саламандров вышел на двух автоматчиков и как хлыстами, с двух рук, ударил огненными змеями, которые впились зубами в шеи бойцов. Те не успели ничего понять… Я осторожно уложил тело своего противника на пол. Цели саламандрова кулями завалились на хрусткую каменную крошку.
Оставалось надеяться, что их тела найдут не сразу.
На двери висела очередная схема эвакуации. Так, отлично, двое больших ворот, для грузовиков, и три двери, а еще переход в здание завода.
Чего я не ожидал, так это навесного замка на двери перехода на склад. Аристократ выругался под нос. А затем поднял руку с огненным шаром и медленно занес над замком. Металл раскалился добела и оплавился. Дерево задымилось, но саламандров ухватился за раскалённый замок и попросту сорвал его. стек струйкой на пол. Из его кулака, на пол закапал расплавленный металл. Я осторожно, стараясь не шуметь, толкнул дверь и оказался на открытой металлической лестнице на уровне второго этажа. Перед нами открылось складское помещение. Зал был огромным, заполненным рядами с высокими стеллажами. На них лежали коробки, так и не дошедшие до магазинов и металлические бочки. До войны на заводе производили газонокосилки и всякую садовую утварь.
Мы с Саламандровым спустились по лестнице, оказавшись у подножия стеллажей. Здесь было полно места где укрыться.
Я видел, как к складу приближаются две тройки бойцов. Судя по траектории первых, они шли к ближайшей к нам двери.
— Судя по плану, который висел на двери, здесь дверь. Думаю, нам стоит ждать врагов с минуты на минуту, — шепнул я.
Аристократ молча кивнул.
Мы спустились в помещение склада, и тут своим вторым видением, подаренным лисицей, я увидел, что к обоим выходам подбираются бойцы. По девять с одной стороны и десять с другой. Девятнадцать человек. Все с автоматами и винтовками. А нас двое. По спине пробежал холодок.
Я глянул на Саламандрова. Интересно, почувствовал ли он что-нибудь? Наверное, нет. Но я всё время забываю, что он грёбанный аристократ, и ему не страшны даже сотни автоматчиков, по крайней мере, как он заявляет. Да и что говорить, я сам видел, на что способны аристократы. Сам я пока что к своей силе не привык, поэтому десяток бойцов меня до сих пор вгоняет в ступор. Двое против двадцати, подумать только! И у нас есть все возможности справиться с ними.
— Из склада выхода нет, — тихонько произнёс я.
Именно в этот момент с одной из сторон распахнулась дверь. Послышались голоса, говорили явно на французском.
Саламандров вопросительно посмотрел на меня. Я мотнул головой в сторону лестницы, по которой мы спускались, мол, вернёмся назад. Но в этот момент со стороны входа на склад послышались встревоженные возгласы.
Вот чёрт! Видимо, обнаружили тех троих солдат, которых мы с Саламандровым подрезали. Поднялся шум. Где-то зашипела рация. Французы загалдели, будто переполошившиеся гуси.
— Чёрт, ну что ж, от боя не уйти, — едва слышно произнёс я. Голосом попытался выразить сожаление, но отчего-то губы расплылись в улыбке.
Саламандров невозмутимо пожал плечами и ничего не ответил. Ну хоть чай не уселся пить, и это радует.
— Как узнал про то, что люди подходят? — спросил он.
Нашёл время выяснить.
— Почувствовал, — нехотя ответил я.
— Почувствовал, значит. Такое бывает, когда предчувствие хорошее, — покивал он. — Сколько бойцов, знаешь?
— Так я же говорил: больше пятидесяти человек пришло, если брать в расчёт экипажи танков.
— А сколько на склад идёт? — спросил он.
— Откуда ж я знаю, ваше благородие? — пожал плечами я. И так уже лишнего сболтнул.
— Угу, — хмыкнул Саламандров. — Ну, пойдём. Будем порядок здесь наводить. А то ишь, ходят лягушатники, как у себя дома. Давай-ка мы разделимся и пойдём по этим двум рядам, — он показал в сторону выходов.
Склад был построен таким образом, что там и было четыре огромных ряда стеллажей, два из которых были приставлены друг к другу и образовывали два прохода.
— Идём туда. Французов, надеюсь, ты жалеть не собираешься? — вздёрнул бровь он.
— Не собираюсь, — заявил я.
— Вот и прекрасно. Кто первый доберётся до выхода, тот молодец, — хохотнул он и обернулся на лестницу, с которой доносилось всё больше и больше возгласов. — Ну и давай, кто из нас больше убьёт французов, тому будет вкуснейший бутерброд на ужин.
Уж о чём о чём, а о еде точно думать не хотелось. Наоборот, комок подступил к горлу, а дыхание перехватило. Так частенько бывало перед столкновениями с противником. Судя по шипению рации и переговорам, французы явно перевозбудились. Я чётко расслышал фразу на французском. Кажется, это означает «стрелять на поражение».
Что ж, с пятью бойцами я один уже справился при помощи своей магии. И без особого труда или угрозы для своей жизни. Подавив нервную дрожь, проверил щит — надёжно ли он наложен. Хотя сам в этом ни черта не разбираюсь. Есть щит и есть. А насколько надёжный, кто ж его поймёт.
Кивнув Саламандрову, я, не дожидаясь команды, направился вперёд. Саламандров лишь хмыкнул и последовал моему примеру.
Я осторожно принялся петлять между стеллажами, стараясь не светиться сильно на проходе. И уже своими глазами на фоне неба разглядел фигуры солдат. Они, сгорбившись, осторожно входили в помещение склада, поводя по сторонам автоматами, будто ожидая, что мы будем ждать их с распростёртыми объятиями, когда они нас захватят.
Я решил добраться до середины склада и дождаться того момента, когда вражеские бойцы сами доберутся до меня. Стоило мне спрятаться, как я услышал сначала шипение, потом шорох и шум падающего тела. Следом послышался звук удара. Раздалась очередь. Затем ещё одна и ещё. Саламандров, похоже, решил не миндальничать с противником.
Сквозь полки стеллажей я видел короткие вспышки автоматных очередей, но разглядеть что-то конкретное пока было сложновато. Вдруг увидел яркую вспышку пламени и злой хохот Саламандрова. Он схватил какого-то бойца за шкирку, будто котёнка, и, приложив ладонь к его лицу, активировал пламенный поток, буквально пробив его голову насквозь. Затем он взмахнул рукой, и пламенный хлыст прочертил на груди двух бойцов огненные борозды, оставляя глубокие выжженные раны.
По складу разнёсся душераздирающий крик.
Да господи, почему надо действовать с такой жестокостью? Неужели нельзя просто спокойно разделаться с противником?
Стоит ли говорить, что до меня бойцы так и не дошли. Те французы, что хотели пройти по моему ряду, быстро развернулись и побежали своим на подмогу. Ну что ж, гоняться за ними, что ли?
Я выглянул из-за стеллажа и увидел удаляющиеся спины. Насчитал восьмерых человек и тут же принялся осыпать их огненными мячами, даже не делая передышки. Выпустил около двадцати огненных шариков, которые буквально распотрошили троих бойцов, что были ближе ко мне, и поранили ещё троих. Оставшиеся двое, быстро поняв, что дело неладное, бросились в разные стороны, уходя с линии огня.
— У нас потери! У нас раненые! Мы под обстрелом! — наперебой завопили солдаты на французском.
Я же бросился за ними следом — отпускать никого нельзя. В этот момент откуда-то со стороны лестницы послышалась автоматная очередь. Затем ещё одна, и ещё. Видимо, те бойцы, что зашли к нам за спину, увидели Саламандрова и решили атаковать его.
Полыхнуло так, что у меня в глазах забегали зайчики. На этот раз характер криков и переговоров по рации изменился.
— Аристократ, здесь аристократ! Здесь маг! — вопили французы наперебой. — Скорее, скорее, нужна подмога!
— Убирайтесь оттуда! — доносилось в ответ из рации.
В этот момент стена в пяти метрах от меня взорвалась каменным крошевом. Там образовалась довольно массивная дыра. Всё тут же заволокло едким дымом, каменной крошкой и пылью.
— Вася, не зевай! Они по нам из танка долбят! — захохотал Саламандров.
И весь склад снова вспыхнул от огня. Мучительных стонов стало куда больше. Скольких там убил Саламандров, даже думать не хочу. Но ему это дело явно нравилось.
Тем временем на подмогу к первой партии бойцов добавились ещё с десяток. Трое французов суетились, раскладывая пулемёт, дуло которого было направлено аккурат на склад.
— Подождите, подождите, ребятки! Сейчас вам добавлю! — хохотал Саламандров.
Как тогда на мосту, он вдруг подлетел в воздух, и будто маленькое солнце вспыхнул таким ярким пламенем, что даже мне поплохело. Сколько же он силы потратил на это. Я так и застыл, наблюдая за ним. На складе уже полыхало всё, что только могло. Краска на стеллажах обугливалась. Те стеллажи, которые были из дерева, горели синим пламенем.
— Васька, всё, уходим на улицу. Я там, кажется, всех замочил.
Я поглядел в ту сторону, где стоял пулемёт, — там его уже не было. А в земле дымилась глубокая воронка. Что же он, одним ударом десятерых убил? Да что же это за сила у аристократов такая?
Я попытался подсчитать. На нас вышло человек сорок. А прошло едва ли пятнадцать секунд, и все они уже мертвы. Вот она — мощь аристократов во всей красе. Страшная сила!
— Бежим, — рявкнул аристократ. — Не сиди. Вася, ты там?
Я, будто очнувшись от оцепенения, вскочил на ноги и побежал в сторону выхода, туда, где до этого стрекотал пулемёт. За мной следом бежал Саламандров, дико хохоча. Не знаю, что с ним стало, но мне показалось, что он попросту обезумел.
Во мне бурлило пламя, но я не выпускал его и не давал разогнать моё тело. Рановато ещё. Все силы, что были во мне, пускал в огненный щит. А спешка хороша при ловле блох. А то так же как Саламандров обезумею.
Стоило нам выбежать из склада, как мы оба застыли. У меня внутри похолодело, сердце ёкнуло. Прямо на нас были уставлены два толстенных танковых ствола.
— Аристократы, сдавайтесь! — рявкнул кто-то из-за танков.
— Да хрен вам с маслом, — рявкнул Саламандров в ответ, принявшись раздувать огромный огненный шар в руках. — Я вас сейчас всех, твари, спалю! — многообещающе заявил он.
— Огонь! — тут же заорал на французском вражеский командир.
Я как в замедленном действии увидел, как пушка одного из танков выплюнула огненную вспышку. Следом бахнуло. И весь этот гвалт и шум перекрывал безумный хохот Саламандрова.
Я не знаю, что он сделал, и сам не понимаю, что стало с моим зрением. Потому что я отчётливо видел стремительно летящий снаряд, который должен был оставить от нас мокрое место. Снаряд каким-то образом попал аккурат в огненный шар, который Саламандров держал в своих руках.
Аристократа развернуло, будто метателя ядра на олимпийских играх. Он несколько раз крутанулся волчком, а затем выпустил огненный шар, в котором скрылся снаряд, прямо в тот танк, что до этого в нас выстрелил.
Грохнуло так, что мне заложило уши, а следом и вовсе снесло в дверной проём, который был у меня за спиной. В ушах звенело, а в глазах двоилось. Единственное, что было неизменным, — это хохот Саламандрова.
Я кое-как поднял голову и увидел, как он вбирает в себя бурое пламя с горящего танка.
— Сейчас я вам, суки, всем покажу! — орал он и смеялся.
В этот момент у второго танка открылся люк. Оттуда появились сначала две ладони, затем чья-то голова.
— Мы сдаёмся! — по-русски закричал один из бойцов. — Мы хотим жить!
— Хрен вам, твари, — рявкнул Саламандров.
В два прыжка он подскочил к танку и засадил огромный огненный шар прямо в раскрывшийся люк. Теперь в моей памяти, кроме безумного хохота аристократа, отложился и длинный крик француза:
— Не-е-е-е-ет!
Я обессиленно рухнул было на землю, но тут же одёрнул себя: нечего валяться. Здесь дышать нечем. Если ещё минуту проведу на этом полу и уже никогда отсюда не выйду. Запекусь, как утка на углях.
Пошатываясь, поднялся и пошёл к выходу, пытаясь найти глазами Саламандрова. Тот валялся в трёх метрах от танка. Видимо, его отшвырнуло взрывной волной. Он всё ещё смеялся, а по его лицу текла кровь. Я так понял, что он захлёбывается. Кровь текла из его рта прямо на щегольской камзол, покрытый теперь сажей и изрядно запылившийся.
— Мы победили. Будут знать, твари, как на нашу землю приходить, — булькая, заявил он, отыскав меня глазами.
Его сильно трясло. Кровь толчками выходила из его рта. Чёрт, он же так подохнет.
Я подскочил к нему и перевернул на бок, чтобы он не захлебнулся кровью.
— Победили, победили, — хохотал он. — Сейчас бы выпить чаю с брусничным вареньем.
А я же огляделся по сторонам. В живых, похоже не было никого.
Потянулся сознанием к лисичке, вдруг она подскажет. В ответ пришла картинка с десятками трупов, сгоревших, искорёженных, изуродованных, переломанных, и все они были обожжены пламенем. Все пятьдесят с лишним человек. В живых не осталось никого.
Аристократы — это очень страшная сила.
Я поймал себя на мысли, что теперь я понимаю аристократов. Обладать такой мощью просто охрененно.
Я еще раз оглядел выгоревший после атаки ландшафт.
Два горящих танка. Трупы вокруг. И это сделал один человек. Вернее маг. И он еще и жив остался.
Саламандров отключился и часто-часто дышал. Надеюсь он не отбросит коньки.
Вся его белая рубаха была обильно залита кровью. Может он ранен? Не мог же он столько крови выплюнуть.
Я резко дёрнул и разорвал ткань на его груди, там ран не было и я немного успокоился.
Сильно видимо перенервничал, даже кусок ткани пропитанный кровью от его одежды оторвал, так сильно дёрнул.
Отбросил бесполезную тряпку, пропитанную кровью, в сторону. Ничего, у аристократа еще много таких рубах.
Где-то сбоку раздался надсадный кашель, из обломков горящего танка выползал какой-то солдат.
Даже не глядя в его сторону, отправил туда огненный шар, чтобы бедолага не мучился.
Пощупал пульс аристократа. Сердце бьётся, хоть самого его и сотрясали судороги. Саламандров может и выкарабкается, но идти точно не сможет, это факт. Теперь тащить его придётся.
Да уж, ирония судьбы. И не убьёшь его, а теперь придётся ещё и оберегать козла этого.