— Мало что понимаю... — озадаченно проговорил Гарри, проведя над Скорпиусом палочкой в третий раз. — Изменений в худшую сторону нет. Вообще никаких изменений нет. Но почему он все еще спит?
— Спроси что-нибудь полегче, — процедил Ивар, стараясь не сбить дыхание. Он так нервничал последние тридцать часов, что уже четвертый раз устраивал полноценную тренировку, сейчас как раз был очередной сет отжиманий. Гарри присоединялся к нему дважды, но потом решил, что силы ему еще понадобятся, когда Скорпиус проснется. — Ты уверен, что его не нужно разбудить? — спросил в тысячный, не меньше, раз.
— Черт... я не знаю. Следуя логике и медицинским назначениям, пациента в случае сотрясения лучше не будить. Но применимо ли это к Скорпиусу также, как к обычному человеку? — спросил Гарри скорее сам себя, нежели Ивара. — Признаться, я сам начинаю переживать, как этот затяжной сон не дай Мерлин чем посерьезней не обернулся, — он покачал головой, даже боясь вслух произнести слово, что могло стать страшным приговором.
Решив не волновать Ивара, Гарри ни разу не заикнулся о том, что на самом деле творилось у него на душе. Но вот только с каждой минутой в голове все отчетливее пульсировало одно слово — кома.
— Давай спросим у его матери? — предложил Ивар. — Может быть, она что-то подобное делала?
-Да... — кивнул Гарри. — Пожалуй неплохая идея... Вот только она непременно захочет увидеть его, а аппарировать с ним я бы не рисковал. Но и ее приводить сюда нельзя. Разве что под честное слово не появляться здесь самостоятельно и с Обливиэйтом напоследок для гарантии.
— А просто запретить нельзя? — с сомнением посмотрел на него Ивар. Он завел левую руку за спину и теперь отчаянно пыхтел, отжимаясь на одной правой. К его чести, получалось это у него вполне непринужденно, и даже беспокойство за Скорпиуса не помешало Гарри следить за ним с огромным интересом.
— Можно, конечно, — хмыкнул Гарри. — Вот только сильно сомневаюсь, что для беспокоящейся о сыне матери простой запрет действительно станет преградой. Какое бы мнение у тебя не сложилось об Астории, но своего сына она действительно любит. И очень крепкой любовью.
— Поверю на слово, — фыркнул Ивар и сел прямо на пол, сложив ноги по-турецки. — Я сейчас с ума сойду! — признался, запуская пальцы в волосы. — Если к вечеру не проснется — точно разбудим! — заявил безапелляционно. — А пока давай еды приготовим, что ли? И дело будет, и Скорпиуса потом все равно кормить.
Он с тоской посмотрел на кровать и вдруг весь подался вперед.
— Гарри, — позвал почему-то шепотом. — Это ты ему руку на грудь положил?
— Нет, — ответил Гарри и, посмотрев на Скорпиуса, выдохнул с облегчением. — Давай готовить. Думаю, скоро он откроет глаза, — и улыбнулся, искренне надеясь, что его опасения так и останутся плодом его воображения.
— Я уже три дня твержу себе эти слова, а он все не открывает и не открывает, — вздохнул Ивар. Он поднялся и пересел на кровать. — Ну просыпайся же, — попросил жалобно, беря Скорпиуса за руку и прижимая ей тыльной стороной ладони к губам.
И вздрогнул, когда Скорпиус вдруг застонал.
— Еще немножко, — промычал он. — Сейчас встаю...
Гарри подошел к кровати и присел на корточки, прошептав Скорпиусу на ухо:
— Просыпайся, — он погладил его по волосам и очертил пальцем сухие губы. — Мы очень соскучились по тебе.
— Сейча-а-ас... — протянул Скорпиус и, отчаянно моргая, посмотрел на него. Потом протер глаза и с удивлением провел ладонью по щеке. — Сколько я проспал? — спросил быстро.
— Чуть больше трех дней, — ответил Ивар с широченной улыбкой. Он залез на кровать с ногами и порывисто обнял Скорпиуса.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Гарри, не сдерживая счастливой и в то же время усталой улыбки. А затем взял его руку и прижал теплую ладонь к своим губам. — Есть хочешь?
— Да, немного, — Скорпиус с удивлением прислушался к себе. — Действительно немного, — повторил с изумлением. — Совсем не так, как обычно!
— Раз немного, то как насчет моего фирменного рагу? — спросил Гарри и улыбнулся, зная, что от этого блюда Скорпиус ни за что не откажется.
— Погоди с рагу, — вмешался Ивар. — То есть, ты хочешь сказать, что не готов съесть слона? — спросил настороженно.
— Чаю бы... — растерянно сказал Скорпиус. — И тарелочку рагу.
— Сейчас приготовлю, — пообещал Гарри и перед тем, как подняться на ноги, поцеловал Скорпиуса медленно, почти лениво и нежно.
Затем перевел взгляд на обеспокоенного Ивара и чуть улыбнулся.
— Все будет хорошо, — прошептал ему Гарри. — Не волнуйся. Сам посмотри, выглядит он хорошо и совсем не болезненно.
— Я чувствую себя отдохнувшим и полным сил, — поделился ощущениями Скорпиус. — Как будто накопил наконец какой-то ресурс энергии, который питает мозг. Но, боюсь, это ненадолго... Есть какие-нибудь новости? — резко сменил он тон. — Три дня — это слишком! Нужно было разбудить меня намного раньше!
— Нужно, — согласился Гарри и тут же добавил: — Если бы в этом был хоть какой-нибудь смысл. Министр медлит с решениями. То ли малодушно идя на поводу у членов Визенгамота, то ли попросту желая переложить ответственность на их плечи, — поделился он и направил палочку Скорпиуса на их импровизированную сковородку, разогревая ее. — В министерских запасах даже не нашлось для меня запасной палочки. И вразумительных объяснений этому не нашлось. А по сему следует, что министр медлит намеренно.
— Мне нужно с ними поговорить, — Скорпиус отбросил одеяло и резко встал. — Но сначала подберем тебе палочку. Нужно было сделать это раньше, но я надеялся, что министр сумеет решить этот вопрос. Отец, правда, взбесится, но можно ему не говорить.
— Что ты задумал? — спросил Гарри. — Где ты решил найти мне палочку и причем здесь Драко? Думаешь, палочки Люциуса и Нарциссы уцелели?
— Даже если уцелели, тебе они вряд ли подойдут, — покачал головой Скорпиус, одеваясь. — Но вот одна из двухсот тридцати одной палочки Хранилища тебе должна подойти. Там хранятся палочки всех членов моей семьи со времен Основателя.
— В мэноре хранятся двести с лишним палочек, а в Аврорате и понятия об этом не имеют, — выдохнул Гарри, глубоко пораженный этим фактом. — Вы же при желании целое подразделение вооружить можете. Погоди, — продолжил он. — Тогда почему твоя семья не воспользовалась ни одной, когда твои дед и отец остались без палочек? Во время войны? — пояснил он и посмотрел на Скорпиуса, ожидая ответ.
— Чтобы об этом запасе узнал Волдеморт? — скептически посмотрел на него Скорпиус. — Вопреки тому, что написано в учебниках, мой дед был не настолько ему предан.
— Может, расскажете подробнее про эту вашу войну? — поинтересовался Ивар, внимательно прислушиваясь. — Потому что у меня сейчас создалось впечатление, что твоя семья, Скорпиус, играла вовсе не за хороших.
— Пусть Скорпиус расскажет, — сказал Гарри, не став комментировать слова Скорпиуса о более чем лояльном отношении его деда к Волдеморту и его идеям. — Я, признаться, не особенно люблю вспоминать то время, — выдохнул он и принялся очищать заклинаниями овощи для рагу. — В этой войне я потерял многих, кто был мне очень дорог, — объяснил он свое нежелание развивать эту тему. Да и говорить Ивару, мол, о да, ты попал как раз в точку, едва ли было красиво по отношению к Скорпиусу.
Пока он готовил рагу, Скорпиус быстро, но довольно подробно и, конечно, весьма занудно рассказал Ивару историю, известную любому магу. Не смотря на занудство, Ивар слушал с жадностью и иногда поглядывал на Гарри со странной смесью восхищения и жалости.
— Кажется, я теперь многое понял... — протянул он, когда Скорпиус закончил. — То есть, той, Бузинной палочкой мог пользоваться любой? А с другими что? Нужно делать на заказ?
— Не совсем, — улыбнулся Гарри. — Мастера обычно изготавливают палочки и складируют их в своих лавках. А потом приходит волшебник и начинает перебирать одну за другой, пока какая-нибудь палочка сама не выберет его. Сегодня посмотришь, как это происходит. Тебе будет интересно, — он обернулся к Ивару и улыбнулся, вспомнив себя одиннадцатилетнего в лавке Оливандера. — Во всяком случае, я очень надеюсь на то, что какая-нибудь из двухсот все же заискрит в моих руках.
— Статистически это более чем вероятно, — обнадежил его Скорпиус. — Но я не понимаю, почему медлит министр. Твари появлялись?
— Нет, притаились и ни слуху от ни духу, — покачал головой Ивар. — Я следил за монитором, просматривал записи и шерстил Интернет. Ничего.
— У меня есть пара идей, — загадочно сказал Скорпиус, но не стал расшифровывать. — И я кажется начинаю хотеть есть... — добавил виновато.
— Десять минут, и рагу будет готово. Могу быстро нарезать бутерброды, — произнес Гарри, торопливо высыпав уже порезанные овощи на сковороду. — И, может, все-таки поделишься соображениями? — спросил он, помешивая будущий малфоевский завтрак.
— Прежде всего нужно показать маггловским специалистам ту штуку, что я достал из одной из жертв, — Скорпиус вскипятил воду в нескольких кружках и бросил в них пакетики с чаем. — А потом отослать на экспертизу кусок паутины. Мы сможем это устроить? — он вопросительно посмотрел на Ивара.
— Думаю, да, — отозвался тот, слегка нахмурившись. — А что за штука?
— Ох, прости, — Скорпиус смутился, — надо было тебе давно рассказать.
Он объяснил про то, как начиналось их расследование и взмахнул палочкой, призывая из кармана мантии "артефакт", но вместо того, чтобы показать его Ивару, напрягся и метнулся к лежащему на тумбочке у кровати АйДжампу.
— Рябь, — сказал он так, будто это объясняло его странное поведение, и включил АйДжамп. — Смотрите! — вскрикнул возбужденно, поднося запечатанный пакетик.
Действительно, на несвойственное экрану мельтешение не обратил бы внимания, пожалуй, только слепой. Но что это могло означать, и к чему вел Скорпиус, Гарри понять пока что не мог.
— Ну и что дальше? — поспешно спросил он, прерывая затянувшееся молчание. — Или... неужели обе эти технологии родственны? — закончил, не веря собственной внезапной догадке. — Но как?..
— А очень просто, — Ивар внимательно осмотрел и АйДжамп, и вытащенный у "похищенного" шарик. — Не знаю как насчет технологий, правда, но сигнал из этого жучка идет вполне себе наш, земной. А это значит, его вполне можно перехватить и расшифровать.
— Значит, нужно немедленно этим заняться! — Скорпиус возбужденно вскочил на ноги. — В каком магазине можно найти аппаратуру?
— В магазине не найдешь, — покачал головой Ивар, сдерживая улыбку. — Но если связаться с Роу, то вполне возможно, что нужная нам техника к вечеру окажется у меня в кабинете.
— Рагу готово, — оповестил Гарри, выкладывая блюдо на тарелку. — Уверен, что больше ничего не хочешь? — Скорпиуса он спросил скорее машинально, потому что все его внимание сейчас было нацелено на неожиданную зацепку. — Значит, свяжись с ним, — он повернулся к Ивару и продолжил: — Прямо сейчас. Проси, умоляй, скажи, что мы угрожаем тебе пытками — делай, что хочешь, но выжми из него нужную технику. И специалиста, способного декодировать сигнал.
— Уверен, лучший специалист, которого можно представить, у нас есть, — улыбнулся Ивар, тепло глянув на Скорпиуса. — Там же фактически те же цифры. — Что касается аппаратуры, то может быть и не придется привлекать Роу... — он достал мобильник и надолго засел за переговоры.
Скорпиус и Гарри успели позавтракать, выпить чай и заварить еще по кружке, а Ивар все говорил и говорил по телефону, то и дело набирая все новые номера.
— Через час будет техника, — заявил он наконец. — Только мне нужно за ней съездить. Сможете аппарировать меня в машину?
Гарри кивнул и довольно улыбнулся. Что ни говори, а Ивар просто молодец. То, с какой цепкостью и деловой хваткой он мог решать поставленные задачи, заслуживало самых громких оваций.
— Мы можем и поехать с тобой, если хочешь, — ответил Гарри. — Только поешь сначала. Голодные обмороки нам ни к чему.
— Прости, но лучше будет, если я поеду один, — покачал головой Ивар. — Аппаратуру мне подгонят не самые честные люди, их наверняка насторожат двое качков в сопровождении.
— Мы накинем чары, — сказал Скорпиус твердо. — И поедем с тобой. Мало ли что! Но сначала палочка и завтрак, — с этими словами он накинулся на еду.
— Тем более стоит ехать вместе, раз к тому же и контингент такой неблагонадежный, — согласился со Скорпиусом Гарри. — Но... ты считаешь, что за час я успею опробовать триста палочек? — скептически протянул он.
— Двести тридцать одну, — педантично уточнил Скорпиус. — Вряд ли успеешь, конечно, но мы попробуем, — он расправился со второй тарелкой рагу и с тоской заглянул в кастрюльку, где сталось совсем немного. — Очень вкусно, — сказал искренне. — Спасибо!
— Вот уж никогда бы не подумал, — протянул Ивар и, поковыряв с своей тарелке вилкой, подвинул ее Скорпиусу. — Держи. Верю, что вкусно, но я лучше пару бутербродов сжую.
— Я говорил! — воскликнул Гарри и улыбнулся. — Как я был удивлен, когда он также мою кастрюлю опустошил! Сам не понимаю, что он в этом нашел. Доедай все, — сказал он уже Скорпиусу. — Если хочешь, я вечером еще такого деликатеса наготовлю.
— Это вряд ли, — Ивар выразительно глянул на ящики с припасами. — Овощей-то мы совсем мало взяли. Они же портятся.
— Ничего, переживу, — быстро сказал Скорпиус.
— Послушай, у меня тут одна мысль родилась, — задумчиво начал Гарри, очищая заклинанием посуду, когда с завтраком было покончено, — как твоего отца от сердечного приступа уберечь. Может, нам и ваше хранилище разорять не придется. Эх, не хотел так делать, но, видимо, это единственный разумный выход. И без всяких теорий вероятности, а наверняка, — произнес он и сделал паузу, в последний раз взвешивая все за и против. — Мы сейчас отправимся за еще одной моей палочкой, — сообщил он, начав искать глазами защитный костюм.
Скорпиус выразительно на него посмотрел и, понизив голос, уточнил:
— За Бузинной? Разве она не уничтожена?
— Нет, — покачал головой Гарри. — Она в надежном месте. И мало, кто знает, где она. Хотя это место практически на виду у всех. Ну, кто когда-то учился или хотя бы посещал окрестности Хогвартса, — пояснил Гарри. — Не догадался еще, где она? — спросил он Скорпиуса и выжидающе посмотрел на него.
Гарри было на самом деле интересно, сообразит ли Малфой, где искать Бузинную палочку. Вроде все просто, как дважды два. Но не зря же говорят — хочешь что-то спрятать, положи на самое видное место.
— У меня двадцать три версии, — тут же отозвался Скорпиус. — Самые логичные на мой взгляд — вмурована в фундамент Хогвартса, спрятана в одной из ненаходимых комнат, в кабинете Директора или в могиле Дамблдора. Судя по твоей реакции — последнее, — добавил тут же без колебаний.
— Совершенно верно, — улыбнулся Гарри. — Думаю, пришло время воспользоваться палочкой снова, — и, наконец, обнаружив защитные костюмы, начал одеваться. — Ивар, ты с нами? — поинтересовался он у Маккоя. — Зрелище предстоит не из самых приятных, но с другой стороны, не каждый день Хогвартс увидишь. Это наша со Скорпиусом школа. Ну и не только наша, — добавил он. — Добрая половина Британских магов отдает своих детей учиться туда.
— Семьдесят четыре процента, — уточнил Скорпиус.
— Можно подумать, я не видел эксгумации, — фыркнул Ивар, вооружившись зонтиком. — После всех моих приключений с финальным итогом в виде вас и магического апокалипсиса, мне уже вообще ничего не страшно.
— Да уж, — полушутя согласился Гарри. — С твоим опытом можно будет книги писать. Напишешь про нас, потом назовешь героев вымышленными, жанр сказкой и станешь самым читаемым маггловским писателем. А мы тебе будем сюжеты для эпопеи подкидывать, — улыбнулся он, покончив с экипировкой. — Скорпиус, ты ж, наверное, не знаешь, но твой отец был некоторое время хозяином Бузинной палочки.
— Что?! — казалось, это известие Скорпиуса потрясло. Он развернулся к Гарри всем телом и изумленно на него уставился. — Но как?!
— Ну вот и я тебя хоть чем-то смог удивить, — хмыкнул Гарри. — А произошло это совершенно случайно. Твой отец и сам об этом не догадывался. Так получилось, что в ночь гибели Дамблдора он обезоружил его, но так и не понял, хозяина какой палочки он как бы победил, — ответил Гарри. — Впрочем, никто тогда не обратил внимания на их номинальное сражение. Но это и спасло жизнь твоему отцу. Узнай Волдеморт, из-за кого вожделенная палочка не слушалась его, не сносить тогда Драко головы.
— Так вот за что отец не может тебя простить... — протянул Скорпиус и пояснил: — Он всегда грезил этой палочкой и ещё мантией-невидимкой. Уверяет, что она у тебя была, та самая, из сказки.
— А воскрешающим камнем он еще не грезил? — протянул в ответ Гарри. — Да уж... у отца твоего губа не дура, — усмехнулся он. — Только я в толк никак не возьму, за что меня прощать-то? Мантия мне от моего отца перешла, а палочка... ну так кто ж ему виноват, что он свою так некрепко в руках держал?
— Может, всё же навестим твоего папашу? — поинтересовался Ивар. — Скажем, что мне магические способности дождем передались, и мне теперь тоже волшебная палочка нужна...
Скорпиус рассмеялся и тепло на него глянул.
— Тогда его точно удар хватит, — заметил весело.
— На то и расчет, — пожал плечами Ивар.
— Не выйдет. Преступления против магического мира мы совершать не будем, — хмыкнул Гарри. — Думается мне, что из-за этого дождя чистокровные маги, кто каким-то чудесным образом сумел сохранить магию, теперь на вес золота будут. С вас теперь пылинки начнут сдувать, — кивнул он Скорпиусу. — Вам же заново волшебную расу воспроизводить придется.
— Да, хороши вы будете, — хмыкнул Ивар. — На вас вся надежда, а вы оппачки — геи!
— Ну если прям совсем на нас наседать начнут, уйдем к жить к магглам. Тем более, что полезными связями мы уже обросли. Да, Скорпиус? — улыбнулся Гарри, с теплотой глядя на обоих.
Однако теперь ему было над чем задуматься. Ведь и правда, за шуткой Ивара скрывались очень серьезные вещи. Как теперь в свете последних событий их магическое общество — и так не то чтобы приветствующее однополые связи — начнет относиться к таким, как он? Как к моральным преступникам, столь неблагодарно расходующим генетический материал?
Ему-то, Гарри, как обычно, общественное мнение было до одного места. Оставалось надеяться, что и Скорпиус найдет в себе силы ежедневно противостоять общественному натиску.
— А я был бы рад, если бы у тебя был ребеночек, — сказал вдруг Скорпиус к неожиданности обоих. — В свете последних событий для этого ведь не обязательно жениться будет...
— Для этого не обязательно жениться в любом свете, — справившись с удивлением, ответил Гарри. — Но ты, вижу, по-прежнему стоишь на своем, — чуть помолчав, продолжил он. — Я о твоём желании завести своих, собственных детей. Точнее о нежелании...
— Так, стоп! — вмешался Ивар. — Это мы уже обсуждали, и пока что явно никуда не продвинулись, так что разговор пойдет по кругу. А у нас между тем всего час, чтобы забрать палочку и добраться на машине на другой край города.
— Палочка — это недолго, — пообещал Скорпиус. Он быстро облачился в защитный костюм и тоже взял зонтик. — Всё, пошли.
Гарри перевел взгляд на Ивара и мысленно усмехнулся — похоже, тот прочно вжился в роль их личного семейного психолога. Но как бы то ни было, сейчас Ивар прекрасно справился со своим амплуа, предотвратив очередное выяснение, кто кого не понимает и не слышит, между ним и Скорпиусом.
* * *
— Ну вот и все, — произнес Гарри, вновь сжимая в руке вожделенную для многих волшебников палочку и тщательно уберегая ее от падающих капель. Он отошел от могилы и, бросив долгий взгляд на надгробные камни, протянул свободную руку Скорпиусу. — У нас в запасе есть минут пятнадцать. Как раз хватит, чтобы привести себя в надлежащий вид. И в путь.
— В смысле, надеть кожаные куртки и взломать магазин с солнечными очками? — хмыкнул Ивар. — Вот мои криминальные друзья удивятся, еще чего доброго сманят вас в свои банды.
— А мы в машине посидим, чтоб их не искушать, — произнес Гарри, давая понять, что оба они — и он сам, и Скорпиус — очень решительно настроены ехать вместе с ним. — Кроме того, мы еще наведем на себя магглоотводящие чары. Так что твои... знакомые до конца встречи будут уверены, что к ним ты приехал в гордом одиночестве.
— А откуда у тебя вообще криминальные друзья? — поинтересовался Скорпиус, решительно направляясь к полю для квиддича, вынуждая Ивара и Гарри последовать за ним. — Ты производишь впечатление хорошего мальчика.
— Умелая маскировка, — широко улыбнулся Ивар и удивленно вздернул брови, увидев стадион. — Что это?
— Это самое лучшее место в Хогвартсе. Здесь каждый год проходили игры по одной очень увлекательной командной игре, — с улыбкой произнес Гарри и перевел на Скорпиуса взгляд, полный сожаления. — Жаль, что тебе не довелось познать это... Но черт возьми, квиддич — это круто, — после некоторой паузы, выдохнул он.
— Жаль, что ты не можешь ему показать, — улыбнулся Скорпиус. — Я представляю его лицо, когда ты сел бы на метлу.
— На что сел?! — тут же переспросил Ивар, округлив глаза.
— Ты не ослышался, — рассмеялся Гарри. — На нее самую. У нас же все как в детских страшилках, — проговорил он весело. — И зелья в котлах варим, и на метлах летаем. А иногда и на живых драконах, — закончил он, с улыбкой глядя на вытянувшееся лицо Ивара.
Ивар открыл было рот, чтобы выпалить что-то восторженное, но потом осекся и нахмурился.
— А драконы... Они же магические? Они же, наверное, могут умереть... — растерянно протянул он. — А я так хотел бы на них посмотреть!
— Думаю, у них все должно быть по аналогии с нами, — сказал Скорпиус напряженно. — Сразу не умрут, и, будем надеяться, догадаются помыться. Они всё-таки разумные.
— Думаю, посмотришь, — кивнул Гарри, соглашаясь со Скорпиусом. — Да и драконологи должны были постараться как-нибудь их защитить их. Для этих людей драконы в питомниках превыше собственных интересов. А может, на них, как на сов дождь не подействовал. Их магия гораздо древнее и как бы так сказать... обстоятельнее что ли, — предположил он.
Они немного помолчали, глядя на совершенно разрушенный от смертоносного для магии дождя стадион, а потом Скорпиус тихо сказал:
— А я ведь все-таки летал здесь однажды ночью. Невзирая на запрет отца и школьные правила. Я очень хотел полетать хотя бы раз в жизни.
— Тогда ты понимаешь, что я думаю, глядя теперь на это, — спокойно проговорил Гарри, тщательно скрывая в голосе горечь.
Мерлин, подумать только! Он видел крушение Аврората, развалины Мунго — и ничего. А вид порушенного квиддичного поля породил в груди такую тоску, что хоть волком вой. Но вместе с тем и зажег всепоглощающее желание наказать тех, кто за эти несколько дней причинил их магическому миру столько бед.
— Когда все закончится, возьмем Ивара полетать на метлах, — сказал Гарри гораздо бодрее.
— ...как лягушку-путешественницу, — уныло закончил за него Ивар.
Скорпиус рассмеялся и обнял его за плечи.
— Не расстраивайся, есть метлы, способные поднять двоих, — сказал он ему и протянул Гарри руку. — Я аппарирую всех в машину.
Сделал он это как всегда ювелирно и впервые оказался на сидении рядом с Гарри.
— Непривычно видеть тебя на этом сидении, — улыбнулся Гарри и при помощи магии избавил их обоих от защитных костюмов. А затем и щедро обдал себя со Скорпиусом целым набором маскирующих заклятий. — Всё, нас не то, что магглы не заметят, нас и наш волшебный министр бы не увидел, — сообщил он, даже не стараясь скрыть в интонациях сарказма по отношению к упомянутому Кингсли. Потому что стоило Гарри только подумать о нем, как его накрывала волна раздражения, вызванная медлительностью министра и всех ему приближенных персон. — Ивар, ехать долго? — поинтересовался он с тем, чтобы узнать, когда чары следует обновить.
— К назначенному сроку должен успеть, — отозвался Ивар, дергая машину с места почти так же резко, как обычно Скорпиус. — Если вы только не станете отвлекать меня всякими непотребствами в зеркале заднего вида.
— Ну нет, судьбой всего волшебного мира мы рисковать не можем, — протянул Гарри, но вопреки сказанным словам, провел рукой Скорпиусу по бедру, заговорщически прищурившись и внимательно следя в зеркале за реакцией Ивара.
— Гарри! — нахмурился тот. — Я тебя прошу!
Скорпиус взял Гарри за руку и переплел его пальцы со своими.
— Я его держу, — он продемонстрировал Ивару из плотно сцепленные руки. — Не вырвется!
— Скажу банальную глупость, но из такого плена даже бежать не хочется, — выдохнул Гарри и улыбнулся, тепло взглянув на Скорпиуса, а затем на их переплетенные пальцы.
И куда только делся тот робкий, не понимающий, как нужно себя вести по отношению к нему и вечно боящийся сделать что-нибудь не то мальчишка?
— Признавайся, куда ты дел того Скорпиуса, который однажды от смущения чуть из седла не выпрыгнул? — тихо спросил Гарри, заглядывая Скорпиусу в глаза и сжимая его руку крепче.
— Похоронил в глубинах подсознания, — Скорпиус улыбнулся ему и поднеся к губам их переплетенные пальцы, поцеловал костяшки его пальцев. — Теперь, когда у нас есть человек, способный вовремя дать мне по голове, когда я начинаю творить глупости, я чувствую себя намного увереннее.
— Надо было нам этого человека завести себе гораздо раньше... — хмыкнул Гарри. — Ивар, только не цепляйся Мерлина ради к словам, — спохватился он. — Мы оба тебя очень любим и не принимаем ни за третью сторону, ни за диковинного питомца, ни за кого-то еще, чей статус мог бы быть обидным для тебя. Честное аврорское слово!
— Нет, это конечно очень хорошо, что ты это сказал, — расплылся в улыбке Ивар, — но в данном случае я все и так понял правильно. В отличие от вас обоих, я умею читать между строк.
— И я тебе искренне завидую, — честно признался Скорпиус. — И не только этому, но еще и тому, что ты ведешь машину. Сейчас, кстати лучше свернуть направо. Через сто, девяносто, восемьдесят, семьдесят...
— Я понял! — перебил Ивар, рассмеявшись.
— Да, за рулем ты всегда был неотразим. Начиная с самого первого дня, — сказал Гарри, поддаваясь нахлынувшим воспоминаниям о той самой их командировке в штаты. — А если ты сейчас переймешь способность Ивара читать между строк, то догадаешься, о чем я...
— Да тут и догадываться не о чем — кто-то не сдержался и трахнул кого-то на заднем сидении, — фыркнул Иввар. — Причем, кто кого — это даже к гадалке ходить не надо.
— Не совсем, — протянул Гарри. — Кто-то не сдержался, и захотел трахаться на заднем сидении, всячески нарываясь на это демонстрацией одного приобретения в маггловском супермаркете. А кое-кто другой, решил, что это не самое лучшее место для первого раза и посадил кого-то себе на грудь и, вдохновленный порывами юности, отсосал так, будто в последний раз в жизни.
— Так, что у кое-кого отшибло все его гениальные мозги, — добавил Скорпиус, глянув на Гарри так, что тот не сомневался — Малфой прокрутил в памяти каждую секунду, каждое ощущение того минета.
— Заткнитесь! — простонал Ивар, судорожно сглотнув. — Я не могу приехать на встречу со стояком!
Гарри улыбнулся, но просьбу Ивара выполнил — уж слишком жестоко и дальше продолжать мучить его.
— Нет, этого допускать нельзя ни в коем случае, — хмыкнул он. — Не то твои друзья решат, что техника была лишь срочным предлогом. Боюсь, тогда мы тебя без магии и не отобьем, — произнес он, вспомнив, как соблазнителен бывает разгоряченный и возбужденный Ивар.
Не выпуская руку Скорпиуса из своей, Гарри откинулся на мягкую спинку и закрыл глаза, раскручивая в голове забившуюся мысль: если их догадка верна, эта непонятная односторонняя война очень скоро закончится. Во всяком случае, перехват сигнала поможет изменить ход всего вторжения.
От этих мыслей сердце билось радостно, но ликовать раньше времени было глупо. Слишком жестоким и болезненным станет разочарование, если и эта попытка не даст результатов. Однако не надеяться Гарри не мог.
Наверное, он потерял счет времени, потому что открыл глаза и прервал ход рассуждений тогда, когда их автомобиль плавно затормозил.
— Я вас только очень прошу не вмешиваться, — серьёзно сказал Ивар, не поворачивая головы. — Хотя бы до тех пор пока вдруг не покажутся пистолеты, — добавил весело и подмигнул им в зеркало заднего вида.
Наверное, только Ивар мог реагировать на серьезные вещи подобным образом — с вечной улыбкой и будто забавляясь и потешаясь над ситуацией — будь то встреча с бандитами или конец света.
— Как скажешь, — Гарри пожал плечами, словно и не собирался вмешиваться в принципе и, ответив Ивару улыбкой, проводил его долгим взглядом. — Да уж... никогда не подумал бы, что этих троих что-то может связывать, — произнес он серьезно, когда к Маккою приблизились двое подозрительно озирающихся по сторонам качков.
— Он удивительный человек, — отозвался Скорпиус. — Ты не обидишься, если я скажу, что ни с кем не чувствовал себя так легко и комфортно? — он виновато глянул на Гарри.
— Серьезно? — наигранно удивившись, протянул Гарри. — А я все это время думал, что легко и непринужденно ты себя чувствуешь рядом со мной. Представляешь, с самого первого дня я был в этом просто уверен, — усмехнулся он и тепло посмотрел Скорпиусу в глаза.
Скорпиус улыбнулся и крепко сжал его руку.
— Смотри, — кивнул он в окно. — Он с ними обнимается. Уже пора выходить?
Гарри рассмеялся и продолжил наблюдать за Иваром.
— Теперь понятно, отчего он боялся на встречу приехать со стояком, — улыбнулся он. — Еще бы... приветствия-то какие жаркие.
Скорпиус хмыкнул, но потом посерьезнел.
— Ты думал о будущем? — спросил он. — Когда всё это кончится. Мы будем жить все вместе?
— Думал, конечно, — кивнул Гарри и внимательно посмотрел на Скорпиуса. — Мне кажется, что стоит попробовать, — начал он, пытаясь уловить реакцию Скорпиуса. — Однако ни я, ни даже мы вдвоем не можем решать за Ивара. Но и, конечно, ты сам должен решить, хочешь ты этого или нет. Хотя, я уверен, что ты давно уже определился. Я прав?
— Ты же знаешь меня, — улыбнулся Скорпиус мягко. — Я не могу относиться к поставленным задачам несерьёзно. Поэтому да, определился. Я очень тебя люблю, ты знаешь, — он посмотрел ему в глаза долгим проникновенным взглядом, а потом закончил тихо: — Но и Ивара, наверное, тоже. Совсем иначе, абсолютно непохоже, но, мне кажется, это тоже любовь.
— Тогда осталось спросить Ивара, — произнес Гарри, — хотя и он, как мне кажется, давно все для себя решил, — улыбнулся он и, чуть погодя, добавил: — И я тебя тоже люблю. Никогда не сомневайся в этом. И я надеюсь, что ты понимаешь, что Ивар рядом с нами совсем не из-за того, что мне одного тебя оказалось мало. Впрочем, об этом мы уже говорили. Точнее, пытались, — уточнил он, вспомнив, как сам заводил беседы не в то русло.
— Ивар рядом, потому что это Ивар, — хмыкнул Скорпиус. — Я просто не представляю на его месте никого другого, даже при всех своих способностях.
— И не пытайся представлять, — ответил Гарри. — На его месте просто никого другого и не могло быть. Потому что только Ивар мог так органично вписаться в нашу с тобой тесную компанию, — улыбнулся он. — Черт возьми, — будто невпопад продолжил он и рассмеялся. — Прости, но я только что подумал о том, в каком счастливом неведении живет твой отец. Его точно удар хватит, когда он разберется, что к чему.
— Я боюсь обидеть Ивара, как когда-то обидел тебя, но наши отношения придется держать в тайне, — вздохнул Скорпиус. — Из-за матери. Хотя она скорее всего догадается о чем-то, когда выяснит, что наш новый дом будет на маггловской территории.
— Он не обидится, — заверил Гарри. — Конечно, если ты сразу объяснишь ему, что к чему. И даже не переживай по этому поводу. Это же Ивар... — всеобъемлюще пояснил он, справедливо рассудив, что этим и так все сказано. — К тому же, уверен, что ему вообще все равно, в курсе ли будут твои родители или нет.
— Ты прав, — согласился Скорпиус. — Думаю, что да... — он осекся и подался вперед. — Куда они пошли? — спросил озабоченно, наблюдая, как Ивар, оглянувшись на машину, исчез в каком-то подвале вслед за бугаями. — За аппаратурой?
— А я откуда знаю... — озадаченно произнес Гарри. — Но скорее всего, да. Во всяком случае, враждебно настроенными те двое не казались. Но если через полчаса не выйдут, предпримем вылазку, — сообщил он и наколдовал Темпус, засекая время.
— Полчаса?! — ужаснулся Скорпиус, а потом насмешливо глянул на висящие в воздухе часы. — Зачем они? У тебя есть я.
— Полчаса, — утвердительно проговорил Гарри. — Он же не в "Макдоналдс" за картошкой фри пошел! Быстро такие дела не решаются. К тому же, Ивар по-человечески попросил не вмешиваться, — напомнил Гарри. — Мы не можем сорвать эту сделку. Поэтому да, полчаса, — повторил он и погасил светящиеся цифры. — Будешь говорить о каждых пяти пройденных минутах.
Но даже о первых пяти минутах Скорпиус сказать не успел: Ивар с тяжелой коробкой в руках не без труда взбежал по лестнице. Он сунул ношу к ним на заднее сиденье, тщательно отряхнул ботинки и брюки от дождя и сел за руль.
— Ну как? — спросил, широко улыбаясь. — Соскучились?
— О, с момента нашей разлуки прошла целая вечность, — высокопарно произнес Гарри и широко улыбнулся в ответ. — Все получилось? — с радостью в голосе спросил он, хотя по довольному лицу Ивара и так можно было сделать правильный вывод. — Поехали уже, — нетерпеливо проговорил он и взглянул на Маккоя, ожидая, что тот начнет рассказ, как все прошло.
— Меня очень настойчиво приглашали остаться в тесной компании, — весело поведал Ивар. — Соблазняли и заманивали всем чем только можно. Но я остался непреклонен и сбежал, прихватив ценное имущество.
Он отъехал за угол, остановил машину в небольшом тоннельчике между домами и вопросительно посмотрел на Скорпиуса.
— Да! — выдохнул тот раньше, чем Ивар успел задать вопрос.
Ивар усмехнулся и вышел из машины, но сел не как обычно на соседнее со Скорпиусом сидение, а, стянув с себя плащ, плюхнулся рядом с Гарри. Скорпиус же не стал заморачиваться, а просто аппарировал за руль.
— О да-а... — протянул, ласково погладив ручку переключателя передач.
Гарри тепло посмотрел на Скорпиуса и усмехнулся — похоже, его любовь к машинам — это навсегда.
— А мы кстати из-за ваших обнимашек чуть не извелись, — повернувшись к Ивару, сообщил Гарри с улыбкой и незаметно качнул головой в сторону Скорпиуса, показывая тем самым, что слово "мы" было выбрано совсем не для прикрас.
— Да разве ж это обнимашки? — фыркнул Ивар, просияв. — Так, ерунда. Мы с этими парнями в армии служили, — наконец раскрыл он тайну своего знакомства с бандитами. — И хоть оказались в итоге по разные стороны закона, связь не потеряли.
— И как всегда, наш Ивар полон тайн и сюрпризов, — произнес Гарри, продолжая улыбаться. — А вообще мог бы и сразу сказать, что все у тебя схвачено. Мы, между прочим, готовы были штурмом брать тот подвал, не появись ты ближайшие десять минут, — сказал он и, встретившись с удивленным малфоевским взглядом в зеркале заднего вида, продолжил, уже обращаясь к Скорпиусу. — Полчаса — это я для тебя сказал, чтобы хоть ты не нервничал. Думаешь, я правда бы позволил ему находиться без нашего присмотра так долго?
Ивар довольно улыбнулся, как сытый кот, и зажмурился.
— Неужели и я дожил до того момента, когда обо мне волнуются? — промурлыкал он.
— Хорош утрировать, — хмыкнул Гарри. — Так говоришь, будто мы к тебе никакого участия и раньше не проявляли. Мол, живи, как знаешь и делай, что хочешь. Ну а выживешь, значит, повезло. Хм... хорошего, однако, ты о нас мнения, — протянул Гарри и похлопал Ивара ладонью по бедру.
— Так я и не о вас, — серьёзно посмотрел на него Ивар. — Как раз наоборот, о том, что только вы обо и мне и волнуетесь. Последние пару недель.
Гарри выдержал его взгляд молча, и если честно, то он просто не знал, что ответить на такую неприкрытую и столь остро полоснувшую по нервам откровенность.
— Тогда советую начать готовиться к тому, что это продлится еще очень долго, — наконец, выдавил он и легонько сжал пальцы на литом бедре.
— Ловлю на слове, — отозвался Ивар и, накрыв его руку ладонью, крепко сжал пальцы.
— Я могу задать вопрос? — подал голос Скорпиус. — А что с твоими родителями? Они живы?
— Нет, — вздохнул Ивар. — И я даже совсем их не помню. Я сирота. Рос в приемной семье с двенадцатью приемными братьями. Это было довольно весело, — он улыбнулся так, будто просто не мог долго не улыбаться, даже говоря о серьезных вещах. — Но все же не настолько, чтобы мне хотелось об этом вспоминать.
— Понимаю, — кивнул Гарри. — Я тоже рос без родителей. Меня растили дядя и тетя. Магглы и самые настоящие магофобы. И я до сих пор убежден, что лучше бы меня отдали в приют, — решил он, хотя тема беседы, как и для Ивара, в число приятных не входила.
— Очень неуверен, — покачал головой Ивар, глядя на него с сочувствием. — Приют — та еще клоака. Я знаю, я был и там, и там.
— Иногда и с родными родителями не так уж и здорово, — подал голос Скорпиус.
— Я понимаю, Скорпиус, о чем ты говоришь, — начал Гарри. — Но ты хотя бы жил в родных стенах. У тебя была своя комната, свои книги. Домовики готовили для тебя вкусную еду. У Ивара не было ни того, ни другого. А я из родных стен, — на этом слове он горько усмехнулся, — готов был бежать при первой возможности и без оглядки.
— Звучит ужасно, — помолчав, признался Скорпиус. — Особенно про книги.
Ивар негромко рассмеялся и обнял Гарри за плечи.
— Он нас не поймет, — сказал убежденно. — И слава Богу.
— Согласен. Но впервые его непонимание меня радует, — с улыбкой признался Гарри. — Черт возьми, Ивар, чем больше я о тебе узнаю, тем больше ты меня восхищаешь. И все чаще я прихожу к мысли, что у нас со Скорпиусом просто не было шансов не влюбиться в тебя.
— Ещё немного, и тебе удастся то, что не удавалась ещё никому — смутить меня, — улыбнулся Ивар, и вид у него при этом и правда был смущенный. — Тем более, если мы спросим Скорпиуса, то наверняка окажется, что шанс был и немаленький.
— Примерно семьдесят два процента, — подтвердил Скорпиус. — И ещё шестнадцать, что мы стали бы друзьями, плюс десять, что в итоге недопоняли бы друг друга.
— Ну вот, как я и сказал, наша судьба была предопределена, — произнес Гарри, продолжая улыбаться. — Осталось только разобраться со всем этим дерьмом и будем жить вместе, долго и счастливо. Если, конечно, майор Маккой, у вас не появятся иные планы на добрую часть своей жизни.
— Боюсь, ты не так понял, — покачал головой Ивар. — Это тебе назвали шансы не влюбиться в меня. Что, правда, не отменяет того, что ты сейчас крепко попал со своим необдуманным предложением, — он обхватил его ещё и свободной рукой, крепко прижимая к себе.
— Да все я правильно понял, — возразил Гарри, довольно зажмурившись. — А предложение не только обдуманное, но уже и согласованное. Если не сказать больше — оно единогласно утвержденное.
— У меня уже даже есть несколько мест на примете, откуда тебе будет удобно добираться на работу, — сказал Скорпиус, резко выкручивая руль, чтобы объехать чей-то брошенный автомобиль. — И рядом с лесом, чтобы было где летать совам.
— Да я с вами хоть в Антарктиде жить согласен. Уволился бы из NCA и стал бы полярником, — беззаботно отозвался Ивар и снова улыбнулся. Правда, Гарри был совсем не уверен, что тот просто шутит. — Ну а если серьезно, то я полностью доверяю твоему выбору. Вашему выбору, — добавил он и прижался к Гарри крепче.
— Но, разумеется, когда будет возможность, мы будем тебя аппарировать, — добавил Скорпиус, останавливая машину. Не тратя времени зря, он привстал, перегнулся через сидение и сразу аппарировал, положив руки Гарри на колено и на стоящий у Ивара в ногах трофейный прибор. — Ну и как он работает?
— Нужен компьютер и источник питания, — ответил Ивар. — Подключим приемник к монитору, начнем радиомониторинг сигналов нужной нам частоты, немного времени — и координаты источников у нас. Дома у меня есть диск с программой, аналоговой той, что мы используем в офисе.
— Тогда ты подключай аппаратуру, а я быстро поем, — решил Скорпиус. — А то потом неизвестно, как будут развиваться события.
Ивар кивнул и тут же направился к компьютеру. Пока он с ним возился, Скорпиус успел аппарировать на базу, съесть несколько банок тушенки с хлебом, пару пирогов и пять больших пряников. Всего четверть часа спустя он вернулся в комнату, поставил перед Иваром и Гарри по чашке чая и придвинул себе стул.
— Итак? — спросил коротко.
— Достань ту бусину, — не отрывая взгляд от монитора, сказал Ивар. — Которая фонила рядом с твоим планшетом. Мне нужна частота. Слишком много разных волн. Похоже, что не нам одним пришла в голову мысль отслеживать возможные сигналы. И если мы не хотим, чтобы заодно вычислили и нас, я уменьшу наш сигнал и увеличу диапазон поиска. Это займет чуть больше времени, но зато избавит от гостей в лице федералов.
— Звучит так, будто ты на другом языке заговорил, хотя о примерном смысле слов я все же догадываюсь путем сложных логических умозаключений, — пожаловался Скорпиус, выполняя просьбу. — Мне срочно нужен Интернет! — он отдал артефакт Ивару и ринулся к АйДжампу. — Я понял, — сообщил минутой позже и почти одновременно с ним Ивар ликующе выкрикнул:
— Есть сигнал!
— Не упусти, — выдохнул Гарри и прикипел взглядом к монитору. — Сколько нужно времени, чтобы отследить источник?
— Надеюсь, пары минут хватит, — отозвался Ивар и быстро застучал пальцами по клавиатуре, набирая какие-то комбинации символов. — Доверьтесь мне.
В общем-то, ничего другого им не оставалось, но Гарри последовал совету с легкой душой — Ивару с некоторых пор он доверял безоговорочно.
— И снова под землей... — пробормотал Ивар чуть погодя. — Ну просто землеройки какие-то! Не здесь... И не здесь... Правее... да, оно! — он вывел на экран карту и указал на красный маячок на ней. — Здесь!
— Ч-черт, — выругался Гарри и замолчал, обдумывая варианты их дальнейших действий. — Мы можем каким-то образом взять данные со спутникового наблюдения? — спросил он Ивара, внимательно вглядываясь в карту. — Если там бункер какой или строение есть, уходящее под землю, будем считать, что нам повезло. Если же нет, то аппарировать слишком рискованно. Велика вероятность, что мы просто-напросто вмуруем себя в землю.
— Я знаю, куда можно аппарировать, — вмешался Скорпиус. — Но вопрос, действительно ли нам туда? Посмотрите, сигнал движется.
— Ивар, а программа может записать траекторию его передвижения? — спросил Гарри.
— Уже пишет, — ответил Маккой и откинулся на спинку стула, внимательно наблюдая за движением красного маячка.
— Тогда ждем, пока он остановится и нанесем позже на карту весь маршрут, — кивнул Гарри. — И что-то мне слабо верится, что главный источник сигнала портативный. Ты уверен, что аппаратура словила нужную частоту?
— Без сомнений, — отозвался Ивар. — Эта техника не ошибается. Поверь, я знаю, о чем говорю.
— Я расшифровал сигнал, — сказал вдруг Скорпиус. — Это отчет. Координаты и слово "пусто". Эта тварь что-то ищет. Думаю, это очередной жук. Нужно отследить, куда сигнал приходит, а не кто его издает.
— Это возможно? — спросил Гарри у Ивара.
— А хрен его знает, — хмыкнул Ивар. — По идее, должен появиться еще один маячок. Или даже не один... Попробую увеличить диапазон поиска. Вроде должно сработать, — произнес он и снова нажал какие-то клавиши. — Ждем три минуты, если ничего не изменится, будет увеличивать мощность. Рискованно, но что поделать, раз очень надо, — он посмотрел на Гарри и широко улыбнулся.
— Как тебе удалось декодировать сигнал? — кивнув Ивару, Гарри обратился к Скорпиусу.
— Как любой другой шифр, — пожал плечами Скорпиус. — Но важнее не то, что я смог его декодировать, а то, что это оказалось совсем просто. Кто бы это ни был, а говорит он по-английски.
— Ну так международный язык, как никак, — усмехнулся Ивар, не отрываясь от монитора.
— И судя по всему — межгалактический, — поддержал его Гарри. — Ну и что ты теперь скажешь про инопланетный разум? — протянул он и выжидающе посмотрел на Скорпиуса. — Признай, ты ведь до конца не отметал эту теорию.
— Я не уверен, правомерно ли отметать её и сейчас, — с сомнением отозвался Скорпиус. — Это может быть маскировка или нежелание давать вражеским объектам ключ к своим собственным сигналам.
— А смысл? В чем смысл маскировать несчитываемый код? — возразил Гарри. — Впрочем, время покажет. — Ну что там у нас? — спросил он Ивара, бросив взгляд на монитор. — Покажи еще раз карту.
— Ничего, — напряженно покачал головой Ивар. — Сигнал куда-то приходит, разумеется, но вот куда — понятия не имею, ответа пока не последовало. Будем ждать, когда на зов кто-нибудь отзовется.
— Хмм, ну что ж... подождем, — протянул Гарри. — Тем более спешить нам некуда, — рассудил он и придвинул стоящий неподалеку стул. — Кстати, Скорпиус, наверное в мэнор все же придется наведаться. Хорошо бы узнать, как там обстоят дела с магией у твоих родителей.
— Ну, если Ивар не хочет составить нам компанию, то можно сделать это прямо сейчас, — неуверенно предложил Скорпиус. — При условии, что там ловит мобильник.
— Ивар-то хочет, — выдохнул Маккой, — но кто-то ведь должен остаться отслеживать сигнал. И логичнее, если это буду все же я. Так что идите, а если что изменится — я позвоню, — заверил он. — Только не разводите там долгих чаепитий. А то я уже соскучился, — улыбнулся он и снова уставился в экран.
Скорпиус кивнул, чуть помедлил и, подойдя к нему, ласково провел рукой по спине.
— Мы скоро, — пообещал чуть смущенный собственной скупой демонстрацией чувств.
Ивар оторвался от монитора, тепло, хотя и немного удивленно, посмотрел на Скорпиуса и улыбнулся.
Признаться, увиденное удивило и Гарри. И это было приятное удивление. Не каждый день увидишь, как Скорпиус показывает свои чувства вне постели. Определенно, их связь с Иваром шла на пользу.
И, кстати говоря, если Гарри раньше думал, что только Скорпиусу, теперь же он с уверенностью мог сказать, что не только ему, а всем троим. Благодаря Ивару Малфой наконец-то начал давать волю и выход эмоциям, Гарри — получать ответное тепло, а Ивар просто чувствовал себя нужным и, как Гарри надеялся, любимым.
— Готов? — спросил он и протянул Скорпиусу руку для аппарации.
— На семьдесят восемь процентов, — улыбнулся Скорпиус и крепко сжал его пальцы.
Они аппарировали в какую-то незнакомую Гарри комнату, но уже через пару мгновений, присмотревшись, он вдруг понял, где оказался. Аскетичная и не слишком просторная комната была набита книгами до такой степени, что от двери до кровати и стола оставались лишь узенькие коридорчики. Было ощущение, что они оказались в настоящей книжной пещере, и она была по-странному уютной. И, конечно, такая комната могла принадлежать только одному человеку.
— Это твоя детская? — спросил Гарри с улыбкой. Навряд ли все прочитанные Скорпиусом книги уместились бы в этой комнате, пусть даже и так густо заставленной. — Или просто самое любимое собрание изданий? — добавил он, переведя взгляд на высоченные стопки.
— Это то, что я перетаскал из библиотеки долгими зимними вечерами в четыре года, — хмыкнул Скорпиус. — Родители пришли в ужас, когда это увидели, а мне понравилось. Так и оставил. Мне казалось, что это похоже на замок.
— Скорее на лабиринт... Так... "Происхождение семьи, магической собственности и государства", — Гарри зачитал вслух название первого попавшегося на глаза корешка. — Забавно, — хмыкнул он. — Но я уже совсем не удивлен, — он улыбнулся и притянул Скорпиуса поближе, мягко прижимая его к себе.
Скорпиус подался к нему с неожиданной готовностью и почти сразу обнял за шею.
— Мне почему-то очень хотелось тебя сюда привести, — сказал он. — Тут прошло мое детство и, признаться, по этой комнате я иногда скучаю. У меня даже была мысль воссоздать ее, когда я строил свой дом, но потом я решил, что это не по-взрослому.
— Воссоздашь, когда будем строить новый дом. Какая разница — по-детски это выглядит со стороны или по-взрослому, если тебе так хочется? — спросил Гарри и погладил Скорпиуса по спине, скользнув ниже к пояснице. Рука сама легла на ягодицу, и убирать ее Гарри не спешил, наслаждаясь близостью и исходящим от Скорпиуса теплом.
— Нет, в нашем новом доме для нее точно не будет места, — покачал головой Скорпиус, прижимаясь теснее. — Мы еще обсудим проект, но мне кажется, он должен быть просторным, воздушным и очень светлым. После того случая в канализации меня тяготит замкнутое пространство.
— Как скажешь, — произнес Гарри. — Я вообще что в лесу, что в метро могу жить. Так что считай, что мне все равно, — сообщил он и легонько коснулся губами чувствительного местечка у Скорпиуса за ухом, одновременно сжав сильнее пальцы на его ягодице.
Скорпиус крепко его обнял, прижался щекой к щеке, и вдруг шепотом спросил:
— Вы ведь собирались сделать это? Накормить меня? Мне теперь постоянно видятся кошмары, что я просыпаюсь, а ты без ноги или руки.
Как бы ни хотел Гарри обойти эту тему стороной и больше никогда к ней не возвращаться, по всей видимости сделать так не удастся. Потому как если его память и могла со временем избавить его от того страха за Скорпиуса и ожидания неминуемой боли от ножа в руке Ивара, то память Скорпиуса такой подарок преподнести своему хозяину не могла, те события Малфой будет помнить всю свою жизнь.
Гарри даже готов был бы обездвижить его и почистить воспоминания, если бы не опасения за здоровье Скорпиуса после Обливиэйта — ведь совсем неизвестно, как малфоевский мозг среагирует на внезапное белое пятно в череде непрерывных воспоминаний.
— Собирались, — наконец, выдохнул Гарри, решив не отрицать очевидное. Он прижал Скорпиуса к себе настолько крепко, насколько мог, и прошептал на самое ухо: — Если понадобится, я отдам за тебя... или для тебя не только руку или ногу. Я отдам себя без остатка. Но Скорпиус... перестань прокручивать в голове кошмары. Прошу тебя. Ведь все обошлось, — улыбнулся он, запоздало осознав, что Скорпиус его улыбки все равно не видит.
Скорпиус помолчал, а потом поднял голову и внимательно вгляделся ему в глаза.
— До знакомства с тобой в моей жизни не было смысла, — сказал серьезно и очень тихо. — Я чувствовал себя бесполезным механизмом, который создали ради развлечения. Поэтому не будет тебя — не будет и меня.
— Я бы очень не хотел, чтобы ты так рассуждал, — покачал головой Гарри, вглядываясь Скорпиусу в глаза. — Но, боюсь, что ни я, ни кто-либо иной мире повлиять на это не сможет, — чуть помолчав, с грустью выдохнул он и скользнул пальцами по щеке Скорпиуса. — Но я тебя очень прошу не говорить такие вещи при Иваре. Если бы он сейчас слышал тебя, уверен, это был бы последний день, когда мы видели бы его рядом.
— Я просто хочу, чтобы ты это знал, — Скорпиус прижал его ладонь к своей щеке, накрыв ее рукой. — Ивар стал мне дорог как человек, но это совсем другое. К нему у меня вполне рациональные, понятные чувства. К тебе же — по-прежнему хаос. Скажем так, — он помолчал, задумавшись, — его я люблю с широко открытыми глазами, а тебя — слепо и безумно.
— Знаешь, в такие моменты... вот как сейчас... я понимаю, что несмотря ни на что, я самый счастливый человек на земле, — тихо ответил Гарри. — Хотя очень сомневаюсь, что заслуживаю, чтобы меня так любили, — выдохнул он и, прижавшись губами к накрывшей его руку ладони, произнес то, что никогда и никому не говорил прежде: — С каждым днем я люблю тебя все сильнее и сильнее. И всякий раз я думаю, что это все — предел, и что сильнее — уже невозможно... Но всякий раз ошибаюсь.
В глазах Скорпиуса вспыхнули золотистые искорки, и он улыбнулся.
— А я по-прежнему не знаю, что на это сказать, — прошептал, потянувшись к губам Гарри, и закрыл глаза, целуя.
* * *
— Чувствую, увидев нас, они сейчас просто в обморок от радости упадут... — хмыкнул Гарри Скорпиусу на ухо, стоя вместе с ним в дверях гостиной и наблюдая за целующимися Асторией и Драко.
Скорпиус же смотрел на отца с матерью совершенно круглыми глазами.
— Я никогда не думал, что они любят друг друга, — признался он, отойдя от шока. — И ни разу не видел, чтобы они целовались. Отец был вежлив с матерью, но и только.
— Может, тогда не стоит их и беспокоить, раз уж тут вторым медовым месяцем попахивает? — растерянно спросил Гарри, переведя взгляд на Скорпиуса.
Честно говоря, увиденное его тоже удивило. Нет, конечно, теоретически он представлял, что интимные отношения у супружеской четы с рождением сына не закончились, но когда он их видел в прошлый раз, никакой страсти в глазах супругов не наблюдалось — одна лишь вежливая отстраненность.
— Давай не будем, — согласился Скорпиус, поспешно отходя от двери. — Тем более, Ивар уже заждался, наверное, учитывая, что мы задержались в комнате более чем на двадцать четыре минуты.
Гарри хмыкнул в ответ на очередную демонстрацию малфоевской педантичности, правда совсем не уверенный, что Ивар действительно не смотрел все это время на часы через каждые пять минут.
— Да уж наверное, — выдохнул Гарри и утянул Скорпиуса в аппарационную воронку. — Не пугайся, это мы, — сообщил он, оказавшись аккурат у Ивара за спиной.
— Ох, привет! — Ивар с трудом оторвался от монитора, слабо улыбнулся и тут же снова прикипел взглядом к экрану. — Вы быстро...
Скорпиус удивленно на него посмотрел.
— Тридцать восемь минут сорок три секунды, — сказал он.
— Правда? — в свою очередь удивился Ивар. — Я с этими жуками про часы забыл. Но пока глухо. Ни кому они отчитываются, ни что ищут, так и не смог понять. Может быть, у тебя получится лучше? — он улыбнулся Скорпиусу и подвинулся, чтобы дать ему возможность тоже сесть за монитор. Скорпиус тут же защелкал мышкой, пролистывая графики и страницы со максимальной для компьютера скоростью, и очень скоро покачал головой.
— Сигнал расходится по кругу, и ловить его могут где угодно. Пока им не ответят, мы ничего не узнаем, а что-то мне подсказывает, что ответ вряд ли будет. Скорее уж маленькое насекомое, которое прилетит и нашепчет на ушко большому, что делать дальше. Хотя... — он задумчиво нахмурился. — Если они найдут то, что ищут...
— Предлагаешь заманить их в ловушку? — спросил Гарри, внимательно посмотрев на Скорпиуса. — Они явно ищут источники будущего сопротивления. Но сколько понадобится времени, чтобы создать для них приманку? Да и как привести их в нужное нам место? Хотя... а что если... — он на секунду замолчал, продумывая возможные варианты, и продолжил: — А почему бы нам самим не придумать для них ответ. Код сигнала у нас есть. Ты сможешь создать сигнал, идентичный их сигналам?
— Разумеется, — кивнул Скорпиус, но, в отличие от просиявшего Ивара, нахмурился. — Гарри, больше никакой ловли на живца. Мы все знаем, чем это кончилось в прошлый раз.
— Думаю, не нужно столь категорично, — осторожно сказал Ивар. — Нужно просто хорошенько подготовиться. Понять, что мы хотим сделать и как.
Они оба посмотрели на Гарри.
— Никакой ловли на живца? А как ты себе представляешь иную приманку? — протянул Гарри, посмотрев на Скорпиуса в упор. — Если мы будем постоянно оглядываться на наши страхи, то мы можем просто оставаться здесь, а весь магический мир — начать селиться под землей и желательно копать тоннели вручную и без магии. Ивар прав, — кивнул он. — Стоит все тщательно продумать. Мы должны заманить жуков в ловушку и нанести врагу максимальный урон. А если нам повезет, — скупо улыбнулся он, — то взять одного из них в плен. Мне, к примеру, очень интересно, как создавали этих тварей. Ивар, — он перевел взгляд на Маккоя. — Я помню, что специалисты из "Робот-Технолоджи" вне досягаемости для нас, но, может, у тебя есть кто-то еще, кто дружит с генетикой?
— Насчет генетики не обещаю, но у меня есть кое-что получше, — загадочно улыбнулся Ивар. — Примерно дюжина отличных парней, которые помогут поймать нам эту тварь. А пока мы будем охотиться, Скорпиус проштудирует пару сотен нужных учебников.
— Твои связи не перестают радовать, — улыбнулся Гарри. — Так мы снизим риски наших потерь. Во всяком случае, если эта тварь начнет плеваться, на твоих парнях это никак не скажется. Но где мы найдем для Скорпиуса нужную литературу? Не думаю, что серьезные книги по генной инженерии висят в Интернете.
— В открытом доступе — нет, но в электронных библиотеках крупных Университетов по всему миру — наверняка, — хмыкнул Ивар. — Найдешь? — вопросительно посмотрел на Скорпиуса.
— Теперь — да, — кивнул тот. — Но сначала нужно проработать детали. Что за люди и что вы будете делать?
— Парни из моего взвода, все проверенные жизнью, боями и бытом, — Ивар достал телефон. — Сейчас у всех достаточно высокие должности, чтобы ещё и раздобыть всё, что может потребоваться. А нам, в первую очередь, как я понимаю, нужна хорошая клетка этак примерно как для молодого Кинг-Конга?
— Большой обезьяны, — хмыкнул Гарри, перехватив непонимающий взгляд Скорпиуса и пообещав себе, как-нибудь обязательно познакомить Малфоя с маггловской кинокультурой. — Мне порой кажется, что ты втихаря готовился к захвату мира, — улыбнулся он уже Ивару. — Скажи, пожалуйста, в какой сфере у тебя нет друзей?
— Мммм... — Ивар улыбнулся было, но потом серьёзно задумался. — Пожалуй, в аграрном секторе, — выдал наконец. — Вот хоть убей, не могу вспомнить ни одного ботаника.
— Что ж... надумаем сеять кукурузу — придется обходиться своими силами, — усмехнулся Гарри. — Кстати, а где мы назначим твоим парням встречу? Конечно было бы идеально превратить твою квартиру во временный штаб.
— Значит, превратим, — кивнул Ивар. — Но есть одно "но"... Мы им расскажем суть вопроса? О том, кто вы такие и что здесь происходит?
Скорпиус и Гарри переглянулись.
— И Обет не возьмешь... — прокомментировал Скорпиус с неопределенной интонацией.
— Это ты нам скажи, нужно ли их будет потом обливэйтить? — спросил Гарри. — Какова между вами степень доверия? Умолчать ведь не получится. Это же не рядовые солдаты, до сведения которых доносят исключительно два слова: "в бой", — не объясняя толком, что происходит.
— Давайте я их соберу, объясню задачу, а там уже и решите сами, — предложил Ивар. — Но я бы лично своей шкурой за каждого рискнул, да и рисковал, собственно, не раз.
— Значит, думаю, проблем с ними не будет. Если им доверяешь ты, значит, и нам сомневаться не стоит, — кивнул Гарри. — Начинай всех обзванивать. Хорошо бы собраться сегодня.
— Для начала давайте решим, что мы собираемся делать, — вмешался Скорпиус. — Отделить одного жука и заманить его в клетку? Связать и перевезти? Попытаться оглушить или усыпить, предполагая, что это живое существо? Попытаться обесточить, предполагая, что это робот? А если ему на помощь приду его собратья?
— Логичнее об этом говорить, когда мы узнаем арсенал всех имеющихся средств для захвата, — ответил Гарри. — И сделать мы это сможем, объяснив всю ситуацию сослуживцам Ивара и выслушав их варианты. Операцией будут заниматься они, а значит, мы можем лишь только выбирать из тех вариантов, что в силах осуществить магглы. И не будем забегать далеко вперед, — он нахмурился. — Нам еще предстоит выслушать, что эти люди захотят взамен. И будем надеяться, что их аппетиты окажутся нам по силам.
Ивар глянул на него и насупился.
— Ты правда думаешь, что я стал бы ручаться за таких людей? — спросил он, сложив руки на груди. — Скорпиус, я пошел звонить, а ты объясни ему научно-популярно, что он не прав, а я обиделся.
Он демонстративно поднес телефон к уху и ушел на кухню, а Скорпиус растерянно посмотрел на Гарри.
— Молчи, — Гарри заранее пресек любые малфоевские попытки вразумить его. — Ничто не дается просто так. Помощь помощи рознь, сам понимаешь. Мы втягиваем совершенно незнакомых нам людей в ту еще переделку. И они захотят узнать, ради чего они подставляют свои задницы.
Скорпиус пожал плечами и просто ответил:
— Ради Ивара.
Гарри хмыкнул, но промолчал, решив не переливать из пустого в порожнее. В конечном счете, он ведь тоже мог ошибаться.
— Ну и как мне теперь загладить перед ним свою вину? — улыбнулся он вместо этого. — Объясни мне научно-популярно.
— Нашли оба, к кому обратиться! — фыркнул Скорпиус. — Самому бы знать. Единственное известное мне универсальное средство сейчас неприменимо. Если только вечером...
— Не уверен, что вечером мы сможем что-то применить, — покачал головой Гарри. — Не забывай, что магглы аппарировать не могут, а значит, им нужно будет время, чтобы собраться и доехать сюда. И думаю, что наше собрание закончится уже за полночь. Но уверен, пара часов у нас все-таки будет, как только наш обиженный завершит свои переговоры.
— Предлагаешь потренироваться в захвате заложника? — лукаво улыбнулся Скорпиус. — Тогда нам нужен план. Предлагаю обездвижить, переместить на более подходящую для экспериментов площадку и без письменно заверенного прощения не отпускать.
— Ох, чувствую, мы много чего о себе выслушаем... Но план мне определенно нравится, — вернул улыбку Гарри и вслушался в доносящийся с кухни голос Ивара. — Говорит, что осталось обзвонить двоих... Джона и еще кого-то, — тихо сообщил он Скорпиусу. — Кто обездвиживать будет?
— Давай я, у тебя прегрешений и так хватает, — Скорпиус достал палочку и направил её на дверь. — Вот только ты уверен, что сейчас подходящее время? — поинтересовался неуверенно.
— Нет, конечно, — заговорщически улыбнулся Гарри, отводя руку Скорпиуса в сторону. — Сначала стоит поинтересоваться, удачно ли прошли переговоры.
Скорпиус улыбнулся и спрятал руку за спину. Тут с кухни раздалось громкое радостно-восторженное:
— Да твою ж мать, ты охренел совсем! — и он удивленно вскинул брови.
— Не совсем так я представлял себе переговоры...
— Да уж... — кивнул Гарри, с каждой секундой все отчетливее понимая, насколько он был не прав. — Видимо, вымаливать прощение придется основательно, — хмыкнул он.
— Мне кажется, да, — согласился Скорпиус. — Потому что друзья Ивара должны быть под стать самому Ивару. Мне даже интересно с ними познакомиться.
— Мерлин, да Ивар просто волшебник! Скоро ты у меня станешь закоренелым магглолюбцем, — улыбнулся Гарри. — Нонсенс, которому я рад, — чуть помолчав, сказал он и, взяв Скорпиуса за руку, притянул к себе, мягко проведя по его спине ладонью.
— Мир меняется, и я вместе с ним, — Скорпиус обнял его за талию. — Правда, я не уверен, что перемены к лучшему в том, что не касается Ивара, — добавил уже куда менее радостно. — Тем более, что с некоторых пор шанс, что нас истребляют его сородичи, вырос до слишком большого значения.
— Ты, конечно, прав, — тихо произнес Гарри. — Но прошу тебя, остановись. Если ты дашь волю подобным мыслям, со временем они завладеют тобой полностью. Пойми... какая-нибудь женщина в соседнем доме, быть может, не знает, чем накормить своего ребенка. Потому что из-за кого-то ни нам, ни ей неизвестного, в магазины больше не привозят продукты. Она и знать не знает о нас, она не понимает причины, почему элементарно не может купить хлеб и за что страдает ее семья. Если то, что сейчас происходит, дело рук, как ты выразился сородичей Ивара, но ты должен понимать, что в семье не без урода. Не все магглы одинаковы, — он перевел дыхание и продолжил: — Возможно, я защищаю их, потому что во мне наполовину течет маггловская кровь. Ты далек от них, но ты должен научиться мыслить свободно, объективно и без искусно привитого снобизма. Иначе тебе придется ненавидеть половину меня.
— Я никого не ненавижу, — покачал головой Скорпиус. — Кроме моего дома, мне нечем было по-настоящему дорожить. И потом, Волдеморт ведь был ничем не лучше. Обещаю, я не стану хуже относиться к магглам, если выяснился, что это действительно они. Но пока я не даю стопроцентный шанс, что это так. Думаю, нам нужно попытаться обследовать ещё и небо.
И хотя Гарри уже знал Скорпиуса так близко, как никто другой, он до сих пор не мог понять, как можно обещать чувствовать или наоборот — не чувствовать — какую-то эмоцию. Однако настрой Малфоя пришелся ему по душе. Оставалось надеяться, что своего мнения Скорпиус действительно со временем не изменит.
— Нам нужно попытаться обследовать все — землю, воздух, воду. Горы, пустыни, леса, поля, реки. Если понадобится, я прочешу каждый метр каждого материка, но я найду и этот центр управления, и тех, кто за ними стоит, — произнес Гарри и обернулся на звук приближающихся шагов. — Был не прав, — сообщил он появившемуся из кухни Ивару. — Все понял и осознал. Признаться честно, я планировал извиняться несколько иначе, но потом решил, что лучше начать все же словами.
— Через полчаса подъедет Поль, он, оказывается, в NCA зависает уже два дня к ряду, так что ты всё равно не успел бы, — ухмыльнулся Ивар. — Потому что извинений я требую долгих и обстоятельных. Ну в самом деле, — он глянул обиженно. — Неужели я бы подставил ваши шеи?
— Ты — нет. Но ты не можешь залезть в голову к другим людям, — упрямо продолжил Гарри. — И вообще хватит цепляться к каждому моему слову и переворачивать все по-своему. То один так делал, теперь и второй моду перенял. Я всего лишь озвучил одну из десятков возможностей.
Ивар посмотрел на Скорпиуса, хитро прищурился и сказал что-то одними губами. Почти в ту же секунду Гарри оказался связан по рукам и ногам и полетел на кровать.
— Вот так! — Ивар навис над ним, довольно улыбаясь. — Будем прививать хорошие манеры.
И оседлал его бедра.
Мозг опалила единственная мысль — инстинктивная и неосознанная — разорвать путы и тут же откинуть Ивара в сторону, но, встретившись с его веселыми глазами, Гарри повременил со своим решением и выжидательно посмотрел на него.
— Ты не забыл, что через полчаса приедет Поль? — поинтересовался Гарри с усмешкой. — Даже при всей вашей тяге к экспериментам, майор Маккой, я не поверю, что вы решили собрать зрителей.
— Нет, конечно, нет, — фыркнул Ивар. — Думаю, нам вдвоем со Скорпиусом вполне хватит половины отведенного времени, чтобы ты покаялся от души.
— У меня, кстати, тоже счеты, — Скорпиус возник у него над головой уже без рубашки. — Ты зовешь его по званию! — он обличительно ткнул Гарри в грудь пальцем. — Майор Маккой! А себя мистером Поттером звать запрещал!
— Я как-то упустил, что тебе, аврор Малфой, это кажется сексуальным, — произнес Гарри глухо и перевел дыхание, прислушиваясь к ощущениям. Нельзя сказать, что эта ситуация его возбуждала, но то, что происходящее, будто перышком по коже, щекотало нервы, отрицать не приходилось. — Ну что, мстители, когда каяться начинать? — спросил он, пытаясь угадать, что же именно эти двое задумали.
— Упустил он, — передразнил Скорпиус. — А я тебе об этом говорил! Он ведь меня силком заставлял, — пожаловался Ивару, расстегивая брюки. — А теперь сам...
— Не волнуйся, мы ему сейчас отомстим, — пообещал Ивар, хищно прищурившись, и потянулся ему помочь. — За все разом прощения попросит.
Вдвоем они стащили со Скорпиуса брюки, и его полунапряженный член оказался прямо у Гарри перед лицом.
— Спелись, — констатировал Гарри, с удивлением наблюдая за обоими. Если от Ивара и можно было ожидать подобного поведения, то Скорпиуса таким Гарри видел впервые.
Такой Скорпиус вызывал совсем неоднозначные чувства. Сейчас не было никакого мальчишки — перед Гарри стоял взрослый и абсолютно равный ему партнер. Конечно, достаточно было рявкнуть, ослабить малфоевские чары, как все тут же стало бы на свои места, но Гарри делать этого не хотел. Наблюдать за Скорпиусом, готовым вот-вот выйти из психологического подчинения, было настолько волнующе, что собственный член уже уперся головкой в ширинку, многозначительно натягивая и увлажняя текущей смазкой ткань брюк.
— Ну и чего же ты ждешь? — хрипло прошептал Гарри и подул на высунувшуюся набухшую головку, наблюдая за блеснувшей на ней первой скользкой каплей.
— Знаешь, как родители наказывают плохих мальчиков, если те их обижают? — весело спросил Ивар у Скорпиуса, и тот с готовностью помотал головой, вместо того чтобы выдать нагора сотню вариантов ответов. — Они их игнорируют. Предлагаю поступить так же... — он понизил голос и потянулся к Скорпиусу.
Когда их губы встретились, Гарри едва слышно выругался. Ивара он в который раз недооценил.
— А я, между прочим, сжалился над тобой сегодня утром в машине, — с шумом втянув носом воздух, проговорил Гарри. — Скорпиус, забудь все то, что я говорил о магглах. Они злопамятные и хитрые, — усмехнувшись, продолжил он, начав сбрасывать удерживающие чары.
Точнее, начав пытаться, потому что при всем его желании выходило из ряда вон плохо. Да что там плохо, ни один магический узел не поддавался его усилиям, оставаясь нетронутым. От Гарри требовалось всего лишь одно — хорошенько сосредоточиться. Однако сосредоточиться он мог исключительно на хрипло постанывающем Иваре, да на с упоением целующем его Скорпиусе.
А в следующую секунду капля малфоевской смазки медленно скатилась с покрасневшей головки, уступая место новой, и тягуче повиснув на кончике члена, упала Гарри на щеку. Рвано выдохнув и не в силах оставаться безучастным и дальше, Гарри приподнял голову, намереваясь погладить языком скользкую головку, как вдруг Ивар — явно наблюдавший за ним все это время — остановил его, прижав рукой плечо и не давая возможности пошевелиться.
Скорпиус разорвал поцелуй и внимательно посмотрел на Гарри сверху вниз.
— Кажется, я понял, о чем ты, — прошептал, облизывая распухшие губы, и потянулся рукой к члену. Но Ивар остановил и его.
— Я сам! — сказал, убирая его руку, и наклонился, обхватывая натянувшую кожу головку губами.
Гарри зажмурился и мысленно застонал, когда Ивар застонал от удовольствия в голос. Решив, что что бы он ни говорил, какие бы доводы ни приводил, судьбу свою не изменит, Гарри продолжал неподвижно лежать, истекая смазкой и крепко сжимая зубы, чтобы не простонать. Но как бы он не пытался себя контролировать, тело реагировало по-своему, независимо от его намерений и желаний — крупными толчками члена в ширинку и раскаленной тяжестью в яйцах.
Даже не видя, как длинный ровный член ритмично исчезает в рту Ивара, Гарри не мог не представлять это действо, сопровождаемое уже обоюдными стонами, в ярких подробностях. В какой-то миг Скорпиус гулко сглотнул и задышал часто-часто, и выдержка Гарри сломалась, отозвавшись долгой судорожной дрожью в всем теле.
Распахнув глаза и помотав головой из стороны в сторону, Гарри закусил губу и поджал от бессилия пальцы на ногах, вознося Мерлину молитвы не лишать его остатков разума и гордости. Ивар не ошибался — Гарри готов был заскулить, чтобы на него обратили, наконец, внимание. Дотронулись, погладили, хотя бы посмотрели, но ни того, ни другого никто делать не спешил.
Оказалось, что Скорпиус уже держал Ивара за плечи и сам вбивался в его рот длинными размашистыми движениями. Не таранил жестко, а скорее ласково, плавно скользил, наслаждаясь каждым движением. Голову он при этом запрокинул, а его ягодицы, на которые у Гарри открывался роскошный вид, сжимались при каждом толчке до ямочек под поясницей. Ещё одно открытие ждало Гарри, когда тот опустил глаза вниз — Ивар расстегнул брюки и теперь сжимал собственный член, пачкая смазкой одежду Гарри. Зачарованно глядя, как его большой палец скользит по скользкой блестящей головке, Гарри не выдержал.
Он громко, протяжно простонал — почти взвыл — затем крупно дернулся всем телом, слегка подкинув расслабившегося и совсем не ожидавшего подобного Ивара вверх, и, изловчившись, перевернулся на живот, позволив себе толкнуться набухшим членом в матрас. И хотя матрас был мягким, ощущение было не из самых приятных — ставшая сверхчувствительной головка болезненно среагировала на давление молнии брюк. А в следующий миг ощущения усилились — Ивар оседлал его ноги и вдавливал своим весом в кровать.
Втянув воздух сквозь зубы и прошипев какое-то ругательство, Гарри уткнулся лбом в покрывало и попытался приподнять бедра, отчаянно желая, чтобы кто-нибудь стащил с него одежду и вошел одним длинным толчком — сразу и мощно.
— Не трахните, заведу третьего любовника, — пригрозил Гарри, комкая в бессилии пальцами покрывало.
— И это вместо извинений?! — возмутился Ивар и оттянул его по заднице ладонью.
— Нехорошо, мистер Поттер, — поддержал его Скорпиус, садясь перед ним на колени, широко разводя ноги. Его член снова оказался у Гарри перед глазами, но теперь он уже мог поднять голову, что немедленно и сделал, не тратя времени на ответ. Когда горячий пульсирующий член лег ему на язык, они со Скорпиусом застонали в унисон, а Ивар поспешно зашуршал одеждой.
— Ты можешь снять с него брюки, но оставить веревки? — спросил у Скорпиуса срывающимся шепотом.
— Попробую... — выдохнул тот и, с трудом сосредоточившись, призвал палочку. К досаде Гарри, у него действительно получилось, но просить Малфоя всё же развязать его, он не стал.
Тем более, отрываться от своего занятия Гарри был не намерен. Двигать головой было неудобно и замерев, он расслабил горло, позволяя Скорпиусу самому скользнуть членом настолько глубоко, насколько ему хотелось. И если на первых толчках Скорпиус осторожничал, то совсем скоро инстинкты взяли свое — его бедра задвигались часто и размашисто.
Гарри настолько увлекся ощущениями от минета, что не обратил внимания, когда Ивар приподнял его бедра и, сплюнув на пальцы, провел кончиками по и без того влажной от пота ложбинке межу ягодиц, покружив у входа и мягко надавливая на тугое колечко. И хотя дать себя растянуть совсем не мешало, тело ныло в ожидании чувства заполненности, а мозг плавился от желания получить долгожданные ощущения.
Он хотел было сказать Ивару, чтобы начинал прямо так — сразу — но Скорпиус толкнулся особенно глубоко, позволяя лишь промычать и втянуть носом воздух. Однако намекнуть Ивару не медлить Гарри мог и другим способом. Стоило скользкому пальцу снова аккуратно коснуться его ануса, как Гарри сжался, не желая впускать его внутрь, в то же время призывно вскидывая бедра вверх, давая понять, чего ждет на самом деле.
Но вместо того, чтобы послушаться, Ивар несильно шлепнул его по заднице и, наклонившись, прихватил зубами за поясницу.
— Лежи! — приказал хрипло и протиснул-таки палец сквозь сжатые мышцы.
Гарри охнул от обжигающего проникновения, а мышцы тут же расслабились против воли, не желая препятствовать долгожданным ощущениям.
— Вот не знаю, что делать дальше — трахать тебя или любоваться вами, — хрипло прошептал Ивар, лаская его изнутри. — Просто разрываюсь на части.
Понимая, что ничто не заставит Ивара сойти с намеченного пути — наверняка он-то вопреки словам уже все для себя решил — Гарри отдался во власть ощущений, всякий раз вздрагивая и глухо постанывая, когда ласкающий палец безошибочно находил внутри него самое чувствительное местечко.
Но в какой-то момент случилось ожидаемое — ощущений стало катастрофически мало. Вжавшись бедрами в покрывало, Гарри до дрожи стиснул ягодицы и сжался изнутри, пытаясь обхватить маккоевский палец тугими мышцами и поймать ускользающее удовольствие. Получалось плохо — тело само расслаблялось, млея от дразнящей ласки.
Изнывая от желания кончить, Гарри переключил свое внимание на малфоевский член. Плотнее обхватив губами горячую кожу, он прижал скользящий по языку член к небу и поднял на Скорпиуса глаза, жадно ловя эмоции на раскрасневшемся лице.
— Ивар, давай, — простонал Скорпиус, вглядываясь Гарри в глаза мутным взглядом. — Я думаю, это сейчас было извинение.
— Так и быть, — выдохнул Ивар, наваливаясь на Гарри. — Прощаем!
Его член вошел почти отвесно, протаранив простату с такой силой, что Гарри взвыл и едва не стиснул зубы. Только боязнь причинить Скорпиусу боль удержала его от этого.
А дальше Ивар двигался размашисто, абсолютно точно угадав, что Гарри нужно было именно так — жестко, дико, почти по-животному. Только вот ласкать при этом Скорпиуса становилось все труднее. Сумев отодвинуться и выпустить его идеальный член изо рта, Гарри глядя Скорпиусу в глаза, прошептал, срываясь между каждым словом в протяжные стоны:
— Черт возьми... убери веревки...
Даже несмотря на свое действительно сумасшедшее удовольствие, оставлять Скорпиуса без внимания Гарри не хотел, но и продолжать минет было уже за гранью возможного.
— Не убирай! — рыкнул Ивар. Он оперся одной рукой на матрац, а другой осторожно, но властно потянул за волосы, заставляя Гарри запрокинуть голову. — Давай! — приказал Скорпиусу, и тот понял его без дополнительных разъяснений.
Гарри ничего не оставалось, как покорно открыть рот и глухо застонать, когда Скорпиус мощным толчком вогнал в него член.
Наверняка в любой другой бы ситуации, точнее с любыми другими людьми, подобный секс просто не мог бы состояться. И сейчас, то, что происходило, было для Гарри настолько же остро, насколько ново — еще никогда его не трахали так — не спрашивая о его желаниях, но в то же время считаясь с ними. Еще никогда Гарри не чувствовал себя так беспомощно, но одновременно — в самом центре удовольствия.
Не имея возможности направлять, контролировать весь процесс, ему лишь оставалось принимать наслаждение, одновременно и отдавая его. И к собственному удивлению, вынужденная обездвиженность ничуть не смущала, не оскорбляла и не тревожила — как раз наоборот — налившийся кровью и спермой член твердостью упирался в живот, и тек смазкой так, что Гарри кожей чувствовал под собой мокрое пятно.
Наверное, Ивар подал Скорпиусу еще какой-то знак, а может, что и сказал — за собственными глухими стонами и шумом в ушах Гарри не услышал бы и пушечный выстрел — но вдруг оба они начали двигаться в одном ритме, навстречу друг другу, и заставляя Гарри рефлекторно сжимать одновременно и задницу, и горло.
Кажется, они даже кончили одновременно внутри него, но за это Гарри поручиться не мог — собственный оргазм на несколько долгих мгновений выбил из него способность думать, видеть, слышать и чувствовать что-то, кроме невероятного, никогда еще не испытанного удовольствия. Когда он пришел в себя, то был уже свободен от пут и от члена во рту, а Скорпиус, тяжело дыша, лежал рядом.
— Гарри, с тобой все хорошо? — спросил он заботливо и чуть хрипло.
— Неужто совесть мучить начала? — протянул он и поморщился от саднящего чувства в горле. — Со мной все лучше некуда, — тут же заверил он, встретившись взглядом с внимательными глазами Скорпиуса. — Правда на каком-то этапе я всерьез подумал, что вы меня так в стороне и оставите, — хмыкнул он, вспоминая свои ощущения во время самого необычного секса в своей жизни.
— Не волнуйся, это физически невозможно, — выдохнул в ухо лежащий на нем Ивар. — Я, кстати, чур второй на очереди к веревкам!
Скорпиус рассмеялся и покачал головой.
— На меня не смотрите. Я и без веревок весь ваш.
— Напрасно отказываешься. Такой секс равнодушным тебя точно не оставит, — выдохнул Гарри и улыбнулся. — Ивар, а тебе уготован другой сюрприз. Нечто похожее, но прямо совсем магическое, — сообщил он и снова обратился к Скорпиусу. — Слушай, а под Петрификусом эрекция возможна?
— Если наложить его, когда член уже стоит, а мышцы расслаблены, может выйти очень даже неплохо, — подумав, решил Скорпиус. — Пожалуй, это будет поинтереснее веревок.
— О чем вы? — воодушевленно потребовал ответа Ивар.
— Пожалуй, да, — согласился Гарри. — А это мы о том, как я перед тобой извиняться хотел, — ответил Гарри. — Но теперь придется подождать до вечера. Будем считать авансом за следующие случайно брошенные мной и раздутые тобой обидные слова.
— Упрямец, — фыркнул Ивар почти нежно.
— Осталось десять минут, — с сожалением сказал Скорпиус. — Вообще, конечно, мы три озабоченных идиота, которые трахаются вместо того чтобы скорбеть и пытаться спасти мир.
— Сколько бы ты не трахался, скорбь этим никак не вытеснишь, — протянул Гарри таким тоном, что сразу становилось ясно — спорить с ним сейчас — занятие бесполезное, да и вообще проигрышное. — А мир мы только и делаем, что хотя бы пытаемся спасать, в то время, как правительства обеих сторон заседают в уютных и безопасных кабинетах, — произнес он еще категоричнее.
— А вот на этот раз он прав! — заявил Ивар и скатился с Гарри на постель. — Я в ванну, кто со мной?
— Я! — тут же вскочил на ноги Скорпиус.
— И я сейчас... — Гарри с трудом перевернулся на спину. — Идите, я приду.
Скорпиус тут же исчез в переоборудованной под бассейн ванной, а Ивар задержался, чтобы улыбнуться и подмигнуть.
— Можешь оставаться так, — предложил он. — Моим парням скажем, что у тебя специфическое магическое ранение, несовместимое с одеждой.
Если бы у Гарри были силы дотянуться до подушки, он бы непременно так и сделал — но сейчас было лень даже пальцем пошевелить.
— Посмотрим, как тебе будет до душа после секса под нашим загадочным Петрификусом, — злорадно усмехнулся Гарри и снова растянулся на покрывале, уговаривая себя собрать волю и силы в кулак и все-таки донести свое до безобразия расслабившееся тело до ванной. — Жаль, укрепляющего зелья рядом нет, — выдохнул он с сожалением, перевернулся на бок, а затем поднялся на ноги.
— Впервые вижу тебя так хорошо оттраханным, — хмыкнул Ивар. — Правда, приходится признать, что характер у тебя от этого лучше не становится.
— Да все с моим характером нормально, — бросил Гарри. — Что ты заладил с самого утра — то характер ему не тот, то говорю не так. Может, еще и смотрю неправильно? — хмыкнул он и посмотрел на Ивара нарочно сурово. Правда удержать такой взгляд долго не получилось — стоило взглянуть на Ивара, как губы сами собой растянулись в улыбке.
— Конечно, неправильно! — хмыкнул Ивар. — Смотреть надо с любовью и благодарностью. Хотя бы даже за потрясающий секс.
Гарри подошел к нему и опустил руки Ивару на бедра, мягко поглаживая по все еще разгоряченной коже. — Я люблю тебя, — прошептал он, заглядывая ему в глаза. — И очень благодарен. И не только за потрясающий секс, — он улыбнулся и накрыл губы Ивара легким, полным любви и не выраженной словами нежности поцелуем.
Ивар подался навстречу, возвращая такой же нежный деликатный поцелуй, сказавший гораздо больше, чем все слова до этого. Только сейчас, с огромным опозданием, Гарри наконец понял, что все это ерничание и подколы были просто попыткой достучаться до него, добиться проявления чувств.
— Прости меня, — чуть погодя выдохнул Гарри. — За мою черствость. И за твердолобость тоже, — он скользнул ладонями выше, ласково провел Ивару по спине и с сожалением выпустил его из объятий, отступая на шаг. — Мерлин, и что только твой Поль забыл в NCA? — протянул он и шагнул в ванную.
Наверное, это так потрясающий секс подействовал на него, потому что Гарри много еще чего хотел бы сказать Ивару, а не только короткое "Прости". Но, увы, время не терпит, а им всем троим еще нужно привести себя в порядок. Но он обязательно скажет все то, что Ивар должен услышать. И пусть этот разговор состоится не сегодня и, быть может, не завтра и даже не послезавтра, он все равно произойдет.
Потому что в самом главном Гарри был уверен — как бы он ни был груб и резок, Ивар не развернется, не хлопнет дверью и не уйдет. Ивар будет рядом. И не ценить это может только самый настоящий идиот.