ЧАСТ ПЪРВА ПЛАВАЕМОСТ

Всички твои по-добри дела

трябва

във вода да се запишат…

Франсис Бомон и Джон Флечър

1. ТОШИО

Делфините се подиграваха с човешките същества от хилядолетия. Те винаги бяха приемали хората като ужасно смешни създания. Фактът, че човечеството си бе играло с техните гени и им бе дало технически познания, не беше променил съществено отношението им.

Делфините продължаваха с шегите си.

Тошио наблюдаваше малкия контролен екран на своя уотърскутер, правейки се че проверява дълбочината на потапяне. Уотърскутер се движеше на десет метра под повърхността. Нямаше нужда от корекции в курса и все пак той се задълбочи над екрана, докато Кипиру се приближаваше — без съмнение за да започне отново да го дразни.

— Малки ръце, я потананикай! — лъскавосивият морски бозайник се завъртя като бургия вдясно от Тошио, после се приближи, за да хвърли небрежен поглед на момчето. — Изтананикай нещо за кораби, космоссс и за прибиране у дома!

Гласът на Кипиру, отекващ от сложната плетеница кухини под неговия череп, прозвуча като стенание на фагот. Той можеше да имитира също така успешно и обой и тенорсаксофон.

— Е, Малки ръце? Къде е твоята песссен?

Кипиру искаше да е сигурен, че останалите са го чули. Другите делфини плуваха спокойно, но Тошио бе уверен, че слушат всичко. Той се радваше, че Хикахи, ръководителката на експедицията, е на разузнаване далеч напред. Щеше да е много по-лошо, ако тя беше тук и заповядаше на Кипиру да го остави на мира. Нищо казано от Кипиру не можеше да се сравни със срама да бъде защитаван като малко дете.

Кипиру мързеливо се завъртя с корема нагоре до уотърскутера на момчето, удряйки плавно с опашката си, за да може да се задържа на едно ниво с машината. В кристално чистите води на Китруп всичко изглеждаше странно отразено. Коралоподобните върхове на могилите от метал блестяха като далечни планини, видени през омарата, паднала над дълга речна долина. Полюшващи се жълтеникави ластари на водорасли се спускаха от повърхността.

Сивата кожа на Кипиру фосфоресцираше, а острите като карфици зъби в дългата му тясна V-образна уста блестяха с дразнеща яркост, която сякаш се засилваше… ако не от водата, то от въображението на Тошио.

Как можеше един делфин да е толкова гаден?

— Няма ли да ни попееш, Малки ръце? Изпей ни нещо, което да ни накара да повярваме, че вече не сссме на тази така наречена планета, а в познато пристанище. Попей и накарай Мечтателите да мечтаят за земя!

Ушите на Тошио бръмчаха от смущение, независимо от тихото жужене на климатичната инсталация в уотърскутера. Той бе сигурен, че всеки момент Кипиру ще спре да го нарича Малки ръце и ще започне да използва новия прякор, който му беше избрал — Великия Мечтател.

Беше му неприятно да го осмиват заради дребната грешка, която бе допуснал, като си тананикаше, докато придружаваше изследователския екипаж от делфини — те бяха посрещнали разсеяния му напев с подигравки и злъчен смях — но да го иронизират с прякор, запазен почти само за велики музиканти или гърбави китове… беше повече, отколкото Тошио можеше да понесе.

— Нямам настроение за песни точно сега, Кипиру. Защо не отидеш да притесняваш някого другиго? — Тошио се почувства като победител, тъй като успя да изрече думите си с равен, нетрепващ глас.

За негово облекчение Кипиру едва изквича нещо високо и бързо на гърлен тринар, почти първобитен делфински език — което само по себе си бе обида. После делфинът се изви и насочи към повърхността за въздух.

Водата от всички страни беше светла и синя. Блещукащи китрупиански риби се стрелкаха покрай уотърскутера. Техните люспести гърбове отразяваха светлината като носени от вятъра заскрежени листа. Навсякъде наоколо се виждаха различните цветове и форми на метала. Утринното слънце проникваше през ясното спокойно море, за да освети странните форми на живот на този особен и неизбежно мъртвешки свят.

Тошио не виждаше красотата на водите на Китруп. Мразеше планетата, повредения кораб, който го бе докарал тук и делфините, които му бяха спътници в това изгнание. Намираше горчиво задоволство и утеха в съсипващите обиди, които искаше да бе изрекъл към Кипиру.

„Ако си толкова способен, Кипиру, защо тогава не ни изсвириш отнякъде малко ванадий?“ или „Не виждам защо трябва да хабя една човешка, песен, изпълнявайки я пред делфинска публика, Кипиру.“

Въображаемите му забележки имаха задоволителен ефект. Но Тошио знаеше, че никога не бива да изрича подобни неща на глас.

Най-напред точно китообразните, а не човекоподобните, са тези, чиито вокални способности са признати за най-нежни в четвърт от космическите пристанища в галактиката. И въпреки че тъжните балади на по-големите братовчеди — китовете — имат истинска стойност, то дори родът на Кипиру може да си спечели почитатели на дузина светове, само като упражнява белите си дробове.

И при всички положения щеше да е ужасна грешка да се показва човешко превъзходство над който и да е от екипажа на „Стрийкър“. Старият Ханес Суеси, един от останалите шестима човека на борда, го бе предупредил за това, веднага след като напуснаха Нептун — още в началото на пътешествието.

— Само опитай и ще видиш какво ще стане — беше казал старият механик. — Те ще ти се изсмеят, а и аз също, ако имам късмет да съм там, когато се случи. Много вероятно е някой от тях да те захапе, за да си научиш мястото! Но ако има нещо, което делфините да не зачитат, това е човек, който без да има право, заема стойка на господар.

— Но Протоколите… — запротестира Тошио.

— Забрави Протоколите! Тези правила са създадени, за да могат хора, шимпанзета и делфини да действат по правилен начин, когато галактяните са наоколо. Ако „Стрийкър“ бъде спрян от патрул на Зоро или трябва да попита пилански библиотекар за някаква информация, тогава доктор Метц или мистър Орли, или дори ти или аз, можем да се престорим, че ръководим, защото никое от тези закостенели извънземни няма да си губи времето да разговаря с млада раса като делфинската. Но през останалото време ние получаваме заповедите си от капитан Крейдейки… По дяволите, това би било много трудно — някой Зороанец да стреля по теб, а ти да се преструваш, че ти харесва, само защото проклетите извънземни са достатъчно учтиви да признаят, че хората са все пак нещо повече от плодни мушички. Представяш ли си колко трудно би било, ако трябваше в действителност да управляваме този кораб? Или ако се бяхме опитали да превърнем делфините в една послушна, робска, подчинена раса? Това би ли ти харесало?

Тук Тошио енергично поклати глава. Идеята да се държат с делфините по начина, по който подчинените раси обикновено биват третирани в галактиката, беше отблъскваща. Неговият най-добър приятел, Аки, беше делфин.

И все пак имаше моменти като настоящия, когато Тошио искаше да има някакви компенсации за това, че е единственото човешко момче на звезден кораб с екипаж, съставен най-вече от възрастни делфини.

Кораб, който в момента не пътуваше наникъде, припомни си Тошио. Острото негодувание срещу грубостта на Кипиру отстъпи място на по-силното безпокойство, че той може никога да не напусне водния свят на Китруп и да не види своя дом.

Забави пътуването свое, момче —

водач на уотърскутер

Изследователската група ще се събере насам

Хикахи идва — ще я изчакаме тук

Тошио погледна нагоре. Брукида, старшият делфин-металург, се бе приближил отляво. Тошио изсвири отговор на тринарен език:

Хикахи идва — моят уотърскутер спира

Той спря дроселите на уотърскутера.

На екрана на своя сонар Тошио видя малки отзвуци, приближаващи се отстрани и отпред. Разузнавачите се връщаха. Той погледна нагоре и съзря Хистут и Кипиру да се забавляват на повърхността.

Брукида премина на английски. Въпреки лекото съскане и заекване, пак беше по-добре, отколкото тринарния език на Тошио. В края на краищата от поколения делфините бяха модифицирани чрез генно инженерство да възприемат човешкия стил, а не обратното.

— Откри ли следи от търсените т-субстанции, Тошио? — запита Брукида.

— Не, сър. Нищо до момента. Тази вода е просто невероятно чиста, като се вземе предвид металното съдържание на кората на планетата. Няма почти никакви соли на тежки метали.

— А има ли нещо на широкообхватния ссскенер?

— Няма резонанс от нито един от проверените сектори, макар че силата на шума е много голяма. Не съм убеден, че ще открия дори залежи от мононаситен никел, а какво остава за другите неща, които търсим. Прилича на търсене на игла в купа сено.

Това беше парадокс. Планетата съдържаше изобилие от метални залежи. Това беше една от причините, поради които капитан Крейдейки беше избрал именно този свят за временно скривалище. И въпреки това водата бе относително чиста… достатъчно чиста, за да могат делфините да плуват свободно, макар че някои се оплакваха от сърбеж, а всички се нуждаеха от известна профилактика след завръщането си на борда.

Обяснението беше наоколо — в растенията и рибите.

Не калцият, а другите метали изграждаха скелетите на китрупианските форми на живот. Водата биваше прецеждана и пречиствана от биологически филтри. В резултат на това морето навсякъде грееше с ярките цветове на метали и метални окиси. Блестящите гърбове на живите риби, сребристите плодове на подводните растения — всичко това контрастираше с по-земното зелено на хлорофилните листа и вейки.

В панорамата доминираха металните могили — огромни, гъбообразни острови, оформени от милиони поколения коралоподобни създания, чиито метало-органични скелети се бяха слели в гигантски планини с плоски върхове, издигащи се на няколко метра над средното морско равнище.

По върховете на островите растяха дървета-сонди, които спускаха своите заздравени с метал корени надълбоко в могилите, за да събират органични и силикатни вещества. Дърветата създаваха неметална корона на върха и кухини в подножието на металните възвишения. Това беше странно явление. Библиотеката на борда на „Стрийкър“ не даваше обяснение за него.

Инструментите на Тошио бяха открили буци от чист калай, могилки от хромирани рибешки яйца, коралови колонии, изградени от разновидности на бронза, но до момента никакви достъпни, лесни за получаване образувания от ванадий. Нито пък някакви парчета от специфичния тип никел, който те търсеха.

Те се нуждаеха от чудо — и то такова чудо, което да позволи на екипаж от делфини с помощта на седем човека и едно шимпанзе да поправят своя кораб и да изчезнат от този край на галактиката, преди техните преследвачи да са ги докопали.

Разполагаха в най-добрия случай с няколко седмици. Алтернативата беше пленничество у някоя от дузина не изцяло разумни извънземни раси. А в най-лошия случай можеше да означава междузвездна война, невиждана по размери от милиони години.

Всичко това караше Тошио да се чувства малък, безпомощен и много млад.


Тошио чуваше слабо високочестотните сонарни отзвуци от завръщащите се разузнавачи. Всеки далечен писък получаваше на екрана на скенера свой малък оцветен контрапункт.

Малко по-късно на изток се появиха две сиви очертания, които се гмуркаха, изплуваха, игриво подскачайки и тракайки със зъби.

Един от делфините над уотърскутера се изви и се гмурна към Тошио.

— Хикахи идва и иска уотърскутера на повърхността — Кипиру говореше бързо, сливайки думите в почти неразбираем шифър. — Гледай да не се загубиш по пътя на-на-нагоре.

Тошио се намръщи, докато освобождаваше баласта. Не беше необходимо Кипиру да изразява пренебрежението си толкова явно. Дори когато говореха английски нормално, думите на делфините обикновено звучаха като дълга серия от подигравки.

Уотърскутерът се издигна сред облак от малки мехурчета. Когато излезе на повърхността, водата се стече по стените му в дълги, пенливи струи. Тошио спря двигателя и се завъртя, за да отвори шлема си.

Внезапната тишина му донесе облекчение. Бръмченето на уотърскутера, писуканията на сонара и звуците на делфините изчезнаха. Свежият бриз разроши потната му, права черна коса и охлади горещината, напираща в ушите му. Полъхът носеше ароматите на чужда планета — острата миризма на вторичната растителност върху един от по-старите острови, тежкият мазен дъх на дърво-сонда в неговия разцвет.

Но над всичко тегнеше лекият привкус на метал.

На кораба бяха казали, че няма да им навреди. Най-малко пък на Тошио в неговия водонепроницаем костюм. А профилактиката при завръщането им щеше да отстрани всички тежки елементи, които с право можеше да се очаква, че ще бъдат абсорбирани по време на едно разузнавателно пътешествие… макар че никой не можеше да знае какви други рискове можеха да се появят в този свят.

Но ако им се наложеше да останат тук с месеци? С години?

В такъв случай медицинските способности на „Стрийкър“ нямаше да могат да се справят с бавното натрупване на метали. И тогава те щяха да почнат да се молят джофурски, тенаниански или зороански кораби да дойдат и да ги отведат за разпити или нещо по-страшно — само и само да ги махнат от една красива планета, която бавно ги убива.

Не се живееше лесно с подобни мисли. Тошио се зарадва, когато Брукида се доближи до уотърскутера.

— Защо Хикахи е поискала да изляза на повърхността? — попита той старшия делфин. — Мислех, че трябва да стоя долу, далеч от вражи погледи, в случай, че вече са се появили шпионски спътници в орбитата на Китруп.

Брукида въздъхна.

— Предполагам, тя смята, че имаш нужда от малко почивка. Освен това кой би забелязал машина малка като уотърскутера при този метал около насссс?

— Е — сви рамене Тошио, — много мило от нейна страна все пак. Аз наистина се нуждаех от почивка.

Брукида се изправи във водата, балансирайки с поредица от резки движения на опашката си.

— Чувам Хикахи — съобщи той. — А ето я и нея.

Бързо-бързо два делфина се появиха от север, единият — по-светлосив, а другият — по-тъмен и пъстър. През слушалките си Тошио долови гласа на предводителката на групата:

С опашка-пламък аз — Хикахи викам вас

С гръб слушайте — с корем изпълнете

Смейте се над думите ми — но първо им се подчинете

Съберете се при уотърскутера и ме изслушайте!

Хикахи и Сатата се завъртяха веднъж около групата и после спряха пред събралата се експедиция.

Сред дадените дарове от човечеството на неоделфините бе и увеличеният репертоар от мимики. Петстотинте години генно инженерство не бяха могли да приравнят морските млекопитаещи с човека, за когото еволюцията е работила с милиони години. Делфините все още изразяваха повечето си чувства със звуци и и движения. Но те вече не бяха застинали в това, което хората бяха приемали (донякъде с право) за усмивка, изразяваща постоянна веселост. Сега делфините можеха да изглеждат притеснени. Тошио можеше да избере настоящото изражение на Хирахи като класически пример за огорчен делфин.

— Фип-пит изчезна — съобщи Хикахи. — Чух го да вика далеч на юг от мен, след това нищо. Той търсеше Сасиа, който изчезна по-рано в същото направление. Ще оставим изследванията си и търсенето на метали, за да отидем да ги намерим. Всички да си вземат оръжията.

Надигна се всеобщ шепот на недоволство. Заповедта означаваше, че делфините трябваше да навлекат броните, които бяха свалили с радост при отдалечаването си от кораба. И все пак дори Кипиру разбра, че работата е спешна.

За кратко Тошио бе зает да хвърля броните във водата. Те сами се разтягаха във форма, позволяваща на делфините лесно да се мушнат в тях, но въпреки това един-два делфина се нуждаеха от помощ, за да прикачат броните си за малкия нерв-регулатор, какъвто имаше всеки точно над лявото си око.

Тошио се справи бързо, с подсъзнателна лекота, придобита от дългата практика. Той се безпокоеше за Сасиа, един нежен женски делфин, който винаги се държеше с него меко и любезно.

— Хикахи — каза той, когато ръководителката се доближи към него, — искаш ли да се свържа с кораба?

Малкият сив женски турсиопс се надигна, за да погледне Тошио, и отсече:

— Не, Тичачо по стълби. Трябва да се подчиняваме на заповедите. Шпионските спътници може би вече са над нас. Нагласи уотърскутера си на автоматично връщане, за в случай, че не оцелеем там на югоизток.

— Но никой не е забелязал големи животни…

— Това е само една от възможностите. Искам до кораба да достигне известие, каквато и да е съдбата ни… дори и ако всички ни обхване треската за спасение.

Тошио потръпна при споменаването на „треската за спасение“. Беше чувал за нея, разбира се. Но това беше нещо, на което той въобще не желаеше да бъде свидетел.


Те се насочиха на югоизток в боен ред. Делфините се редуваха да плуват ту на повърхността, ту да се гмуркат и да се движат край Тошио. Дъното на океана беше като безкрайна следа от виеща се змия, издълбано тук и там от странни ямки, зловещо тъмнеещи като дълбоки кратери. В долините Тошио обикновено съзираше дъно, отдалечено на стотина метра, затъмнявано от стотици водорасли.

На места по дългите хребети се издигаха блестящи метални възвишения, подобно на големи замъци от светещ и порест материал. Много от тях бяха покрити с плътна, подобна на бръшлян растителност, в която гнездяха и се размножаваха китрупианските риби. Някаква метална могила сякаш висеше над ръба на една пропаст — издълбана от собственото й високо дърво-сонда, готово да погълне цялата „крепост“, когато завърши подкопаването.

Моторът на уотърскутера жужеше приспивно. Следенето на контролните уреди беше твърде лесна задача, за да занимава ума на Тошио. Без всъщност да го желаеше, той започна да размишлява. Да си спомня.

Едно обикновено приключение — такава му се бе сторила поканата за космическо пътешествие. Той вече бе положил моряшка клетва, така че те знаеха, че е готов да загърби миналото си. А и се нуждаеха от юнга, който да помага с общата работа на новия делфински кораб.

„Стрийкър“ беше малък изследователски кораб с уникален дизайн. Не съществуват много перконоги, дишащи кислород раси, които летят с кораби в междузвездното пространство. Малкото такива използват изкуствена гравитация за удобство и наемат членове на подчинени раси за екипаж и общи работници.

Но първият космически кораб с екипаж от делфини трябваше да бъде различен. Беше създаден по принципа, който бе водещ земляните от два века насам: „Ако е възможно, прави го просто. Избягвай да използваш знанието на галактяните, когато не го разбираш.“

Двеста и петдесет години след контакта с галактическата цивилизация човечеството все още се стремеше да достигне нейните постижения. Галактическите видове, които използваха Библиотеката, събирана с еони, още преди първите бозайници да се появят на Земята, се бяха сторили почти богове на примитивните земни хора в техните ранни, клатушкащи се, бавни космически кораби. Земята сега разполагаше с клон от Библиотеката и това предполагаше достъп до всичката мъдрост, натрупана през галактическата история. Но едва в последните години се оказа, че тя представлява истинска помощ, а не само объркващи намеци.

„Стрийкър“ със своята система от басейни, държани от центробежните сили, и с безтегловните си работни кабинети, сигурно се бе сторил невероятно остарял на извънземните, които го огледаха точно преди старта. И въпреки това за земните неоделфински общества той беше предмет на голяма гордост.

След пробния си полет „Стрийкър“ замина за неголямата човешко-делфинска колония на планетата Калафия, за да вземе някои от най-добрите ученици на тамошната малка академия. Това беше първото и вероятно последното пребиваване на Тошио на старата Земя.

Старата Земя все още беше дом за деветдесет процента от човечеството, без да се смятат другите земни разумни раси. Галактическите туристи все още се тълпяха да разглеждат дома на enfants terribles, които бяха причинили такъв смут за няколко кратки столетия. Те открито се обзалагаха за това колко време човечеството ще оцелее без протекцията на патрон.

Всички видове си имаха патрони, разбира се. Никой не достигаше сам такъв интелект, че да може да скита сред звездите без намесата на чужда, овладяла вече звездите раса. И не бяха ли и самите хора такава раса за шимпанзетата и делфините? От времето на Прародителите, митичната първа раса, всеки вид, който говореше и пътуваше с космически кораби, беше отгледан от предшественик. Вече не бяха оцелели видове от онова далечно време, но цивилизацията, основана от Прародителите, с нейната всеобхватна Библиотека, продължаваше да се развива.

За съдбата на самите Прародители имаше много легенди и дори яростно противоречащи си религии.

Тошио се чудеше, както и почти всички други се чудеха от триста години насам, какви ли са били патроните на Човека. Ако въобще бяха съществували.

Можеше ли това да бъде дори някоя от расите, които бяха издебнали нищо неподозиращия „Стрийкър“, а и сега ги преследваха както ловни кучета гонят лисица?

Това не беше приятна насока за мислите, особено като се имаше предвид откритото от „Стрийкър“.

Съветът на земните народи бе изпратил кораба да събере една разпръснала се флотилия от изследователски кораби, проверявайки достоверността на Библиотеката. Досега бяха открити само няколко незначителни пропуска в нейната цялостност. Тук една звезда не беше описана точно на мястото си. Там един биологичен вид бе погрешно квалифициран. Сякаш някой бе направил списък на всички песъчинки на плажа. Този списък не можеше да се провери изцяло и за милиарди години, но можеха да се правят откъслечни, случайни проверки.

„Стрийкър“ претърсваше един малък гравитационен басейн, отдалечен на петдесет хиляди парсека от галактическата равнина. И именно тогава се натъкна на Флотата.

Тошио въздъхна, като мислеше колко нечестно бе това. Сто и петдесет делфина, седем човека и едно шимпанзе; „как бихме могли да знаем какво бяхме намерили? Защо трябваше точно ние да го намираме?“

Петдесет хиляди кораба, всеки с големината на луна. Ето какво бяха намерили. Делфините бяха развълнувани от откритието си — най-голямата Изоставена Флотилия, която някога е откривана, очевидно невероятно древна. Капитан Крейдейки се свърза със Земята за инструкции.

По дяволите! Защо се свърза със Земята? Не можеше ли докладът му да почака, докато се върнехме у дома? Защо позволи на цялата подслушваща Галактика да разбере, че сме намерили едно Саргасово море, пълно с древни останки сред голямата пустота?

Съветът на Земните народи отговори кодирано: „Скрийте се. Чакайте заповеди. Не отговаряйте.“

Крейдейки, разбира се, се подчини. Но не преди половината от расите-патрони в галактиката да бяха изпратили бойните си кораби със задача да открият „Стрийкър“.


Тошио премигна.

Нещо. Може би най-сетне резонанс? Да, магнитният детектор показваше слаб отзвук в посока юг. Той се втренчи в приемника с облекчение, че най-после има какво да прави. Самосъжалението ставаше досадно.

Да. Това трябва да беше лесно достъпен метален залеж. Да каже ли на Хикахи? Естествено, търсенето на изчезналите делфини беше на първо място, но…

Някаква сянка падна над него. Групата заобикаляше едно масивно метално възвишение. Оцветена в медно, могилата беше покрита с дебел слой филизи на някаква зелена виеща се растителност.

— Не се приближавай твърде много, Малки ръце! — изсвири Кипиру отляво. Само Кипиру и уотърскутерът бяха толкова близо до възвишението. Другите делфини го заббикаляха отдалеч.

— Не знаем нищо за тукашната флора — продължи Кипиру. — А и сссме близо до мястото, където се е изгубил Фип-пит. Трябва да си на сигурно — по средата на нашия конвой.

Кипиру мързеливо се въртеше около Тошио, задържайки се изправен с плавни движения на опашката си. Нагънатите рамене на бронята му блестяха с медния отблясък от металната могила.

— Тогава е още по-важно да се вземат проби, нали? — раздразнено отвърна Тошио. — В края на краищата именно затова сме излезли!

И без да остави на Кипиру време да реагира, Тошио насочи уотърскутера към сенчестия масив на възвишението.

Потопи се в мрак, тъй като островът скриваше следобедната слънчева светлина. Ято риби със сребристи гърбове сякаш избухна пред него, докато самият той заобикаляше някакво плътно нишковидно растение.

Кипиру изпищя нещо като проклятие на първобитен делфински. Явно силно бе подплашен. Тошио се усмихна.

Уотърскутерът се приближаваше към възвишението, което се издигаше като планина вдясно от него. Тошио спря и се протегна към най-близкия сноп зеленина. Туптящо чувство на удовлетворение премина през него, когато пробата се отпусна в ръката му. Нито един делфин не можеше да стори това! Той сви пръсти внимателно и се обърна, за да сложи снопчето растителност в сакчето.

После погледна нагоре и видя, че зелената маса, вместо да се отдалечава, е по-близо от преди. Виковете на Кипиру ставаха все по-силни.

„Ревльо!“, помисли си Тошио. „Е, оставил съм уредите без управление за секунда. И какво от това? Ще се върна сред вашия проклет конвой, още преди да си свършил ругаещата си песен.“

Той изви наляво и едновременно с това включи двигателите за издигане. За миг разбра, че е допуснал тактическа грешка. Това го бе забавило достатъчно, за да може гъсталакът от преследващи го филизи да докопа уотърскутера.

Сигурно на Китруп съществуваха морски животни, по-едри от тези, които разузнавателният отряд бе видял досега. Пипалата, които обвиха уотърскутера, явно бяха предназначени за лов на големи жертви.

„О, Коино-Анти! Сега загазих.“ Той включи двигателя на максимум и закопча колана си в очакване на усилването на тягата.

Тягата се усили… но машината не се издигна. Уотърскутерът ръмжеше, опъвайки дългите, въжеподобни пипала на растението. Ала не се движеше. После моторът заглъхна. Тошио почувства как нещо хлъзгаво се увива около краката му, после и второ. Пипалата започваха да го стягат и да го дърпат.

Той се задъха. Успя да се извърти и се протегна към ножа, висящ на бедрото му. Пипалата бяха гъвкави и възлести. Възлите се прилепваха към всичко, до което се докосваха и когато едно пипало се отърка в протегнатата му лява ръка, момчето изпищя от парещата болка при допира.

Делфините се викаха един друг, а наблизо се долавяха звуци от енергични движения. Но за друго, освен за несигурното пожелание, че никой друг не е хванат, Тошио нямаше време да мисли. Всичките му мисли бяха насочени към борбата.

Ножът се освободи от калъфа и проблесна като лъч надежда. От нея произлезе и втора надежда — две малки нишки се разкъсаха под режещата му атака. Едно друго, по-голямо пипало бе срязано едва след няколко секунди. И почти веднага бе заменено от две нови.

После Тошио видя мястото, към което го теглеха пипалата.

Една дълбока пукнатина разцепваше склона на металното възвишение. Вътре чакаше гърчеща се маса от влакна. По-навътре, на около десетина метра, нещо лъскаво и сиво лежеше вече омотано в гора от измамно отпусната зеленина.

Тошио усети как дъхът от зиналата му уста изпълва шлема. Отражението на собствените му очи, разширени и уплашени, бе увеличено върху неподвижната фигура на Сасиа. Приливът я люлееше така нежно, какъвто бе и целият й живот. С изключение на смъртта.

С крясък той възобнови отчаяната си съпротива. Искаше да викне на Хикахи, за да узнае тя за участта на Сасиа — но всичко, което излезе от гърлото му, бе рев на отвращение към пълзящото растение-хищник от Китруп. Листата и нишките се разпиляваха из бушуващата вода, докато той изливаше омразата си върху тях. Това обаче не му помагаше, тъй като обвитите около него пипала ставаха все повече и все по-силно го теглеха към пукнатината.

Катерачо по стълби — стихоплетецо с дръпнати очи

Дай ни знак — за нас, търсещите те

Включи сонара — да сигнализира

през плътната растителност

Хикахи викаше.

Извън шума от борбата и собственото си хриптене, Тошио можеше да чуе бойните звуци на групата делфини. Бързи трели на тринарен език, неразбираем за човешкото ухо — освен горната кратка заповед — и дрънкане на делфински брони, се носеха наоколо.

— Тук! Тук съм! — той сряза една покрита с листа лиана, която застрашаваше шланга му, като за малко не разряза и самия шланг. Облиза устните си и се опита да изсвири на тринар:

Хванат съм — от човката на морската сепия

Пипалата й са здрави — а гледката е гнусна

Навсякъде разруха — и Сасиа е мъртва!

Беше много слабо по форма и ритъм, но делфините щяха да го чуят по-добре, отколкото ако бе извикал на английски. След само четиридесет разумни поколения, те все още съобразяваха по-добре в критични ситуации, ако използваха изсвирени стихове.

Звуците от отряда се чуваха от по-близо. Но сякаш подтикнати от заплахата, пипалата започнаха да го придръпват още по-бързо. Внезапно една покрита със смукала нишка се уви около дясната му ръка. Преди да успее да замахне, един от парещите възли достигна ръката му. Той изкрещя и разкъса пипалото, но ножът изчезна в тъмнината под него.

И други влакна се стоварваха навсякъде по него. В този момент Тошио осъзна някак далечно, че някой говори — бавно и на английски!

— … казва, че има космически кораби над нас. Помощник-капитанът Таката-Джим иска да знае защо Хикахи не потвърждава, че приема съобщението…

Това беше гласът на Аки, който се обаждаше от кораба! Тошио не можеше да отвърне на приятеля си. Контактът за радиостанцията беше далеч от досега му, а и той беше твърде зает да се брани от пипалата.

— … Не отговаряйте на това съобщение… — продължаваше Аки.

Тошио изстена, докато се опитваше да отстрани едно пипало от шлема си без отново да обгори ръцете си.

— … Просто изпратете импулс за потвърждение. И се връщайте всички. Смятаме, че над Китруп се води космическа битка. Вероятно онези ненормални извънземни са ни проследили и сега се бият за правото кой да ни плени. Точно както и при Моргран. Вече са твърде близо. Никакви радиосигнали. Връщайте се колкото е възможно по-бързо. Край.

Тошио усети как едно пипало сграбчва шланга му. Този път го държеше много здраво.

— Разбира се, Аки, стари приятелю — изгрухтя той, докато теглеше пипалото. — Ще се върна вкъщи, веднага щом вселената ми позволи.

Шлангът му бе извит и въздухът вече не минаваше свободно по него, ала Тошио не можеше да направи нищо. Шлемът му се изпълни с мъгла. Докато изпадаше в безсъзнание, на Тошио му се стори, че вижда пристигането на спасителния отряд, но не можеше да бъде сигурен дали не халюцинира. Не можеше да повярва, че Кипиру води атаката, че същият този делфин проявява такава яростна смелост, нехаейки за парещите смукала наоколо.

Накрая реши, че сънува. Изстрелите на лазерите бяха твърде ярки, звуците — твърде ясни. А и отрядът приближаваше към него с развети флагове, точно като кавалерията, която англоговорящите хора от пет века насам отъждествяваха с образа на спасението.

2. ГАЛАКТЯНИТЕ

На един кораб в центъра на флотилия от космически кораби се извършваше фаза на отричане.

Гигантските крайцери се разпръснаха от един процеп в космоса и се насочиха към блестящото като връх на топлийка неописуемо червеникаво слънце. Един след друг те се измъкваха от осветената пролука. С тях се процеждаше и отразена звездна светлина от мястото на тръгването им, отдалечено на стотици парсеци.

Съществуваха правила, които би трябвало да предотвратят това. Тунелът бе неестествен начин за преминаване от едно място към друго. Необходима бе силна воля, за да се отрече природата и да се материализира такъв процеп в космоса.

Еписпархът, със своето нечувано отричане на Съществуващото, бе създал този проход за своите господари Танду. Процепът се крепеше на стоманената сила на неговото аз — с отказа му да приеме каквото и да е от Реалността.

Когато премина и последният кораб, Еписпархът съзнателно бе разсеян и процепът се затвори с беззвучна ярост. След няколко мига само апаратите можеха да установят, че той някога е съществувал. Обидата спрямо физическите закони бе изтрита.

Еписпархът бе докарал армадата на Танду до целта доста преди другите флотилии, които щяха да предизвикат тандуанците за правото да пленят земния кораб. Тандуанците изпратиха импулси на похвала към центровете за удоволствие на Еписпарха. Той нададе вой и разлюля с благодарност огромната си космата глава.

За тандуанците този странен и опасен начин за пътуване още веднъж бе оправдал рисковете. Добре беше да пристигнеш на бойното поле преди врага. Спечеленото време щеше да им даде тактическо преимущество.

Еписпархът се нуждаеше само от неща, които да отрича. Задачата му сега бе изпълнена, той бе върнат в своята кабина, пълна с илюзии, за да създава безкрайна верига от заместители на реалността, докато неговото безумие не станеше отново необходимо на Господарите. Неговата рунтава и безформена фигура се спусна от сензоралната мрежа и той се отдалечи бавно, придружаван от бдителни пазачи.

Когато пътят се освободи, влезе Аксептърът и се закатери с вретеновидните си крака към своето място в мрежата.

За известно време той оценяваше Реалността, обгръщайки я. Аксептърът опитваше, докосваше и милваше този нов регион в пространството със своите всеобхватни усещания. Накрая от удоволствие издаде мелодичен, но монотонен вик.

— Така да се издават! — съобщи радостно Аксептърът. — Бях чувал, че преследваните са небрежни некадърници, но те се издават дори когато сканират, търсейки опасност! Скрили са се на втората планета. Само краищата на техните психични щитове успяват донякъде да скрият от мен точното им местоположение. Кои са техните господари, че са научили толкова добре тези делфини да бъдат жертви?

— Господарите им са хората, които сами по себе си също са несъвършени — отвърна Главният Ловец на тандуанците. Гласът му представляваше ритъм от щракания и пукания, идващи от зъбчатите стави на неговите крака, подобни на крайниците на богомолка. — Земляните са покварени от грешна вяра и от срама, че са били напуснати от своите патрони. Шумът, вдиган от три столетия, ще замлъкне, когато те бъдат изядени. Тогава нашата ловджийска радост ще бъде като твоята, когато видиш някое ново място или нещо.

— Голяма радост — съгласи се Аксептърът.

— Сега се размърдай и открий детайлите — нареди Ловецът. — Скоро ни предстои сражение с еретици. Трябва да дам нарежданията си и на останалите членове на подчинени раси.

Аксептърът се извърна в мрежата, докато Ловецът се отдалечаваше, и разтвори чувствата си за тази нова реалност. Всичко бе прекрасно. Той пращаше доклади за това, което виждаше, и в зависимост от тях Господарите разполагаха корабите от армадата. Но с по-голямата част от мозъка си той оценяваше… той приемаше… малкото червено слънце, всяка от неговите малки планети, прекрасната очаквателност на мястото, което скоро щеше да стане бойно поле.

След известно време той почувства, че другите бойни флотилии навлизат в системата — всяка по свой особен начин. Всяка заемаше леко неизгодна позиция поради ранното пристигане на тандуанците.

Аксептърът почувства страстите на клиентите-воини и хладнокръвните изчисления на по-спокойните сред тях. Той галеше гладката повърхност на умствените щитове, възправяни срещу него, и се чудеше какво става зад тях. Оценяваше откритостта на други врагове, които смело показваха мислите си, позволявайки слушателят да долови огромното им презрение.

Големите флотилии се приближаваха една към друга. Заблестяха ярки експлозии.

Аксептърът прие всичко това с радост. Как можеше някое същество да се чувства другояче, след като вселената криеше в себе си такива чудеса?

3. ТАКАТА-ДЖИМ

На пулта си в сферичната контролна зала на „Стрийкър“, една от пси-оперативките се мяташе в бронята си. Перките й правеха водовъртежи във водата, а тя крещеше на тринар:

Черните осморъки сепиоглави ни откриха!

Техните отряди се сражават!

Докладът на операторката потвърди откритието на неутриновия детектор отпреди няколко минути. Той представляваше поток от лоши новини, свързани в рима:

Те крещят и се надяват —

да победят и да ни заловят.

От друг пулт долетя по-спокоен бюлетин на английски с делфински акцент:

— Помощник-капитан Таката Джим, над нас се извършват придвижвания на космически кораби. Гравитационните смущения потвърждават, че над нас се провежда голяма битка недалеч от планет-тата.

Главният офицер на „Стрийкър“ изслуша спокойно доклада, полюлявайки се плавно в такт с циркулиращото течение в командния център. Струя мехурчета изскочи от дупката на носа му, докато вдиша малко от специалната течност, която изпълваше мостика на кораба.

— Прието — каза той накрая. Под водата гласът му звучеше като приглушено бучене. Съгласните се чуваха неясно. — На какво разстояние са най-близките врагове?

— Не могат да достигнат за по-малко от час, дори и веднага да се втурнат към нас, сссър.

— Хммм. Добре тогава. Останете в повишено внимание. Продължавайте наблюденията си, Акеакемай.

Помощник-капитанът беше необикновено едър за нео-делфин, груб и мускулест, докато повечето други бяха гладки и слаби. Неравномерно сивият му цвят и грубите му зъби бяха белези на подвида Стенос, отличаващи го заедно с още няколко делфина от множеството на борда, принадлежащо към подвида Турсиопс.

Човекът до него остана равнодушен към лошите новини. Те само потвърдиха неговите опасения.

— В такъв случай по-добре да осведомим капитана — каза Игнасио Метц. Извън маската думите му се превръщаха в пенеща се вода. Мехурчетата се отдалечиха от рядката сива коса на високия мъж. — Предупредих Крейдейки, че това ще се случи, ако се опитаме да се изплъзнем от Галактяните. Надявам се, че сега, когато бягството е невъзможно, ще бъде по-разумен.

Таката-Джим отвори и затвори устата си диагонално. Това изразяваше подчертано кимване.

— Да, доктор Метц. Сссега дори Крейдейки ще трябва да признае, че бяхте прав. Намираме се в безизходица и капитанът няма да има друг избор, освен да ви изслуша.

Метц кимна удовлетворен.

— А какво става с групата на Хикахи? Съобщено ли им е?

— Вече заповядах на разузнавателния отряд да се върне. Дори уотърскутерът може да се окаже риссскован. Ако И-Титата вече са в орбита, може би разполагат със средства да го открият.

— Извънземните… — коригира го Метц типично по професорски, напълно автоматично. — Терминът И-Ти не е учтив.

Таката-Джим запази невъзмутима физиономия. Той командваше кораба и неговия екипаж, докато капитанът си почиваше от вахта. И въпреки това, човекът се отнасяше с него като с неопитен ученик. Това доста дразнеше Таката-Джим, но той внимаваше Метц да не го разбере.

— Да, доктор Метц — каза той.

Човекът продължи:

— Отрядът на Хикахи въобще не трябваше да напуска кораба. Предупредих Том Орли, че може да се случи нещо такова. Младият Тошио е там навън… и всички тези делфини от екипажа са без връзка с нас за толкова дълго време. Ужасно ще е, ако нещо им се случи!

На Таката-Джим му се стори, че знае какво точно имаше предвид Метц. Човекът вероятно мислеше колко ужасно би било, ако някой от екипажа на „Стрийкър“ загинеше далеч от неговия поглед… там навън, където той нямаше да има възможност да прецени за своите поведенчески и генетични изследвания как те са се държали.

— Ако капитан Крейдейки само ви беше изслушал, сссър — повтори той. — Вие винаги имате какво да кажете.

Беше малко рисковано, но ако човекът бе прозрял сарказма под почтителния изказ на Таката-Джим, то той въобще не го показа.

— Е, хубаво е, че мислиш така, Таката-Джим. И доста прозорливо. Зная, че имаш много задачи, затова ще потърся свободна линия за свръзка и ще събудя Крейдейки вместо теб. Ще гледам меко да му съобщя вестта, че нашите преследвачи са ни последвали до Китруп.

Таката-Джим почтително наклони едрото си тяло.

— Много мило от ваша страна, доктор Метц. П-правите ми услуга.

Метц потупа лейтенанта по грубия му плавник, сякаш с цел да го успокои. Таката-Джим изтърпя покровителствения жест с външно спокойствие и загледа човека, който се отдалечаваше с плуване.

Мостикът беше изпълнена с течност сфера, която леко стърчеше над арката на цилиндричния кораб. Главните илюминатори на командния център гледаха към мрачната панорама на океана с неговите възвишения, наноси и плуващи морски същества.

Работните кабинети на екипажа бяха осветени от малки прожектори. Повечето от помещенията бяха изпълнени с мълчаливи сенки, тъй като елитният персонал на мостика изпълняваше задълженията си бързо и в почти пълна тишина. Единствените звуци, като се изключеше съскането и плясъкът на непрестанно циркулиращите вода и кислород, бяха периодичното щракане на сонарните импулси и кратките професионални забележки, разменяни между операторите.

Трябва да се отдаде дължимото на Крейдейки, каза си Таката-Джим. Той бе създал от екипажа на мостика една отлично смазана машина.

Разбира се, делфините не бяха толкова хладнокръвни като хората. Не можеше да се каже предварително как един делфин ще се справи в стресова ситуация. Този екипаж се държеше като всички други екипажи, които Таката-Джим бе виждал, но дали това щеше да е достатъчно?

Ако допуснеха дори само една грешка в радиационните или психичните щитове, то и-титата щяха да се нахвърлят върху тях по-бързо от нахвърлящи се върху тюлени косатки.

Делфините от разузнавателната група, които бяха навън, се намираха в по-голяма безопасност от другарите си на борда на кораба, помисли си с горчивина Таката-Джим. Глупаво беше от страна на Метц да се безпокои за тях. Вероятно те си прекарваха чудесно!

Таката-Джим се опита да си припомни свободното плуване в океана — без броня и дишайки истински въздух. Опита се да си спомни гмуркането в дълбочините — там, където се подвизаваха тези от подвида Стенос и където заядливите, обичащи брега Турсиопси бяха редки като морски крави.

— Аки — повика той радиооператора, млад делфин-юнкер от Калафия. — Получи ли потвърждение от Хикахи? Тя прие ли съобщението?

Колонистът беше малък Турсиопс с жълтеникаво-сива окраска. Аки отвърна с известно колебание. Още не беше свикнал да диша и говори в оксиводата. Средата изискваше един много странен диалект на Подводен английски.

— Сссъжалявам, помощник-капитане, но няма отговор. Проверих за ответния импулс по всички… к-канали. Няма нищо.

Таката-Джим тръсна ядосано глава. Хикахи може би е решила, че дори отговор с импулс ще бъде рискован. И все пак потвърждението щеше да свали от раменете на помощник-капитана едно неприятно решение.

— М-м-м-м, сър? — Аки изпъна глава и наведе опашката си с уважение.

— Да?

— А… дали да не повторим съобщението? Има вероятност да са се разпръснали и да не са уловили първото съобщение…

Като всички делфини от колонизираната планета Калафия, Аки се гордееше с изискания си английски. Явно го безпокоеше това, че го затрудняват такива прости изречения.

Това се нравеше на помощник-капитана. Ако съществуваше английска дума, която отлично бе навлязла в тринарния език, то това беше „всезнайко“. На Таката-Джим не му пукаше за юнкера-всезнайко.

— Не, оператор-свързочник. Ние имаме заповеди. Ако капитанът иска да опита още веднъж, когато дойде тук, то нека заповяда. Междувременно изпълнявай останалите си зззадължения.

— Слушшшам, сссър — младият делфин се извъртя и насочи към своята кабина, където можеше да диша във въздушния интерком, а не да гълта вода като риба. Там той можеше да говори нормално, докато чакаше вест от своя най-добър приятел — човекът-юнга, намиращ се отвън в просторния извънземен океан.


Таката-Джим искаше капитанът да дойде по-скоро. Контролната стая изглеждаше затворена и мъртва. Дишането в пенещата се, зареждана с въздух оксивода, винаги го изморяваше в края на смяната. Сякаш никога не му осигуряваше достатъчно кислород. Неговите допълнителни хриле го сърбяха, раздразнени от пренебрегвания инстинкт, а хапчетата — онези, които осигуряваха допълнително кислород в организма му чрез червата — винаги му причиняваха киселини.

Той отново забеляза Игнасио Метц. Беловласият учен се бе хванал за един стълб и с глава в един въздушен интерком викаше Крейдейки. Когато свършеше, вероятно пак щеше да се завърти насам. Този човек винаги се мотаеше наоколо, наблюдавайки… и винаги го караше да се чувства като опитно животно.

— Необходим ми е човек-съюзник — припомни си гласно Таката-Джим. Делфините командваха „Стрийкър“, но екипажът изглежда се подчиняваше по-бързо на офицер, когато той имаше доверието на някой от расата-патрон. Крейдейки си имаше Том Орли. Хикахи — Джилиън Баскин. Човешкият другар на Брукида беше инженерът — Суеси.

Метц трябваше да бъде човекът на Таката-Джим. За щастие той можеше да бъде манипулиран.

Докладите за космическата битка бързо пробягваха по информационните екрани. Тя изглежда се превръщаше в огромен пожар над планетата. В нея участваха поне пет големи флотилии.

Таката-Джим се противопостави на внезапното си желание да се извърне и да захапе нещо, да плесне силно с перките си. Той искаше да се бие с нещо! Нещо истинско, осезаемо, вместо този надвиснал над тях ужасяващ покров!

След седмици бягство „Стрийкър“ най-после се намираше в капан. Какъв ли нов номер щяха да измъдрят Крейдейки и Том Орли, за да ги измъкнат този път?

Какво щеше да стане, ако не успееха да измислят нищо? Или, още по-лошо, ако им хрумнеше някоя плиткоумна хитрост, която да доведеше до смъртта на всички? Какво щеше да прави той в такъв случай?

Таката-Джим си блъскаше главата над този проблем, за да държи съзнанието си будно, докато чакаше капитана да дойде и да го освободи.

4. КРЕЙДЕЙКИ

Това бе неговият първи наистина спокоен сън от седмици. И естествено трябваше да бъде прекъснат.

Крейдейки бе свикнал да почива за кратко, отпускайки се във влажния въздух. Но сега, откакто се криеха, антигравитационните легла бяха забранени и за делфините оставаше само да спят в течност.

Той се опита за около седмица да диша оксивода през времето за почивка. Резултатите бяха кошмари и изтощителни сънища за задушаване.

Корабната лекарка Маканий му бе предложила да опита да спи по старомодния начин — носейки се по повърхността на воден басейн.

Крейдейки реши да пробва. Увери се, че на върха на неговата каюта има празнина, запълнена с въздух. После провери три пъти дали излишните кислородни аларми бяха изцяло в ред. Накрая се измъкна от бронята си, изключи светлините, издигна се на повърхността и изхвърли оскиводата от хрилете си.

На първо време почувства облекчение. И все пак в началото просто лежеше с глава във въздушната празнина, умът му препускаше, а кожата го сърбеше там, където се бе допирала с бронята. Той знаеше, че това е сърбеж на нервна почва. Хората, преди да полетят в космоса, трябва да са се стеснявали по същия начин от голотата си в своите примитивни и изнервени общества.

Бедният Хомо Сапиенс! Човешката история разкриваше такива страдания през онези странни „юношески“ хилядолетия преди Контакта, когато хората са били в неведение за Галактическото общество!

През това време, мислеше си Крейдейки, делфините са живеели в истинска благодат, плувайки в своя свят сред Кита-Мечта. Когато хората най-сетне достигнали своето „пълнолетие“ и се заели с просвещаването на по-висшите земни видове с цел да ги приравнят със себе си, делфините с приятелско усилие преминали от едно почетно положение в друго.

„И ние си имаме свои проблеми“, припомни си той. Силно му се искаше да почеше основата на своя усилвател, но нямаше как да го достигне без бронята си.

Той се носеше по повърхността в мрака, чакайки съня. Малки, спокойни вълнички обливаха гладката кожа над очите му. Дишането на истински въздух определено беше по-отморяващо от дишането на оксивода.

Но той не можеше да се отърве от неясния страх от потъване… като че ли потъването в оксиводата щеше да му навреди с нещо.

Смущаваше го и космонавтският му навик да гледа нагоре. Таванът беше само на инчове от тръбната му перка. Дори когато затвореше очи, неговият сонар му подсказваше близостта на преграда. Не можеше да спи без да изпраща ехо-импулси. Както и едно шимпанзе не може да дреме, без да се почесва.

Крейдейки изпръхтя. Беше за оставка, ако бордовите изисквания го лишаваха от сън! Издиша шумно и започна да брои цъканията на сонара. Започна с теноров ритъм, после бавно го превърна във фуга, добавяйки по-дълбоки елементи в приспивната песен.

Ехо-импулсите се разпръскваха от челото му и се отразяваха от малкото помещение. Нотите се носеха една над друга, бавно преливайки в тихи стонове и басови изръмжавания. Те създаваха една звукова структура — основа на друга действителност. Той знаеше, че точните съчетания щяха да му позволят да си представи, че стените изчезват.

Той съзнателно поде мотива за дълга от Кийнинк, приветствайки една малка запазена част от Кита-Мечта.

Когато фибрите в тялото на циклоида

си припомнят шепот —

нежно навяван

разказващ за

песни на зазоряване

и за Луната —

любимата на морския прилив

Тогава фибрите в тялото на циклоида

си припомнят шепот —

нежно навяван…

Бюрото, етажерките, стените се скриха зад въображаеми звукови сенки. Неговият напев започна да разкрива свои собствени акорди, една богата и много психологична поезия на създадени отражения.

Плуващи същества сякаш минаваха край него, малки опашни потривания на ята от измислени морски създания. Отзвуците разтваряха пространството около него, сякаш водата беше навсякъде.

И мечтаното море

безспирно

припомня шепот

нежно навяван…

Скоро той почувства нечие присъствие наблизо, засилващо се постепенно от отразените звуци.

Тя бавно се оформи край него, доколкото неговото инженерно съзнание й позволи да се оформи… сянката на една богиня. След това Нукапаи заплува край него… един призрак от вълни, очертан чрез звуци. Черната гладкост на нейното тяло се плъзгаше в тъмнината, неограничавана от преградата, която сякаш вече не беше там.

Видението избледня. Водите около Крейдейки потъмняха и Нукапаи се превърна в нещо повече от сянка, от пасивен слушател на песента. Нейните остри зъби блеснаха и тя му запя неговата собствена песен.

С близостта

на водите

В безкрайния

пласт от Мечтания

Докато Китът —

по-старият роднина

Пее песни

на замислените риби

Ти тук ме намери,

скитащи братко

Дори и в този

човешки ритъм

Където хората

и другите скитници

Даряват радост

на самите звезди…

Блаженство се спусна над него, докато ударите на сърцето му се забавиха. Крейдейки спеше до нежната богиня-мечта. Тя го кореше дразнещо само за това, че е инженер и че си я представяше в грубата фокусирана поезия на тринарния език, а не в хаотичната примитивна реч на неговите предшественици.

Тя го приветства в Морето-Праг, където тринарът бе достатъчен, където той слабо чувстваше яростта на Кита-Мечта и древните богове, които живееха там. Това беше всичко от този океан, което един инженерен ум би могъл да приеме.

Колко груба изглеждаше понякога Тринарната поезия! Преливащите тонове и символи бяха почти по човешки точни… почти по човешки ограничени.

Той бе създаден да смята тези термини за положителни. Части от неговия мозък бяха геннооформени по човешки тип. Но понякога хаотичните звуко-образи се промъкваха, дразнейки го с намек за древно песнопение.

Нукапаи отекна със съчувствие. Тя се усмихна…

Не! Тя не бе направила такова земно нещо! Сред китообразните само неоделфините се „усмихваха“ с устите си.

Нукапаи направи нещо друго. Тя погали страната му, тя — най-нежната от богините, и каза:

Бъди сега спокоен

Това е, което е…

И инженерите

далеч от океана

все още могат да го чуят

Напрежението на последните няколко седмици най-после изчезна и той заспа. Дъхът му се събираше в бляскава влага по таванската преграда. Полъхът от близката въздушна тръба поклащаше капчиците, които потреперваха и после падаха във водата като лек дъждец.


Когато образът на Игнасио Метц се оформи на метър вдясно от него, Крейдейки много бавно успя да го възприеме.

— Капитане… — каза образът. — Обаждам се от мостика. Боя се, че Галактяните са ни открили по-рано, отколкото предполагахме…

Крейдейки пренебрегна слабия глас, който се опитваше да го върне към задълженията и битките. Той се носеше сред разлюляна гора от кафяви водорасли, заслушан в протяжните звуци на нощта. Най-накрая самата Нукапаи го извади от съня му. Изчезвайки край него, тя нежно напомни:

Дългът, дългът — чест е, е —

чест, Крейдейки — нащрек

бъди, е — чест

Само Нукапаи можеше да му говори безнаказано на примитивен език. Той не можеше повече да пренебрегва богинята-мечта, както и собственото си съзнание. Едното му око най-после се фокусира върху холограмата на настоятелния човек и той проумя думите му.

— Благодаря ви, доктор Метц — въздъхна той. — Кажете на Таката-Джим, че идвам ей сега. И моля ви, съобщете на Том Орли, че бих искал да го видя на мостика. Край.

Той вдъхна дълбоко за няколко секунди, позволявайки на стаята отново да приеме очертанията си около него. После се извъртя и се гмурна, за да вземе бронята си.

5. ТОМ ОРЛИ

Висок, тъмнокос мъж висеше на една ръка от крака на леглото, което бе приковано към пода на обърната надолу с главата стая. Подът висеше над главата му. Левият му крак внимателно бе опрян на дъното на едно чекмедже, издърпано от един от обърнатите наопаки, вградени в стената шкафове.

При внезапното жълто проблясване на алармената светлина Том Орли рязко се извъртя и посегна със свободната си ръка към кобура. Беше изтеглил оръжието наполовина, когато осъзна какъв е източникът на стряскането му. За какво ли беше тя? Веднага се сети за десетина възможности. Самият той висеше на една ръка в най-странната част на кораба.

— Започвам контакт, Томас Орли.

Гласът като че идваше откъм дясното му ухо. Том смени захватката си на крака на леглото, за да може да се обърне. Абстрактното триизмерно изображение трептеше на метър от лицето му като прашинка на фона на лъч светлина.

— Предполагам, че искате да знаете причината на тревогата. Така ли е?

— Прав си, по дяволите! — викна той. — Нападат ли ни?

— Не. — Цветните изображения се промениха. — Корабът още не е атакуван, но помощник-капитан Таката-Джим обяви тревога. Поне пет флотилии от нашественици се намират в съседство с Китруп. Тези отряди сега се сражават недалеч от Китруп.

— Край на надеждите за бърз ремонт и бягство — въздъхна Орли. Той не мислеше, че преследвачите им ще ги оставят да се измъкнат отново. Повреденият „Страйкър“ беше оставил ясна следа, когато се изплъзна от засадата при Моргран. Том помагаше на екипажа в машинното отделение да поправи статичния генератор на „Страйкър“. Току-що бяха приключили с детайлната ръчна работа и бе дошъл моментът да се промъкне в напуснатия сектор, където бе скрит Нис — компютърът.

Секторът представляваше низ от каюти и кабини; въртеше се свободно, когато корабът беше в космоса и осигуряваше псевдогравитация за хората на кораба. Сега беше в покой. Секторът от обърнати с главата надолу коридори и каюти беше изоставен поради неудобната гравитация на планетата.

Уединението радваше Том, макар че бъркотията около него беше досадна.

— Не бива да се разкриваш, докато не те включа на ръчно управление — каза той. — Трябваше да изчакаш идентификацията на пръстовия отпечатък и на гласа ми, преди да покажеш, че си нещо по-различно от обикновен комуникационен апарат.

Въртящите се изображения придобиха кубична форма. Гласът на машината звучеше непроменено.

— При дадените обстоятелства си позволих свободата. Ако съм сгрешил, готов съм да приема дисциплинарно наказание до трета степен. По-голямо от това ще бъде сметнато за несправедливо и ще бъде отхвърлено.

Том си позволи иронична усмивка. Нямаше да спечели нищо от налагането на своето господство над машината. Тимбримианският шпионин, който му бе заел Нис, ясно му бе казал, че ползата от машината е в нейната гъвкавост и инициативност, колкото и дразнеща да е понякога.

— Ще накажа грешката ти със стенен мъмрене — каза той на Нис. — А сега какво можеш да ми кажеш за настоящето положение?

— Неясен въпрос. Мога да вляза в бойните компютри на кораба, но това съдържа елемент на риск.

— Не, по-добре засега не го прави.

Ако Нис се опиташе да влезе в бойния компютър при тревога, хората на Крейдейки на мостика можеха да забележат. Том допускаше, че Крейдейки знае за присъствието на Нис на борда, също както и за тайния проект на Джилиън Баскин. Но делфинът-капитан си мълчеше, оставяйки ги спокойно да си вършат работата.

— Добре. Можеш ли да ме свържеш с Джилиън?

Холограмата затанцува със сини светлинки.

— Тя е сама в офиса си. Свързвам ви.

Светлинките изведнъж избледняха. Бяха заменени от образа на руса жена на около тридесет години. За миг тя изглеждаше озадачена, след това лицето й се озари от прелестна усмивка. Тя се засмя звучно.

— Аха, както виждам, при своя механичен приятел си. Кажи ми, Том, какво една саркастична извънземна машина притежава повече от мен? Никога не си се хвърлял така презглава заради мен.

— Много смешно. — И все пак нейното държание намали безпокойството му около тревогата. Той се боеше, че ще влязат в битка почти веднага. Ако всичко се случваше само след седмица, „Стрийкър“ щеше да се представи доста добре, преди да бъде унищожен или пленен. Но сега не бе по-силен от дрогиран заек.

— Разбирам, че Галактяните още не са се спуснали към планетата.

Джилиън поклати глава.

— Не, макар че за всеки случай Макани и аз се сменяме в лазарета. Екипажът на мостика казва, че поне три флотилии са изскочили в космоса над нас. Незабавно са започнали сражение помежду си, също както при Моргран. Можем само да се надяваме, че ще се унищожат едни-други.

— Боя се, че това не е много вероятно.

— Е, ти си стратегът на семейството. И все пак може да минат седмици, преди някой да победи и да се спусне след нас. Ще има преговори и съюзи. Все ще имаме време да измислим нещо.

Той искаше да може да сподели оптимизма й. Като стратег на семейството да измисли нещо бе негова работа.

— Е, щом не е толкова спешно…

— Не мисля. Можеш да прекараш още известно време с твоя съквартирант и мой електронен съперник. Ще си отмъстя като стана по-интимна с Хърби.

Том можеше само да поклати глава и да я остави да се шегува. Хърби беше труп — единствената им реална придобивка от изоставената флотилия. Джилиън бе определила, че извънземният мъртвец е на повече от два билиона години. Минибиблиотеката на кораба сякаш заяждаше всеки път, когато питаха от каква раса е той.

— Добре. Кажи на Крейдейки, че веднага ще дойда. О’кей?

— Разбира се, Том. Сега го будят. Ще му кажа, че за последен път съм те видяла да се мотаеш наоколо. — Тя му намигна и изключи.

Том гледаше мястото, където беше стоял образът й и за пореден път се зачуди какво бе направил, за да заслужи жена като нея.

— Не от любопитство, Томас Орли, не се интересувам от някои намеци във вашия разговор. Прав ли съм да допускам, че някои от тези умерени обиди, които д-р Баскин изказа, спадат към категорията на любовните закачки? Моите създатели тимбримианците са телеемпати, разбира се, но и те понякога се впускат в подобни развлечения. Това част от процеса на сприятеляване ли е? Или е някакъв вид тест на приятелството?

— Предполагам, че е по малко и от двете. Наистина ли тимбримианците правят същите… Няма значение! Ръцете ми се измориха, а и трябва да се връщам по-бързо. Имаш ли да докладваш още нещо?

— Не от първостепенна важност за вашето оцеляване или вашата мисия.

— От това разбирам, че не си успял да се включиш в корабната минибиблиотека и да разбереш нещо за Хърби или за изоставената флотилия.

Холограмата се разля в остри геометрични фигури.

— Това е главният проблем, нали? Д-р Баскин ме попита същото, когато се свърза за последен път с мен преди тринадесет часа.

— А ти отговори ли й по-конкретно, отколкото на мен?

— Намирането на начини за включване в програмата на тази корабна минибиблиотека е главната причина за присъствието ми на борда. Щях да ви кажа, ако бях успял. — Безтелесният глас на машината бе изключително сух. — Тимбримианците отдавна подозират, че Апаратът на Библиотеката съвсем не е неутрален — че разклоненията на Библиотеката са програмирани да бъдат непълни за някои неща, за да объркват проблемните раси. Тимбримианците работят върху този проблем още от дните, когато вашите предци, Томас Орли, са носели животински кожи. Никога не сме очаквали да постигнем нещо повече по време на вашето пътешествие, освен да съберем някои нови парчета информация и може би да елиминираме някои дребни пречки.

Орли разбра защо видялата много неща машина приемаше подобни скромни перспективи. Но все пак установи, че той самият не ги приема. Щеше да е добре да мисли, че нещо бе произлязло от всички нещастия, които „Стрийкър“ и екипажът му преживяха.

— След всички изненади, на които се натъкнахме, това пътешествие би трябвало да ти е послужило повече — подхвърли той.

— Предразположението на земните същества да попадат в неприятности и така да се учат, бе причината, поради която моите собственици се съгласиха на това налудничаво приключение — макар че никой не бе очаквал такава верига от необичайни бедствия, каквато се стовари върху този кораб. Талантите ви бяха подценени.

Нямаше какво да се отговори на това. Ръцете на Том вече почти не издържаха.

— Добре, аз ще се връщам. В случай на опасност ще се свържа с теб чрез комуникационната система на кораба.

— Разбира се.

Орли се пусна и се приземи приклекнал до затворената врата — един правоъгълник високо в стръмно наклонената стена.

— Доктор Баскин току-що ми съобщи, че Таката Джим е наредил на разузнавателния отряд да се върне на кораба — проговори рязко Нис. — Тя смята, че бихте искал да го знаете.

Орли изруга. Метц имаше пръст в тази работа. Как щяха да поправят кораба, щом на екипажа не се разрешаваше да търси суровините, от които се нуждаеха? Главният аргумент на Крейдейки за идването им на Китруп бе изобилието от пречистени метали в океанското среда, което ги правеше достъпни за делфини. Щом разузнавачите на Хикахи бяха повикани обратно, опасността трябваше да е страшна… или просто някой се бе паникьосал.

Том се извърна да си тръгне, но се спря и погледна нагоре.

— Ние, ние трябва да знаем какво смятат, че сме намерили Галактяните.

Светлинките бяха размазани.

— Направих цялостно изследване на откритите файлове в тази бордова минибиблиотека за всеки факт, който би могъл да хвърли светлина върху тайната на изоставената флотилия, Томас Орли. С изключение на няколкото бегли прилики между изображенията, които видяхме по онези гигантски корпуси, и някои древни култови символи, аз не мога да открия потвърждение на хипотезата, че корабите, които открихме, са по някакъв начин свързани с митичните Прародители.

— Но не си открил нищо, което да противоречи на същата тази хипотеза, нали?

— Не съм. Останките може да са, а може и да не са свързани с единствената легенда, която свързва всички аеробни раси в петте галактики.

— В такъв случай може да сме се натъкнали на останки без почти никаква историческа значимост.

— Наистина. Но може и да сте направили най-голямото археологическо и религиозно откритие на тази епоха. Тази възможност ни помага да си обясним битката, която се провежда в настоящата слънчева система. Отказът на корабната минибиблиотека да предостави повече информация е показателен за това колко много от галактическите култури се интересуват от толкова отдавнашни събития. Докато този кораб е единственият източник на сведения за изоставената флотилия, той ще бъде изкусителна примамка за всяка фанатична раса.

Орли се бе надявал Нис да открие доказателство, правещо тяхното откритие съвсем невинно и незначително. То би помогнало извънземните да ги оставят на мира. Но ако изоставената флотилия наистина бе толкова важна, колкото изглеждаше, „Стрийкър“ трябваше да намери начин да съобщи информацията на Земята и да остави по-умни глави да решават какво да правят с нея.

— Продължавай да размишляваш тогава — каза той на Нис — Междувременно ще направя всичко, което мога, за да отклоня Галактяните от нас. Можеш ли да ми кажеш…

— Разбира се, че мога — прекъсна го Нис. — Коридорът отвън е чист. Не мислиш ли, че ще ти кажа, ако отвън има някой?

Том поклати глава, сигурен, че машината е програмирана да прави това от време на време. Типично за тимбримианците. Най-големите съюзници на Земята всъщност бяха големи шегаджии. Когато дузината други неприятности бъдеха отстранени, той възнамеряваше да се справи с машината с един гаечен ключ и да обясни бъркотията на своите тимбримиански приятели като „нещастен случай“.

Докато вратата се плъзгаше встрани, Том сграбчи рамката и изскочи навън, падайки в сумрачния коридор с таван надолу. Вратата се затвори автоматично. Червените сигнални светлини просветваха на интервали по плавно извиващия се коридор.

Добре, помисли си той. Надеждите ни за бързо измъкване рухнаха, но аз вече съм мислил за други варианти.

Някои от тях бе обсъдил с капитана. Един или два таеше в себе си.

„Ще трябва в движение да измисля още някои“, мислеше си той, знаейки, че случайността променя всички планове. Много вероятно беше нещо съвсем неочаквано да предложи последната реална надежда.

6. ГАЛАКТЯНИТЕ

Първата фаза на битката представляваше всеобща схватка. Определен брой бойни подразделения се сблъскваха и проучваха, търсейки слабите си места. В орбита вече се носеха разрушени кораби, разкъсани, изкривени и догарящи със зловещ блясък. Светещи облаци от плазма пълзяха по бойното поле, а натрошени метални фрагменти проблясваха при падането си.

На своя флагман една покрита с кожа кралица наблюдаваше мониторите, показващи й бойното поле. Тя лежеше на широка, мека възглавница и замислено поглаждаше кафеникавите люспи по корема си.

Екраните, които заобикаляха канапето на Крат, разкриваха много опасности. На един от мониторите се виждаха извити линии, посочващи зоните на аномална вероятност. Други показваха къде все още съществуваше опасност от психични оръжия.

Групите светлинки бяха другите флотилии, които сега се прегрупираха, тъй като първата фаза на битката наближаваше края си. По фланговете им все още бушуваха сражения.

Крат лежеше на кожена възглавница. Тя премести тежестта си, за да облекчи налягането в третия си корем. Бойните хормони винаги ускоряваха бременността й. Това беше неудобство, което в древни времена бе принудило нейните женски предци да седят в гнездата, оставяйки битките на глупавите мъжки.

Но вече не бе така.

Едно малко, птицеподобно същество се приближи към нея. Крат взе един плод от подноса, който то й поднесе. Захапа го и изсмука соковете, които потекоха по езика и мустаците й. Малкият Форски постави подноса на земята и започна да пее една монотонна балада за радостите от битката.

Естествено, птицеподобните Форски бяха ъплифтирани до пълна разумност. Би било против законите на Ъплифта да се постъпи другояче с подчинена раса. Но въпреки че те можеха да говорят и дори да управляват космически кораб, амбицията за независимост бе отстранена от гените им. Те бяха твърде полезни като домашни животни и шутове, за да бъдат обречени на нещо друго. Приспособимостта можеше да промени техните изящни и интелигентни изяви в тези им функции.

Един от по-малките екрани изгасна. Изтребител от Зороанския ариегард бе унищожен. Крат почти не го забеляза. Засега консолидацията на силите беше изгодна.

Командната зала беше разделена на хаотично разположени сектори. От своята командирска кушетка Крат можеше да погледне във всяка от разхвърляните части. Екипажът й се суетеше наоколо, всеки от него бе член на подчинена от Зоро раса, всеки бързаше да изпълни нарежданията й в своята специалност.

В секторите за навигация, водене на бой и разузнаване, трескавата възбуда от битката най-сетне позатихваше. Но в сектора за планиране кралицата забеляза нарастваща активност, докато екипажът преценяваше развитието на сраженията, включително и новия съюз между силите на Абдикатор и Трансендор.

Един подофицер от расата Паха подаде глава от разузнавателния сектор. Под надвисналите си вежди Крат го наблюдаваше как се прокрадва към сектора за храна, как грабва една вдигаща пара чаша и как бърза обратно към своя пост.

Расата Паха бе получила по-голямо расово самосъзнание от Форски, за да бъдат засилени и качествата им на воини. Това ги бе направило по-независими, отколкото й харесваше, но такава бе цената, която се плащаше за добре обучени бойци. Крат реши да пренебрегне инцидента. Тя се заслуша в песента на малкия Форски за приближаващата победа — за славата, която щеше да принадлежи на Крат, когато пленеше Земляците и най-после изтръгнеше техните тайни.

Запищяха аларми. Малкият Форски уплашено подскочи във въздуха и побягна към своята кабина. Внезапно навсякъде се разтичаха пахаанци.

— Рейдър на Танду! — извика офицерът-тактик. — Кораби от две до дванадесет, намира се сред вас! Започнете изтегляне! Бързо!

Флагманът се наклони, докато извършваше завой, за да избегне сноп снаряди. Мониторите на Крат показваха пулсираща застрашителна синя точка — дръзкия рейдър на Танду, който бе изскочил точно сред флотилията й — която дори сега обсипваше с огън корабите на Зоро.

Проклети да са тъпашките им вероятностни придвижвания! Крат знаеше, че никой друг не можеше да се движи толкова бързо, колкото Тандуанците, защото никой друг вид не искаше да рискува по такъв начин.

Челюстта на Крат се тресеше от гняв. Нейните Зороански кораби бяха толкова заети да отбягват снарядите, че никой не отговаряше на огъня!

— Глупаци! — изсъска Крат в радиопредавателя си. — Кораби шест и десет, спрете и съсредоточете огъня си върху тази гадост!

Тогава, още преди думите й да бяха достигнали нейните подчинени капитани, преди някой Зороанец да бе отвърнал на огъня, ужасяващият кораб на Танду започна да се разпада от само себе си! Само преди миг той още беше там, страхотен и смъртоносен, връхлитащ върху многобройния си, но безпомощен враг. В следващия момент продълговатият изтребител бе заобиколен от искрящ, безцветен ореол от светлинки. Щитът му се разпиля и рейдърът се разпадна като бутната купчина от пръчки.

С ярък проблясък корабът на Танду изчезна, оставяйки след себе си облак от грозна пара. През щитовете на своя кораб Крат почувства яростния психичен рев.

Имахме късмет, осъзна Крат, докато психичният шум бавно намаляваше. Ето защо другите раси избягваха методите на Тандуанците. Но ако корабът бе издържал още няколко мига…

Нямаше никакви загуби и Крат отбеляза, че екипажът й се бе справил добре със задачите си. Но някои бяха по-бавни от необходимото и трябваше да бъдат наказани.

Тя повика главния тактик, един висок, широкоплещест Паха. Воинът се изправи пред нея. Опита се да запази гордото си поведение, но трепкащите му клепачи показваха, че знае какво го очаква. Крат изръмжа дълбоко в гърлото си.

Тя започна да говори, но в емоцията на момента почувства силно напрежение във вътрешностите си. Изгрухтя и се сгърчи, а офицерът Паха побягна, докато тя все още пъшкаше върху кожената си възглавница. Най-накрая тя изстена и почувства облекчение. След миг се наведе, за да вземе яйцето, което беше снесла.

Вдигна го и наказанията и битките за известно време напуснаха ума й. С инстинкт, който предшестваше ъплифта на нейния вид, осъществен от плахите и боязливи Халоанци преди два милиона години, тя реагира на миризмата на феромоните и заблиза родилната ципа от малките въздушни пори, които набраздяваха кожената повърхност на яйцето.

Крат го облиза няколко пъти повече — за удоволствие. След което бавно залюля яйцето с древния, неизкоренен майчински рефлекс.

7. ТОШИО

Естествено, участваше и кораб. Всичките му сънища от деветгодишна възраст бяха свързани с кораби. В началото с кораби, плаващи по проливите и край архипелазите на Калафия, а по-късно и с космически кораби. Тошио бе сънувал всякакви кораби, включително и тези на могъщите галактически раси-патрони, които се бе надявал да види един ден.

Сега той сънуваше една лодка.

Малката човеко-делфинска колония на неговата родна планета го бе изпратила на поход заедно с Аки. Той управляваше кану, а значката на Академията в Калафия блестеше ярко на светлината на тяхното слънце, наречено Алф. Беше тих слънчев ден.

Но скоро времето се влоши и всичко наоколо доби цвета на водата. Морето забушува, почерня и после се превърна във вакуум. Изведнъж навсякъде се появиха звезди.

Той се притесняваше за въздуха. Нито той, нито Аки имаха скафандри. Беше тежко да се опитваш да дишаш във вакуум!

Щеше да обърне обратно към пристанището, когато видя, че те го гонят. Галактяните, с техните глави в различни форми и цветове, с дългите си гъвкави ръце или малки грабливи нокти, упорито се приближаваха към него. Гладките носове на техните лодки блестяха с трепкащата светлина на звездите.

— Какво искате? — викна той, докато гребеше здравата, за да се измъкне.

— Кой е твоят господар? — викаха те на хиляди различни езици. — Това до теб ли е? Той ли е?

— Аки е делфин! Делфините са наша подчинена раса! Ние ги ъплифтирахме и им дадохме свобода!

— Тогава те са свободни — отвърнаха галактяните, идващи по-близо. — Но кой е ъплифтирал вас? Кой ви е освободил?

— Не зная! — изкрещя той. — Може би сме го направили сами! — Загреба по-силно, докато галактяните се смееха. Бореше се да вдишва от вакуума. — Оставете ме на мира! Пуснете ме да се прибера у дома!

Изведнъж отпред се очерта Флотилията. Корабите изглеждаха по-големи от луни, по-големи и от звезди. Бяха тъмни и тихи и техният вид стресна дори галактяните.

После веригата от древни космически кораби започна да се разкъсва. Тогава Тошио осъзна, че Аки е изчезнал. Лодката му бе изчезнала. Извънземните също.

Той искаше да изкрещи, но въздухът бе твърде ценен.


Остро изсвирване го пренесе в един болезнен, неясен момент. Внезапно той седна и почувства как батискафът се разлюля несигурно от движението. Докато размазаният му поглед се клатушкаше по хоризонта, силен бриз задуха в лицето му. Миризмата на Китруп нахлу в ноздрите му.

— Време беше, Катерачо по стълби. Доста ни поизплаши.

Тошио се изненада, после видя Хикахи да плува около него, гледайки го с едното си око.

— Добре ли си, малък Дръпнати очи?

— Ам… да. Струва ми се.

— Тогава по-добре започни да поправяш шланга си. Трябваше да го прережем, за да имаш въздух.

Тошио напипа срязаното като с нож място. Забеляза, че и двете му ръце са внимателно превързани.

— Някой друг ранен ли е? — попита той, докато опипваше джоба на бедрото си за кутията с инструменти.

— Неколцина са леко изгорени. Битката ни хареса, особено след като разбрахме, че си д-добре. Благодаря ти, че ни съобщи за Сасиа. Никога нямаше да погледнем там, ако не те бяха хванали и ти не ни беше казал какво си намерил. Сега я освобождаваме от пипалата.

Тошио знаеше, че трябва да е благодарен на Хикахи за представянето на провала му в подобна светлина. С право заслужаваше груби думи за това, че безотговорно напусна отряда и за малко не загуби живота си.

Но той се чувстваше твърде жалък, за да изрази дори благодарност на делфина-лейтенант.

— Предполагам, че не са открили Фип-пит?

— От него няма никаква следа.

Бавното въртене на Китруп бе докарало слънцето след точката, която би изглеждала като четири часа земно време. На източния хоризонт се трупаха ниски облаци. За разлика от преди, водата леко се вълнуваше.

— Вероятно по-късно ще има буря — каза Хикахи. — Може би не е разумно да се осланяме на земни инстинкти в друг свят, но мисля, че няма от какво да се боим…

Тошио погледна нагоре. На юг ставаше нещо… Той присви очи.

Ето го отново, едно припламване, след това второ. Две малки светлинни експлозии една след друга, почти невидими от блясъка на морето.

— Откога продължава това? — той посочи небето на юг.

— Какво имаш предвид, Тошио?

— Тези светлини. Светкавици ли са?

Очите на делфина се разшириха и устата му леко се отвори. Перките й се задвижиха и Хикахи се издигна над водата, поглеждайки на юг първо с едното, после и с другото си око.

— Не откривам нищо, Дръпнати очи. Кажи ми какво виждаш.

— Многоцветни проблясъци. Светлинни експлозии. Много… — Тошио спря да увива шланга си. Взря се за миг, опитвайки се да си спомни.

— Хикахи — каза бавно той, — струва ми се, че Аки ме повика по време на битката с водораслите. Ти не долови ли нещо?

— Не, Тошио. Но знаеш, че ние, делфините, още не сме толкова добри в абстрактното мислене по време на битка. Оп-питай се да си спомниш, моля те, какво ти каза.

Тошио попипа челото си. Сблъсъкът с водораслите не бе нещо, за което искаше да мисли точно сега. Всичко се смесваше с кошмара му — една бъркотия от цветове, шумове и страх.

— Мисля… мисля, че каза да пазим тишина по радиото и да се връщаме на кораба… Каза и нещо за битка в космоса.

Хикахи издаде свирещ рев и изскочи от водата, като се гмурна назад. Веднага се показа отново, биейки с опашка.

Насам,

съберете се под водата,

обратно, но не и нагоре!

Неправилен тринар. Имаше нюанси на първобитен делфински език, които Тошио не можа да разбере. Но те накараха тръпки да полазят по гърба му. Най-малко от Хикахи очакваше да заговори на прималей1 език.

Докато довършваше уплътняването на шланга си, той с огорчение разбра какво можеше да им струва факта, че закъсня да съобщи на Хикахи новината.

Той сложи маската пред лицето си и се гмурна, за да прикрепи клапана за потапяне към уосърскутера, проверявайки едновременно и антените на шлема си. Провери данните преди потапяне с бързина, която само колонист четвърто поколение от Калафия можеше да постигне.

Арката на уотърскутера потъваше бързо, докато морето вдясно от него се надигаше. Седем делфина пенеха водата и изпускаха въздух.

— С-с-сасиа е завързана за кърмата на скутера ти, Тошио. Би ли се размърдал? — заповяда Кипиру. — Сега не е време да се мотаеш, пеейки п-п-песнички!

Тошио се намръщи. Как можеше преди малко Кипиру да се бие така яростно, за да спаси живота на някого, когото сега подиграваше така ожесточено?!

Той си спомни начина, по който Кипиру се втурна сред водораслите, спомни си отчаяния поглед в очите му и блясъка, който те придобиха, когато го съзря. Но сега Кипиру отново бе жесток и жлъчен както винаги.

Остър взрив от светлина ироблясна на изток, озарявайки небето около тях. Делфините изквичаха единогласно и незабавно се гмурнаха — всички освен Кипиру, който остана край Тошио, — докато ивицата облаци на изток сипеше огън в следобедното небе.

Най-сетне уотърскутерът потъна, но в последния миг Тошио и Кипиру зърнаха схватка на сражаващи се гиганти.

Един огромен космически кораб с форма на стрела се понесе към тях, разбит и горящ. Носени от вятъра лилави пушеци извираха от гигантските пробойни в страните му и се превръщаха в опашка на бързия му, стремителен свръхзвуков полет. Ударната вълна скри дори блясъка на огромните защитни щитове на кораба, — черупки от тежести и плазма, светещи от разрушителното свръхнатоварване.

Два изтребителя с форма на котви го следваха на не повече от четири корабни дължини. Всеки от тях бълваше лъчи от уголемена антиматерия, които поразяваха целта си с ужасяващи взривове.

Тошио беше на пет метра под повърхността, когато звуковата вълна го достигна. Тя наклони уотърскутера и го понесе сред рев, напомнящ на шума от рухването на взривена къща. Водата се превърна в бесен водовъртеж от мехури и вълни.

Докато се бореше с уотърскутера, Тошио благодари на съдбата, че не се намираше на повърхността. При Моргран бяха виждали загиващи кораби. Но никога от такава близост.

Шумът най-после утихна и премина в дълго мощно ръмжене, а и Тошио съумя да изправи уотърскутера.

Тъжният труп на Сасиа все още бе завързан за долния край на батискафа. Другите делфини бяха твърде уплашени или твърде предпазливи, за да излязат на повърхността и се редуваха при малките резервоари с въздух, които очертаваха долната рамка на уотърскутера. Работата на Тошио беше само да го удържа в покой. Това не беше толкова лесно в бушуващата вода, но той се справяше, без дори да се замисли.

Намираха се близо до западния склон на огромно сивкаво метално възвишение. На места по него се срещаше морска растителност. Тя не приличаше по нищо на хищните водорасли, но това не можеше да бъде гаранция.

Омразата към престоя на тази планета растеше още и още у Тошио. Искаше му се да си е у дома, където опасностите бяха ясни и лесно преодолими — лепящи се водорасли, островни костенурки и тем подобни — и където нямаше извънземни.

— Добре ли си? — попита Хикахи, докато минаваше край него. Делфинът-лейтенант излъчваше спокойствие.

— Отлично — отвърна кисело Тошио. — Добре, че не изчаках още с вестта за съобщението на Аки. Имаш всички основания да си вбесена от поведението ми.

— Не бъди глупав. Сега се връщаме. Брукида е изтощен и затова го вързах за един въздушен резервоар. Ти ще се движиш отпред заедно с разузнавачите, ние ще ви следваме. Сега т-тръгвай!

— Слушам, лейтенант!

Тошио включи двигателя. Той забръмча и уотърскутерът потегли. Някои от по-яките плувци поддържаха същото темпо край него, докато възвишението бавно чезнеше вдясно от тях.

Бяха тръгнали едва преди пет минути, когато ги връхлетя цунами.


Не беше голяма вълна, а просто периферията на концентрични кръгове, каквито се получават, когато хвърлим камъче в морето. В случая „камъчето“ беше космически кораб с дължина половин километър. Беше паднал във водата със свръхзвукова скорост, само на петдесет километра от отряда.

Вълната подхвърли уотърскутера нагоре и го разлюля настрани, като почти събори момчето от него. Облак от наноси, разкъсани растения и живи или умрели риби се завъртя край него като ураган. Ревът на морето бе оглушителен.

Тошио с отчаяние сграбчи лостовете за управление. Успя някак, въпреки невероятната ситуация, да изправи носа на уотърскутера и да изведе машината от фронта на вълната. Точно навреме се измъкна от виещия се надолу водовъртеж и остави малкия съд да се движи в посоката, определяна от течението. На изток.

Пепелявосива фигура се стрелна вляво от него. При един проблясък той разпозна Кипиру, борещ се да запази равновесие в бушуващата вода. Делфинът извика нещо на неразбираем тринар, след което изчезна.

Някакво предчувствие обзе Тошио. А може би това бе екранът на сонара, който сега представляваше бъркотия от снежинки, но все още запазваше бледите чезнещи очертания на картата на терена, която бе показвал само преди секунди. Тошио насочи уотърскутера съвсем наляво.

Ревът на двигателите се промени в пищене, докато той отчаяно се опитваше да завие. Огромната тъмна маса на едно метално възвишение се издигна напред! Той почувства как вълната го затегли след удара си в могилата, докато апаратът се издигаше по склона на острова.

Тошио искаше да извика, но напрежението почти го лишаваше от дъх. Стисна зъби и започна ужасено да брои секундите.

Уотърскутерът се плъзна край скалистия северен бряг сред облак мехурчета. Макар че все още се намираше под водата, той можеше да погледне надолу вдясно на около дванадесет метра дълбочина и да види крайбрежните растения. Движеше се в средата на огромна вълна.

Миг след това той премина! Морето се разкри пред очите му, а под него лежеше една от дълбоките океански падини, тъмна и на пръв поглед бездънна. Тошио изключи предните двигатели и изпусна въздуха, служещ като баласт. Уотърскутерът започна да потъва по-бързо от когато и да е преди.

Кърмата на машината колебливо се люшкаше напред. Тошио премина сред облаци от потъващи останки. Мракът и студът го обгърнаха и той потърси спасение в дълбочините.

Падината се спускаше под него и Тошио доведе уотърскутера до спокойни води. Можеше да долови как цунами преминаваше над него. Морските растения наоколо се поклащаха по очевидно необичаен начин. Облаци от потъващи морски отпадъци плавно се носеха от всички страни, но поне водата вече не се опитваше да го смаже. Тошио спря потъването си и насочи уотърскутера към центъра на падината, далеч от всичко останало. После той се остави в агонията, породена от схванатите мускули и адреналиновата реакция в организма му.

Благослови малките симбионти, които в този момент пречистваха кръвта му от нахлулия азот, спасявайки го от наркозните припадъци, характерни за подобни дълбочини.

Намали мощността на моторите с три-четвърти и после въздъхна с почти пълно облекчение. Светлинките на таблото на уотърскутера показваха изправност на почти всички уреди, което, като се вземеше предвид през какво бе преминал апаратът, беше доста изненадващо.

Погледът му се спря на един от индикаторите — той показваше въздушен резервоар в действие. Изведнъж Тошио долови тих, пеещ звук; мелодия, изразяваща търпение и уважение:

Океанът е като, е като, е

безкрайна въздишка, родена от мечти

От други морета, които, които

мечтаят, изпълнени с пенливи води

Тошио се притегна и сграбчи слушалките на хидрофона.

— Брукида! Добре ли си? Въздухът ти достатъчно ли е?

Чу се развълнувана и уморена въздишка.

— Малки пръст-ти, здравей. Благодаря ти, че ми спаси живота. Справи се като истински Турсиопс.

— Корабът, който видяхме, сигурно е паднал в морето! Ако е така, сигурно ще има още ударни вълни! Може би е по-добре да останем тук за известно време. Ще включим сонара, за да могат останалите да ни намерят и да имат въздух, докато вълните отминат. — Тошио щракна един ключ и незабавно из заобикалящата ги вода се разнесоха тихи писукания. Брукида простена.

— Те няма да дойдат, Тошио. Не ги ли чуваш? Те няма да отговорят на вика ти.

Трябва — намръщи се момчето. — Хикахи сигурно се е досетила за ударните вълни. Дали да не тръгна обратно… — Той понечи да обърне уотърскутера. Брукида го бе притеснил.

— Недей, Тошио! Не е необходимо да загинеш и ти! Изчакай докато вълните отминат-т-т! Трябва да оцелееш, за да съобщиш на Крейдейки.

Какво говориш?

— Слушай, Дръпнати очи. Слушай!

Тошио разтърси глава, изруга и изключи напълно двигателите. Засили обсега на хидрофона.

— Чуваш ли? — попита Брукида.

Тошио поклати глава и пак се вслуша. Долавяше някаква бъркотия от шумове. Ревът на минаващата вълна се смесваше с паническите звуци на ята риби.

И тогава той чу. Пронизителните повтарящи се писъци на първобитен делфински. Нито един неоделфин не го говореше, ако контролираше изцяло силите си.

Това само по себе си означаваше лоши новини.

Един от виковете бе по-ясен. Лесно се различаваше сигналът, за помощ — първият делфински звук, който човешките учени бяха разбрали.

Но другият шум… в него се смесваха поне три гласа. Това беше странен звук, много измъчен и много опасен.

— Това е треска за ссспасение — простена Брукида. — Хикахи е изхвърлена на брега и е ранена. Тя би спряла това, но сега е в делириум и това утежнява проблема!

— Хикахи…

— Като Крейдейки и тя е специалист по Кийнинк… науката за логическа дисциплина. Би могла да накара другите да пренебрегнат изхвърлените на брега, да ги накара да се гмурнат на сигурно място за известно време.

— Но те не осъзнават ли, че ще има ударни вълни?

— Ударните вълни почти нямат зззначение, Дръпнати очи! — извика Брукидза. — Те могат да се изхвърлят на брега и без чужда намеса! Ти си от Калафия. Не знаеш ли това за нассс? Аз се блъскам тук, за да отида и да умра в отговор на този вик!

Тошио простена. Той, разбира се, знаеше за треската за спасение, при която страхът и паниката премахваха лустрото на цивилизацията и оставяха китообразното с една единствена мисъл — да спаси другарите си, какъвто и да е рискът за самия него. На всеки няколко години подобна трагедия се случваше дори с много напредналите неоделфини от Калафия. Аки му бе казал веднъж, че понякога сякаш самото море вика за помощ. Някои хора твърдяха, че също го чувстват — по-специално тези, които изучават обичаите на култа към Мечтателя.

Едно време Турсиопсът или бутилконосият делфин е бил китообразно, което най-малко било склонно да се самоизхвърли на брега. Но генното инженерство нарушило някъде баланса. И докато гени от други видове били добавяни към основния модел, някои елементи били повредени. От три поколения човешките генни инженери работеха по този проблем. Но засега делфините живееха на ръба, където лудостта бе постоянна опасност.

Тошио прехапа устни и каза неуверено:

— Но те имат брони.

— В това има надежда. Но дали ще ги употребят правилно, след като дори сега говорят на п-примален език?

Тошио удари уотърскутера с юмрук. Ръката му вече беше безчувствена към студа.

— Ще се издигна на повърхността — обяви той.

— Не! Не бива! Трябва да се грижиш за собствената си безопасност!

Тошио скръцна със зъби. Вече ме поучава. Или ме поучава, или ме дразни. Делфините се отнасят с мен като с дете, а на мен ми писна от това!

Той включи двигателя и се приготви за издигане.

— Ще те отвържа, Брукида. Ще можеш ли да плуваш?

— Д-да. Но…

Тошио погледна сонара. Една неясна линия се задаваше от запад.

— Можеш ли да плуваш? — настоя той.

— Ддда. Но не ме освобождавай близо до треската за спасение. И не риссскувай с ударните вълни!

— Една се задава в момента. Ще бъдат в интервали от по няколко минути и ще отслабват с течение на времето. Ще се издигнем веднага, след като тази отмине. Тогава ще тръгнеш към кораба! Съобщи им какво се е случило и доведи помощ!

— Това трябва да направиш ти, Тошио!

— Не. Ще направиш ли всичко както те помолих? Или да те оставя вързан?!

Паузата беше почти незабележима, но гласът на Брукида се промени:

— Ще направя както казваш, Тошио. Ще доведа помощ.

Тошио провери екипировката си и после се плъзна встрани, държейки се за скобите по рамката с една ръка. Брукида го погледна през прозрачната обвивка на въздушния резервоар. Яката мембрана на балона заобикаляше главата на делфина. Тошио разкъса въжетата, които държаха Брукида.

— Знаеш, че трябва да вземеш акваланг със себе си, нали?

Брукида въздъхна, когато Тошио дръпна един лост от въздушния резервоар. Оттам падна един малък маркуч, чийто край покри носовата дупка на делфина. Триметровият маркуч като змия обви тялото на Брукида. Аквалангът беше неудобен и затрудняваше говора. Но с него на Брукида нямаше да му се налага да излиза на повърхността за въздух. Аквалангът щеше да помогне и на стария металург да пренебрегва виковете във водата — постоянното неприятно напомняне за мястото му в технологичната култура.

Тошио остави Брукида завързан само с едно въже. Насочи се към повърхността веднага след като поредната ударна вълна отмина.

Уотърскутерът се люшна, но този път той бе подготвен за това. Намираха се по-надълбоко и вълната отмина изненадващо бързо.

— Добре, хайде сега. — Той включи двигателя на пълна сила и изпусна баласта.

Скоро металният остров се появи вляво. Писъците на другарите му станаха определено по-ясни на сонарната мрежа. Зовът за помощ сега преобладаваше над отговора, породен от треската за спасяване.

Тошио се насочи на север, заобикаляйки възвишението. Искаше да даде на Брукида добър аванс пред ударните вълни.

И тогава една лъскавосива фигура се стрелна пред него. Той веднага я разпозна и разбра накъде се е насочила.

Той преряза последното въже.

— Тръгвай, Брукида! И ако започнеш да се въртиш около острова, ще ти разпоря бронята и ще отхапя половината от опашката ти!

Въобще не погледна след Брукида. Уотърскутерът рязко се извърна и той включи извънредните двигатели, опитвайки се да догони Кипиру. Най-бързият плувец сред екипажа на „Стрийкър“ се носеше право към западния бряг. Виковете му бяха на чист примален делфински.

— По дяволите, Кипиру, сири!

Уотърскутерът бързо набираше скорост, движейки се точно под повърхността. Свечеряваше се, облаците бяха леко обагрени с червеникави оттенъци, но Тошио ясно виждаше Кипиру, който скачаше от вълна на вълна пред него. Изглежда не чуваше виковете на Тошио, тъй като наближаваше брега, на който лежаха другарите му, заседнали в пясъка и в делириум.

Тошио се почувства безпомощен. След три минути предстоеше нова ударна вълна. Ако тя не изхвърлеше делфина на брега, то вероятно Кипиру сам щеше да се изхвърли там. Той беше от планетата Атласт, нова и доста необразована колония. Съмнително беше, че е научил способите за умствена дисциплина, усвоени от Крейдейки и Хикахи.

— Спри! Ако сме заедно, ще ни е по-лесно! Ще можем да избегнем ударните вълни! Ще ме оставиш ли да те настигна? — крещеше Тошио. Но без никакъв ефект. Делфинът имаше голяма преднина.

Безнадеждната гонитба разгневи Тошио. Възможно ли бе да е живял и работил с делфини през целия си живот и да ги познаваше толкова слабо? Като си помислиш, че Съветът на Земните… го бе избрал за това пътешествие заради опита му с делфините! Ха!

Винаги бе търпял много подигравки от делфините. Те се подиграваха с всички човешки деца, макар че при нужда ги бранеха яростно. Но при качването си на борда на „Стрийкър“ Тошио очаквал да бъде приет като възрастен. Разбира се, не изключваше да има леки закачки, каквито той бе виждал между хора и делфини на своята планета, но също и взаимно уважение. Нищо подобно!

Кипиру беше най-лошият, започвайки отначало с тежък сарказъм, без въобще да престава и досега.

„Тогава защо се опитвам да го спася?“

Той си спомни яростната смелост на Кипиру при спасяването му от хищните водорасли. Тогава нямаше треска за спасяване. Делфинът бе изцяло на себе си.

Значи, с горчивина осъзна Тошио, той ме смята за дете. Нищо чудно, че сега не ме чува.

Все пак това предлагаше изход. Тошио прехапа устни, напразно мислейки за друг вариант. За да спаси живота на Кипиру, той трябваше да се унижи до крайна степен. Не беше лесно да се реши, защото гордостта му щеше да понесе страшен удар.

С яростно проклятие той спря двигателите и започна спускане. Усили хидрофона до максимум и след като се потопи, завика на неправилен тринар:

Дете се дави — дете в опасност!

Дете се дави — дете в беда

Човешко дете се нуждае от спасител

Човешко дете! Ела, помогни му!

Повтаряше зова си отново и отново, свирейки през изсъхналите си устни, почервенял от срам. Всички деца на Калафия знаеха тези рими. Имаше и по-изискани начини, по които един юноша би могъл да извика помощ.

Но тях Кипиру едва ли би чул!

С пламнали уши той повтаряше вика си.

Не всички деца на Калафия се разбираха с делфините. Само една четвърт от човешкото население на планетата работеше в постоянна връзка с морето. Но тези юноши бяха изучавали най-добрите начини за работа с делфини. Тошио винаги бе смятал, че ще бъде един от тях.

Сега с това бе свършено. Ако се върнеше на „Стрийкър“, той трябваше да се скрие в каютата си… поне за няколко дни или седмици, докато победителите в битката над Китруп се спуснеха да ги пленят.

На екрана на сонара се задаваше нова размазана линия от заряд. Тошио остави уотърскутера да се спусне още по-дълбоко. Не че имаше значение. Продължаваше да вика, но му се струваше, че плаче.

… къде-къде-къде дете е — къде дете е? —

къде…

Първобитен делфински! Наблизо! Тошио почти забрави срама си. Сграбчи едно от въжетата, които държаха Брукида, и продължи да свири.

Нещо сиво проблясна край него. Тошио сви колена и хвана въжето с двете си ръце. Той знаеше, че Кипиру ще се завърти отдолу и ще се появи от другата страна. Когато съзря задаващата се сива сянка, Тошио скочи от уотърскутера.

Подобното на куршум тяло на делфина се изви в един внезапен панически опит да избегне сблъсъка. Тошио извика, когато опашката на китообразното го удари в гърдите. Но това бе вик по-скоро на радост, отколкото на болка. Беше преценил времето точно!

Докато Кипиру се изви отново, Тошио се отдръпна назад, като остави делфина да мине между него и въжето. Стисна крака около хлъзгавата опашка на делфина и дръпна въжето със силата на удушвач.

— Пипнах те! — извика момчето.

В този миг дойде следващата ударна вълна.

Циклоидът се дърпаше и го теглеше насам-натам. Парчета морски отпадъци го удряха, докато течението подхвърляше тялото му, сякаш беше в съюз с побеснелия, мятащ се делфин.

Този път Тошио не изпита страх от вълната. Кипеше от яростно желание за борба. Адреналинът се разнасяше из тялото му като горещ поток. Доставяше му удоволствие да спаси живота на Кипиру, наказвайки го физически за седмиците унижения.

Делфинът се гърчеше от ужас. Когато вълната минаваше край тях, Кипиру изкрещя основния зов за въздух. И отчаяно се насочи към повърхността.

Изскочиха над водата и Тошио се размина на косъм със струята, изскочила от носовата дупка на Кипиру. Делфинът изпълни поредица от скокове, опитвайки се да се освободи от нежелания си ездач.

Всеки път, когато се озоваваха под водата, Тошио се опитваше да извика.

— Ти си разумно същество — задъхваше се той. — По дяволите, Кипиру… ти си… ти си пилот на космически кораб!

Знаеше, че трябва да говори на тринар, но нямаше смисъл да се опитва, след като със сетни сили се бореше за живота си.

— Ти, фалически символ… с мозък колкото грахово зърно! — крещеше той, докато водата се разбиваше в тялото му. — Ти, надценена риба! Ще ме убиеш, ти, проклет… Извънземните ще завладеят Калафия само защото вие, тъпи делфини, не можете да си държите езика зад зъбите! Въобще не трябваше да ви взимаме в космоса!

Думите му бяха изпълнени с омраза и презрение. Най-после Кипиру сякаш ги чу. Той изскочи от водата като разярен бик. Тошио усети как хватката му се отпусна.

От четиридесет поколения след ъплифта на делфините бяха познати само осемнадесет случая, когато делфин бе нападал човек с намерение да го убие. Във всеки от тях делфините-роднини на извършителя биваха лишени от потомство. Но все пак Тошио очакваше да бъде ударен всеки момент. Не му пукаше. Беше осъзнал най-после причината за своята потиснатост. Беше я схванал, докато се бореше с Кипиру.

Не го измъчваше толкова желанието му да си отиде у дома. Имаше нещо друго, за което не си бе позволявал дори да си помисли от битката при Моргран насам.

И-титата… извънземните… галактяните, които преследваха „Стрийкър“… нямаше да се задоволят с пленяването на кораба с делфински екипаж.

Поне една извънземна раса щеше да предположи, че „Стрийкър“ може успешно да се укрие. Или можеше да предположи погрешно, че екипажът бе успял да предаде на Земята тайната на своето откритие. И в двата случая логичната следваща стъпка на някоя от по-порочните галактически раси щеше да е насилието.

Земята може би щеше да успее да се защити. Омнивариум и Хермес вероятно също. Тимбримианците щяха да защитят Канаанските колонии.

Но места като Калафия или Атласт сигурно вече бяха завладени. Семейството му и всички, които познаваше, бяха заложници. И Тошио осъзна, че обвинява делфините за това.

Скоро предстоеше нова ударна вълна. Тошио не се интересуваше от прииждането й.

Наоколо плуваха морски отпадъци. На около километър Тошио съзря металното възвишение. Поне приличаше на онова, което бе видял преди. Не можеше да различи дали на брега има изхвърлени делфини.

Нещо по-голямо се носеше край него. Отне му само миг, за да разпознае Кипиру.

Тошио свали маската си и попита:

— Е, гордееш ли се със себе си?

Кипиру бавно се извъртя на една страна и едно мътно око се взря в Тошио. Издутината на главата му, където човешката намеса бе създала говорен апарат от предишната носова дупка, издаде продължителен, тих, напевен звук.

Тошио не бе убеден, че това е просто въздишка. Можеше да е извинение, произнесено на първобитен делфински. Дори самата възможност бе достатъчна, за да го ядоса.

— Престани с тези глупости! Искам да зная само едно. Необходимо ли е да те изпратя обратно на кораба? Или мислиш, че ще запазиш разума си дотолкова, че да можеш да ми помогнеш? Отговори ми на английски и се постарай да бъдеш граматически точен!

Кипиру изстена с неподправена мъка. След миг бавно заговори:

— Не ме изззпращай обратно! Те още викат за помощ! Ще направя каквото заповядашшшш!

Тошио се поколеба.

— Добре. Плувай след уотърскутера. Когато го намериш, сложи си акваланг. Не искам да ти пречи липсата на въздух, а и ще ти напомня да не вършиш глупости! После докарай уотърскутера близо до острова, но не твърде близо!

Кипиру залюля глава в мощно кимване.

— Ссслушам! — извика той. После подскочи и се гмурна във водата. Беше оставил командването в ръцете на момчето.

Делфинът може би щеше да се противопостави, ако бе схванал какво смяташе да направи Тошио.

Километър до острова. Имаше само един начин да се добере дотам бързо и избягвайки удара в полегатата, грапава метално-коралова суша. Той провери ориентацията си още веднъж и тогава пад в нивото на водата му подсказа, че вълната наближава.

Четвъртата вълна изглеждаше най-слабата досега. Той знаеше, че това чувство е измамно. Беше достатъчно навътре в морето, за да я почувства като леко поклащане на океана, а не като разбиваща се в брега водна маса. Гмурна се в гребена й и заплува срещу посоката на движение той, преди отново да се издигне към повърхността.

Трябваше да пресметне излизането си съвсем точно. Ако отплуваше твърде назад, нямаше да достигне острова навреме и щеше да го отнесе връщащата се вода. Ако останеше на гребена, тялото му трябваше да устои на яростното разбиване на вълната в брега, на подводното течение и всичко останало.

Всичко ставаше твърде бързо. Той плуваше мощно, но не можеше да прецени дали е преминал връхната точка на вълната. После един бърз поглед му подсказа, че е твърде късно за предпазни мерки. Тошио се извърна с лице към надигащото се, покрито с растителност възвишение.

Вълната започна да се надига на около стотина ярда пред него, но склонът бързо се вряза в нея и дъното превърна водната маса в разпенено чудовище. Върхът се задвижи назад към Тошио, докато вълната се носеше напред към брега.

Момчето стегна мускули и се озова на гребена. Беше готов да погледне в бездната под себе си и да не види нищо повече.

Видя пелена от бяла пяна, а вълната започна да пада. Тошио се провикна, за да запази отворени ушните си канали и започна яростна борба с водата, за да остане на върха на пенещия се прилив, сред който се мятаха останки от предишни и нови наноси.

Изведнъж всичко наоколо стана зелено. Дървета и храсти, които бяха устояли на по-раншните прибои, се разлюляха от новата атака. Някои се откъсваха от корените си, а други устояваха и биеха с клоните си Тошио, докато той се носеше през тях.

Но нито един остър клон не го прониза, нито една по-яка лиана не се уви около него, докато минаваше. В кипящата подхвърляща го бъркотия той най-сетне намери отдих, като прегърна някак дънера на едно голямо дърво. Вълната бушува още известно време и най-сетне утихна.

Като по чудо се крепеше на краката си — първият човек, стъпил на земна почва на Китруп. Той озадачено се взираше в заобикалящата го действителност, без да може да повярва на оцеляването си.

После бързо отвори маската си и стана първият човек, вдишал от въздуха на Китруп.

8. ГАЛАКТЯНИТЕ

— Унищожете ги! — заповяда висшият жрец на Джофур. — Унищожете изолираните Тенаниански бойни кораби в квадрант шест!

Началникът на щаба на Джофур сведе тялото си с дванадесет пръстена пред висшия жрец.

— Тенанианците са в момента наши съюзници! Как бихме могли да се обърнем срещу тях, без първо да сме изпълнили тайните ритуали на предателството? Техните предци няма да са умилостивени!

Висшият жрец на Джофур изду своите шест външни пръстена, по които течаха жизнените сокове. Издигна се високо над подиума си, намиращ се в дъното на командната зала.

— Нямаме време да изпълняваме обичаите! Сега, докато съюзът ни приключва с пречистването на този сектор, докато съюзът ни е най-силен! Сега, докато още бушува тази част от битката. Сега, когато глупавите Тенанианци са ни открили фланговете си. Сега можем да им причиним големи загуби!

Началник щаба на Джофур се тресеше от възбуда, течността във външните му пръстени се бе обезцветила от вълнение.

— Съгласен съм, че можем да променяме съюзниците си както ни изнася. Съгласен съм, че можем да ги предадем. Съгласен съм, че трябва да направим всичко, за да спечелим плячката. Но не трябва да пренебрегваме ритуалите! Ритуалите ни правят подходящи изразители на волята на древните! А ти ще ни снижиш до нивото на еретиците!

Подиумът се разтресе от гнева на висшия жрец.

— Моите пръстени решават! Моите пръстени са жречески! Моите пръстени…

Словото на пирамидалния висш жрец изригна в гейзер от горещ многоцветен жизнен сок. Експлозията разля лепкавата кехлибарена течност по мостика на Джофурския флагман.

— Продължете сражението. — Началник щаба махна на екипажа да продължава работата си. — Повикайте Интенданта по Религиозността. Нека ни изпрати пръстени, за да направим нов жрец. Продължавайте сражението, докато се подготвяме за ритуалите на предателство.

Началник щаба се поклони на втренчените в него ръководители на сектори.

— Ще умилостивим предците на Тенанианците, преди да се обърнем срещу тях. Но помнете — трябва да сме сигурни, че самите Тепанианци не усещат намеренията ни.

9. ОТ ДНЕВНИКА НА ДЖИЛИЪН БАСКИН

Измина известно време, откакто можах да започна този личен дневник. От Шалоу Клъстър насам ние сякаш сме били в постоянно движение… правейки откритието на хилядолетието, попадайки в засада при Моргран и борейки се за живота си оттогава насетне. Почти не виждах Том. Той почти непрекъснато е в двигателния или оръжейния сектор. Аз съм или в лабораторията, или помагам в лечебния център.

Корабният лекар Макани е претрупана с проблеми. Делфините винаги са имам склонност към хипохондрия. Една пета от екипажа посреща всеки признак на неразположеност с психосоматични оплаквания. И не можеш просто да им обясниш, че всичко е само в техните фантазии. Затова ги приемаме и им обясняваме колко са храбри и как всичко ще бъде наред.

Мисля, че ако не беше капитан Крейдейки, половината от екипажа вече щеше да е в истерия. За много от тях той изглежда като герой от преданията за Кита-Мечта. Крейдейки обикаля из кораба, наблюдава поправките и изнася малки уроци по Кинийнкска логика. Делфините сякаш живват винаги, когато той е наоколо.

Продължават да идват доклади за звездната битка. Вместо да се изостря, тя само става по-напрегната и неясна!

А всички ние ставаме все по-загрижени за отряда на Хикахи.


Джилиън остави писалката си. С изключение на малкия светъл кръг от настолната й лампа, останалата част от лабораторията изглеждаше мрачна и подтискаща. Единствената друга светлина идваше от отсрещния край на помещението. На фона на малките лампички се очертаваше един донякъде хуманоиден силует — загадъчна сянка, лежаща в стъклен херметичен ковчег.

— Хикахи — въздъхна тя, — къде, в името на Безкрайността, си?

Това, че разузнавателният отряд на Хикахи не бе изпратил дори импулс като потвърждение за получената заповед, бе най-голямата грижа в момента. „Стрийкър“ не можеше да си позволи да загуби тази част от екипажа. Въпреки непостоянството си, Кипиру беше техният най-добър пилот. А дори и Тошио Ивашика бе доста обещаващ младеж.

Но загубата на Хикахи щеше да е най-страшна. Как би се справил Крейдейки без нея?

Хикахи беше най-добрият приятел-делфин на Джилиън. Бяха поне толкова близки, колкото Том бе с Крейдейки или Тишуут. Джилиън се чудеше защо за помощник-капитан бе избран Таката-Джим, а не Хикахи. Беше нелепо. Предполагаше, че зад това стои голямата политика. Таката-Джим беше Стенос. Може би Игнасио Метц имаше пръст в подбирането на екипажа за тази мисия. На Земята Метц беше върл защитник на определени видове делфини.

Джилиън не записа тези свои размишления. Бяха безсмислени предположения, а тя нямаше време за подобни хипотези.

Време беше да се заеме отново с Хърби.

Тя затвори дневника си и се приближи към ковчега, където една изсушена, съсухрена фигура се поклащаше в херметично затвореното пространство от суспендирано време.

Древният труп й се усмихна през стъклото.

Не беше човек. На Земята не бяха съществували дори многоклетъчни, когато това същество е живяло, дишало и управлявало космически кораби. И все пак по загадъчен начин то приличаше на човек. Имаше прави ръце и крака и много сходни с човешките глава и врат. Устата и очните му ябълки изглеждаха странно, но черепът му все пак имаше типично човешката усмивка на смъртта.

На колко години си, Хърби? — попита тя мислено. — Един билион? Два?

И как твоята флота от древни космически кораби е останала толкова дълго неоткрита от Галактическата цивилизация, чакайки ние да се появим?… Група любознателни хора и наскоро ъплифтирани делфини. Защо точно ние трябваше да те открием?

И защо една малка твоя холограма, изпратена на Земята, накара половината от расите-патрони в галактиката да полудеят?

Микробиблиотеката на „Стрийкър“ не можеше да помогне. Отказваше да разпбзнае Хърби. Може би криеше отговора. Или пък просто разполагаше с твърде скромен архив, за да помни една странна раса, изчезнала преди толкова време.

Том беше помолил Нис да надникне в нея. Досега саркастичният продукт на тимбримианците не бе успял да измъкне отговор.

Междувременно, освен лечебния център и другите си задължения, Джилиън трябваше да отделя по няколко часа на ден за проучването на тази реликва — без да я повреди — и евентуално да открие какво бе причинило силната реакция от страна на извънземните. Ако тя не го направеше, никой нямаше да го направи.

Все някак щеше да се справи до довечера.

Бедният Том, помисли си Джилиън с усмивка. Ще се върне от своите двигатели изсмукан, а аз ще съм с настроение за любов. Дяволски добре е, че той е спортен тип.

Тя взе една лазерна микросонда.

Добре, Хърби, да видим дали ще можем да разберем що за мозък си имал.

10. МЕТЦ

— Съжалявам, доктор Метц. Капитанът е с Томассс Орли в оръжейния сектор. Ако мога с нещо да ви помогна…

Както винаги, помощник-капитан Таката-Джим беше безкрайно учтив. Английското му произношение, дори когато дишаше оксивода, беше почти перфектно. Игнасио Метц не можеше да не се усмихне одобрително. Той бе особено заинтересуван от Таката-Джим.

— Не, помощник-капитан. Просто спрях на мостика, за да разбера дали разузнавателният отряд не се е обадил.

— Не е. Можем само да чакаме.

Метц цъкна с език. Той вече бе решил, че отрядът на Хикахи е унищожен.

— Е, добре тогава. Предполагам, че още не е имало предложение от галактяните за преговори?

Таката-Джим поклати своята голяма, петнисто-сива глава от ляво на дясно.

— За съжаление не, сър. Те изглежда са по-заинтересовани да се унищожат едни други. На всеки няколко часа нов кораб навлиза в системата Ктсимини, за да се включи в общия бой. Сигурно ще мине още доста време преди някой да започне преговори.

Доктор Метц изсумтя, приемайки с възмущение неразумността на извънземните. Ако бяха по-умни, галактяните щяха да оставят „Стрийкър“ да предостави откритието си на Библиотеката и с това всичко да приключи! Тогава всеки би могъл да се ползва от него!

Но галактическата цивилизация бе обединена повече на теория, отколкото на практика. А и твърде много враждуващи видове разполагаха с мощни кораби и оръжия.

И ето ни тук, мислеше си той, в центъра на битката, с нещо, което всички те желаят.

Не може просто да е гигантска флотилия от древни космически кораби. Сигурно има и нещо друго. Джилиън Баскин и Том Орли намериха нещо там, в Шалоу Клъстър. Чудя се какво ли е то?

— Бихте ли имали нещо против да вечеряме заедно тази вечер, доктор Метц?

Метц премигна. Какъв ден е днес? А, да. Сряда.

— Разбира се, че не, помощник-капитан. Вашата компания и разговорът с вас ще ми доставят удоволствие както винаги. Какво ще кажете за шест часа?

— В деветнадесет часа ще е по-добре, сссър. Тогава се освобождавам от дежурство.

— Чудесно. Тогава довиждане до седем часа.

Таката-Джим кимна. Обърна се и заплува към своя пост.

Метц наблюдаваше делфина със задоволство.

Той е най-добрият от моите Стенос, помисли си специалистът по ъплифт. Не знае, че аз съм неговият кръстник… неговият генетичен баща. Но въпреки това се гордея с него.

Всички делфини на борда бяха от породата Турсиопс амикус. Но някои имаха генни добавки от Стенос бреданензис, дълбоководния делфин, който винаги е бил най-близо по разум до бутилконосия.

Дивият бреданензис имаше репутацията, че е ненаситно любопитен и пренебрегва с безразсъдна смелост всяка опасност. Метц беше ръководил усилията към генетичния код на неоделфините да се прибави ДНК от този вид. На Земята много от новите Стенос се бяха проявили отлично, показвайки качества като инициативност и личен чар.

Но грубият им темперамент напоследък предизвика леко негодувание у бреговите общества на Земята. Метц бе положил големи усилия да убеди Съвета, че е важно неколцина Стенос да бъдат избрани на отговорни постове в първия космически кораб с екипаж от делфини.

Таката-Джим беше неговото доказателство. С хладен разум и искрена учтивост, делфинът владееше английски до такава степен, че почти избягваше тринар и изглеждаше безразличен към преданията за Кита-Мечта, които така увличаха по-стари модели като Крейдейки. Таката-Джим бе най-човекоподобният делфин, който Метц някога бе срещал.

Той наблюдаваше как помощник-капитанът ръководи екипажа на мостика без Кийнинкските параболи, които Крейдейки винаги вметваше, а по-скоро с човешка прецизност и краткост. Без нито една излишна дума.

Да, мислеше си той. Този делфин щеше да получи добра оценка, когато се завърнеха.

Доктор Метц-ссс?

Метц се извърна и видя фигурата на делфина, който тихо се бе приближил към него.

— Ка…? О, Кта-Джон. Изплаши ме. Какво мога да направя за теб?

Огромният делфин му се усмихна. Неговата тъпа муцуна, различно оцветеното му тяло и изпъкналите му очи щяха да кажат на Метц всичко за него… ако вече не го и знаеше.

Фереза атенцата, наслади се той на мисълта си. Толкова красив и толкова див. Моят най-таен проект и никой, дори и ти, Кта-Джон, не знае, че ти си нещо повече от обикновен Стенос.

— Простете, че ви смутих, доктор Метц-ссс, но шимпанзето-учен Чарлззз Дарт-т помоли да поговори с вас. Мисля, че малката маймуна пак иссска да се оплаче на някого.

Метц изсумтя. Кта-Джон беше само проект и не се очакваше да е толкова изискан като Таката-Джим. Но все пак имаше ограничения, които се отнасяха дори до скрития произход на гиганта.

Ще трябва да поговоря с този приятел, напомни си той. Подобно отношение не би било от полза.

— Моля съобщи на доктор Дарт, че тръгвам към него — каза той на делфина. — Тук засега нямам повече работа.

11. КРЕЙДЕЙКИ И ОРЛИ

— Значи отново имаме оръжие — въздъхна с облекчение Крейдейки. — При това, модерно оръжие.

Томас Орли вдигна поглед от току-що поправените силози за ядрени заряди и кимна.

— Това е почти най-доброто, с което ще разполагаме, Крейдейки. Не очаквахме никакви неприятности, когато попаднахме в сражение при Моргран. Имахме късмет, че се измъкнахме само с такива малки повреди.

Крейдейки се съгласи.

— Така ссси е — въздъхна той. — Но ако бях реагирал по-бързо…

Орли долови състоянието на приятеля си. Той присви устни и изсвири. Дихателната му маска усили звука. Ехото затанцува и заподскача като полудял елф по всички ъгли на изпълненото с оксивода помещение. Работниците в оръжейния сектор вдигнаха своите тесни, чувствителни към звук челюсти, за да проследят подскачащия сонарен образ, докато той препускаше невидим, хихикащ с шегаджийско съчувствие:

Когато някой командва

Всички му завиждат —

Но, о! Тези изисквания!

Звукът изчезна, но смехът остана. Екипажът на оръжейния сектор заприказва и записука.

Крейдейки изчака веселието да утихне. След това от челото му излезе един мотив от звуци, изпълващи помещението, звуци, които преминаха в мимика, изразяваща събирането на буреносни облаци. Присъстващите в затворената стая чуха дъждовни капки, носени от вятъра. Том затвори очи, за да позволи на звуковия образ на морска буря да го обгърне.

Те стоят на моя път

Лудите, древни, отвратителни твари

Кажи им „махайте се, защото…!“

Орли сведе глава, признавайки поражението си. Никой никога не бе побеждавал Крейдейки в хайку на тринар. Звуците на възхищение, идващи от делфините, само потвърждаваха това.

Разбира се, нищо не се беше променило. Когато Орли и Крейдейки се обърнаха, за да напуснат оръжейния сектор, те знаеха, че само дързостта нямаше да спаси екипажа. Трябваше да има и надежда.

А надеждата бе неясна. Том знаеше, че Крейдейки отчаяно се безпокои за Хикахи, макар че го прикриваше многр умело.

Когато се отдалечиха достатъчно, за да не ги чуят останалите, капитанът попита:

— Джилиън постигна ли някакъв напредък в изследването на онова нещо, което открихме… причината за всички тези неприятности?

Том поклати глава.

— От два дни не съм се виждал с нея за повече от час, така че не зная. Последното, което разбрах, е, че корабната микробиблиотека все още твърди, че създание като Хърби не е съществувало никога.

Крейдейки въздъхна.

— Би било добре да знаем какво мислят, че сме намерили Галактяните. Е, добре…

Изненадващо изсвирване зад тях ги спря. Тишуут, четвъртият офицер на кораба, се носеше по коридора сред облак от мехурчета.

— Крейдейки! Том! Сонарът показва, че от изззток се приближава делфин, очевидно плуващ насам с голяма скорост!

Крейдейки и Орли се спогледаха за миг. После Том кимна на неизказаната команда на капитана:

— Мога ли да взема Тишуут и двадесет делфина?

— Да. Организззирай отряда. Но не тръгвай, преди да сме разбрали кой е. Може да се наложи да вземеш повече от двадесет, а може и да е безсмислено въобще да тръгваш.

Том видя мъка в окото на капитана. Следващият час на очакване щеше да бъде тежък.

Орли махна на лейтенант Тишуут да го последва и се насочи с голяма скорост по пълния с вода коридор към външния люк.

12. ГАЛАКТЯНИТЕ

Изпитвайки радостта от патронажа и командването, зороанката Крат наблюдаваше гелоанците, паханците, пиланците — нейните същества — докато те направляваха армадата на Зоро в битката.

— Господарке — докладва един гелоански офицер от разузнаването, — приближаваме се към водната планета с една четвърт от светлинната скорост, следвайки вашите нареждания.

Крат прие съобщението едва с леко помръдване на езика си, но тайно в себе си се радваше. Яйцето й бе здраво. Когато победяха тук, тя щеше да се върна у дома и да се съвъкупи отново. А екипажът на нейния флагман работеше като отлично смазана машина.

— Флотилията е на един пактаар напред от разписанието, господарке — съобщи офицерът от разузнаването.

От всички подчинени раси, дължащи вярност на Зоро, Гелоанците бяха любимци на Крат. Те бяха първата подчинена раса на собствения й вид, ъплифтирани от Зоро преди много време.

На свой ред Гелоанците също бяха станали патрони и бяха присъединили към клана две нови раси. Те бяха гордостта на Зоро. Веригата на ъплифт се разширяваше.

Далеч в миналото бяха останали Прародителите, които бяха създали Галактическите Закони. Оттогава насам една раса помагаше на друга да добие интелект, като получаваше в замяна услуги.

Преди много милиони години древният народ Лубер бе ъплифтирал народа Пубер, или поне така съобщаваше Библиотеката. Лубер вече отдавна бяха изчезнали. Пубер все още съществуваха някъде, макар вече да се намираха в стадий на упадък и деградация.

Но преди своя упадък расата Пубер усъвършенствала расата Хъл, която на свой ред създала своя подчинена раса от трошащите камъни — предци на Крат. Това била расата Зоро. Скоро след това хълите се оттеглили на своята родна планета и станали философи.

Сега самите зороанци имаха много подчинени раси. Техният най-успешен ъплифт бяха расите Гело, Паха и Пила.

Крат чуваше високия глас на тактика-пиланец Кубер-кабуб, който ръководеше подчинените си в сектора за планиране. Той настояваше да се постараят да получат информацията, която тя бе поискала от корабната минибиблиотека. Гласът на Кубер-кабуб издаваше уплаха. Добре. Щеше да се старае повече, ако се боеше от нея.

От всички, намиращи се на борда, пиланците бяха единствените бозайници — ниски двукраки същества от планета с голяма гравитация. Те бяха станали могъща раса в много пръснати из галактиките бюрократични организации, включително и в толкова важната Библиотека. Пиланците бяха усъвършенствали свои подчинени раси, давайки принос към клана.

И все пак беше твърде жалко, че те вече не бяха зависима подчинена раса. Щеше да е чудесно да се поработи отново над техните гени. Тези малки зли същества се променяха и имаха дразнеща миризма.

Нито една подчинена раса не бе идеална. Само преди двеста години пиланците бяха изцяло объркани от земните хора. Работата бе трудна и скъпа за прикриване. Крат не знаеше подробности, но всичко имаше нещо общо със слънцето на земляните. Оттогава пиланците силно бяха намразили хората.

Челюстите на Крат потръпнаха при мисълта за земляните. Само за триста години те се бяха превърнали в също толкова голяма неприятност, колкото и лицемерните кантенци или дяволските мошеници тимбримианци!

Расата Зоро търпеливо чакаше подходящия случай да изтрие петното върху честта на своя клан. За щастие хората бяха почти трогателно невежи и уязвими. Може би моментът вече бе настъпил!

Колко хубаво би било Хомо Саниенс да бъдат присъединени към Зоро като зависима подчинена раса. И това можеше да стане! Тогава какви промени можеха да бъдат направени! Как можеха да бъдат оформени!

Крат погледна екипажа си и й се прииска да има свободата да променя, да смесва, да оформя по своя воля дори тези усъвършенствани видове. Толкова неща можеха да бъдат постигнати с тях! Но това изискваше промяна на законите.

Ако ъплифтираните водни бозайници от Земята бяха открили това, което тя предполагаше, тогава законите можеха да бъдат променени… ако Прародителите наистина се бяха завърнали. Каква ирония — точно най-младата овладяла космоса раса трябваше да открие тази изчезнала флотилия! Тя почти прости на делфините факта, че съществуват, че са дали на онези хора статуса на раса-патрон.

— Господарке! — високият Гело докладваше. — Съюзът между Джофур и Тенанин се разпадна. Те се сражават помежду си. Това означава, че вече не са най-силни!

— Запазете бдителност — въздъхна Крат. Гелоанецът не трябваше да вдига толкова шум за едно малко предателство. Това не беше необичайно. Съюзи щяха да се създават и нарушават, докато една от армиите не надделееше. Тя възнамеряваше това да бъде армията на Зоро. Когато битката бъдеше спечелена, тя щеше да събере плячката.

Делфините трябваше да са тук! Когато спечелеше битката, тя щеше да измъкне безръките от тяхното подводно убежище и щеше да ги накара да кажат всичко!

С плавно движение на лявата си лапа тя повика библиотекаря пиланец от неговата ниша.

— Виж информацията за тези водни същества, които преследваме — заповяда му тя. — Искам да знам повече за техните обичаи, за това какво харесват и какво не. Говори се, че връзките им с техните човешки патрони са слаби и нетрайни. Дай ми начин да покваря тези… делфини.

Кубер-кабуб се поклони и се оттегли в сектора на Библиотеката, секторът с осветения спирален глиф2 над входа си.

Крат почувства съдбата навсякъде около себе си. Това място в космоса бе център на силата. Тя не се нуждаеше от уреди, които да й го кажат.

— Аз ще ги имам! Законите ще бъдат променени!

13. ТОШИО

Тошио откри Сатата до ствола на едно гигантско дърво-сонда. Тя явно е била запокитена към чудовищното растение и смазана от сблъсъка. Бронята й представляваше бъркотия от натрошени парчета.

Тошио се влачеше през изкоренените и натрошени храсталаци, изсвирвайки, когато събереше сили, зов на тринар. Но най-вече се опитваше да се задържи на краката си. Не беше ходил толкова много, откакто бяха напуснали Земята. Контузиите и гаденето също го притесняваха.

Намери К’Хит да лежи на мека постеля от подобна на трева растителност. Неговата броня бе здрава, но кръвта на делфина-планетолог вече бе изтекла от три дълбоки рани на корема. Той бе мъртъв. Тошио запомни мястото и продължи.

По-близо до брега се натъкна на Сатима. Малката женска кървеше и беше в истерия, но жива. Тошио превърза раните й, после с един голям камък затисна краищата на бронята й към земята. Това беше най-доброто, което можеше да направи, за да я задържи на едно място, когато петата ударна вълна връхлетеше.

Беше по-скоро потоп, а не вълна. Тошио се хвана за едно плаващо дърво и с негова помощ задържа главата си почти над водата.

Веднага щом вълната започна да намалява, той се пусна и заплува към Сатима. Пипнешком потърси камъка, с който я бе задържал, и като го намери, я освободи да се носи в засилващото се обратно течение. Бореше се да се присъедини към отлива и да не изостане зад него.

Мъчеше се да я избута покрай един гъсталак, без да изпусне връщащата се в морето вода, когато долови с поглед някакво бързо движение в едно дърво пред себе си. То не пасваше на всеобщото поклащане наоколо. Той вдигна глава и срещна блясъка на чифт малки, черни очи.

Имаше само миг, за да се взре стреснато и по-внимателно, след което отливът изтласка и него, и Сатима през преградата в едно малко, наскоро образувало се блато. Тошио вече не можеше да погледне назад.

Трябваше да избута Сатима по хлъзгавата морска растителност до водата, внимавайки раните й да не се отворят отново. През последните няколко минути тя като че ли идваше на себе си. Писъците й на делфински ставаха все по-ясни и звучаха като думи на тринар.

Едно изсвирване накара Тошио да вдигне глава. Кипиру бе само на четиридесет метра от брега, бутайки уотърскутера към него. Делфинът си бе сложил акваланг, но все пак бе успял да сигнализира.

— Сатима! — викна Тошио на ранения делфин. — Плувай към уотърскутера! Плувай към Кипиру!

— Вържи я към някой резервоар за въздух! — заповяда той на Кипиру. — И наблюдавай екрана на сонара! Върни се в открито море, когато видиш, че наближава вълна!

Кипиру кимна с глава. Щом Сатима навлезе на стотина фута, той използва уотърскутера, за да я насочи към по-дълбоки води.

Пет делфина вече бяха налице. Значи оставаха Хист-т и Хикахи.

Тошио се изкатери обратно по водораслите и отново се завлачи сред храсталаците. Мислите му бяха накъсани, а умът не по-малко опустошен от острова, по който се влачеше. Беше видял прекалено много трупове за един ден — прекалено много мъртви приятели.

И едва сега осъзна, че до този момент не е бил справедлив към делфините.

Беше неправилно да ги вини, че го дразнят. Те не бяха виновни за начина, по който бяха устроени. Въпреки цялото генно инженерство, делфините се бяха отнасяли с човека с добронамерена подигравка, още откакто бяха видели първите хора с лодки в открито море. Този комичен образ е бил достатъчен да създаде отношение, което ъплифтът можеше единствено да промени, но не и да премахне изцяло.

А и защо да го премахва? Тошио сега разбра, че хората, които познаваше на Калафия и които работеха отлично с делфини, бяха по-особени — притежаваха смесица от сериозност, твърдост и чувство за хумор. Никой не работеше дълго с делфини, ако не спечелеше тяхното уважение.

Той забърза към една сивкава фигура, която лежеше сред храсталаците. Но не. Това бе трупът на Сатата, преместен от последната вълна. Тошио продължи нататък.

Делфините бяха наясно с това, което човечеството бе направило за тях. Ъплифтът беше болезнен процес. Но никой от тях не би се върнал към времето на Кита-Мечта по собствено желание.

Делфините знаеха също, че законите, които направляваха поведението сред галактическите раси — закони, заложени в Библиотеката от еони — даваха на човечеството право да изисква подчинение в продължение на сто хиляди години от расите, които бе усъвършенствало. Всички хора бяха отвратени от тази мисъл. Самият вид Хомо Сапиенс едва ли беше на подобна възраст. И ако човечеството имаше патрон някъде в пространството — достатъчно могъщ, за да потвърди това свое право — то той нямаше да получи Турсиопс амикус като допълнителна прибавка.

Нямаше делфин, който да не е наясно с позицията на Земята. В Съвета на Земните Видове имаше както шимпанзета, така и делфини.

Тошио най-сетне разбра как е наранил Кипиру с думите си преди схватката им в океана. Той съжаляваше най-вече за забележката си относно Калафия. Кипиру с радост щеше да умре хиляда пъти, за да спаси хората от родната планета на Тошио.

По-добре езикът му да се откъснеше, отколкото отново да изречеше подобни думи.

Тошио се довлече до някаква просека. Там, в плитък басейн, лежеше един турсиопс.

— Хикахи!

Тя бе издрана и насинена. Малки кървави следи водеха към нея. Но беше жива. И Тошио вече се бе втурнал към нея, когато тя извика:

— Стой там, Дръпнати очи! Не мърдай! Имаме си компания!

Тошио замръзна на място. Заповедта на Хикахи беше строга. Но все пак бе необходимо да отиде при нея и да й помогне. Раните й не изглеждаха леки. Ако под кожата й бяха влезли метални стружки, те трябваше скоро да бъдат извадени, преди да са отровили кръвта. А и нямаше да е лесно да докара Хикахи до океана.

— Хикахи, скоро ще има нова ударна вълна. Тя може да стигне и до тук. Трябва да бъдем готови да я посрещнем!

— Стой, Тошио. Вълната няма да стигне дотук. Освен това, огледай се наоколо. Вижжж колко по-важно е това!

Тошио за пръв път огледа просеката. Басейнът бе разположен в единия й край, а пресни белези доказваха, че е изкопан наскоро. После той видя, че лостовете в бронята на Хикахи липсват.

Тогава кой е изкопал…? Погледът му се отмести встрани. Съзря някакви руини, пръснати из гъсталаците, и разпозна останките от разрушено селище.

В постоянния блясък на китрупската гора Тошио видя останки от груби, изпокъсани плетени мрежи, разпръснати и повредени тръстикови покриви и парчета остър метал, несръчно, но здраво прикрепени към дървени колове.

В клоните на дърветата той долови бързи движения. После, една след друга, се появиха малки, ципести ръце, последвани от плахо надзъртащи, блестящи черни очички, които гледаха към него изпод ниски зеленикави вежди.

— Ха! — прошепна той. — Аз видях едно подобно по-рано, но после съвсем забравих за него! Изглеждат съвсем разумни същества!

— Да — въздъхна Хикахи. — И това прави необходимостта от секретност по-жизнено важна от всякога. Бързо, Дръпнати очи! Разкажи ми какво се е случило!

Тошио разказа какво бе направил след първата ударна вълна, като пропусна само подробностите от борбата си с Кипиру. Беше трудно да се съсредоточи при наличието на очите зад дърветата, които първо се взираха в него, а после се криеха уплашено, когато той погледнеше към тях. Едва успя да довърши разказа си и връхлетя поредната вълна.

Виждаха се водните маси, които с яростен рев и бяла пяна се носеха нагоре по наклонения бряг. Но очевидно Хикахи бе права. Водата нямаше да се вдигне чак дотук.

— Тошио! — изсвири Хикахи. — Справил си се отлично. Освен нас ти може би си спасил и този малък народ. Брукида ще успее. Той ще доведе помощ. Така че моето спасение не е важно. Трябва да направиш това, което ти казвам. Накарай Кипиру да се потопи веднага! Трябва да остане скрит и колкото може по-тих, докато търси тела и останки. Ти трябва да погребеш Сатата и К’Хит и да събереш парчетата от техните брони. Когато дойде помощта, трябва да сме готови да тръгнем бързо!

— Сигурна ли си, че ще издържиш? Раните ти…

— Ще издържа! Моите приятели ми осигуряват влага. Дърветата ме скриват. Наблюдавай небето, Дръпнати очи! Не позволявай да те забележат! Докато свършиш, се надявам да убедя моите приятели тук да ти имат доверие.

Гласът й звучеше уморено. Тошио се разкъсваше. Накрая той въздъхна и се шмугна обратно в гората. Положи усилие и се затича през натрошената растителност, следвайки оттеглящите се към брега води.

Кипиру тъкмо излизаше на повърхността, когато той пристигна. Делфинът бе махнал акваланга и си бе сложил въздушен резервоар вместо него. Съобщи, че е намерил тялото на Фип-пит — делфинът, за който предполагаха, че се е изгубил по-рано при водораслите-убийци. Разкъсаният му и изсмукан труп вероятно е бил освободен но време на връхлитащите цунами.

— Някакви следи от Хист-т? — викна Тошио.

Кипиру отговори отрицателно. Тошио предаде заповедта на Хикахи и се загледа в отново потъващия уостърскутер.

Постоя там още миг, после погледна на запад.

Червеникавото слънце на Китруп залязваше. Няколко звезди светеха през разпръснатите по небето облаци. На изток те бяха потъмнели и зловещи. През нощта щеше да вали. Тошио реши да не сваля водолазния си костюм, само махна гумената качулка. Вятърът бе хладен, но освежаващ.

Погледна на юг. Ако битката в космоса продължаваше, то той не видя никакви доказателства за това. Въртенето на Китруп около орбитата й бе скрило от него пламтящите облаци от плазма и метал, които трябваше да дрейфуват сега там.

Не му достигнаха сили да размаха юмрук, но се озъби на южното небе, надявайки се, че галактяните са се унищожили взаимно.

Едва ли бе така. Сигурно имаше победители. И скоро те щяха да се спуснат тук, за да потърсят делфините и хората.

Тошио разкърши рамене и въпреки умората си, пое бавно към гората, под спасителните корони на дърветата.


Откриха младежа и делфина скоро след пристигането си на острова. Двамата се бяха сгушили под един груб подслон, през който топлият дъжд се изливаше на мощни струи. Светкавици погълнаха приглушената жълта светлина на фенерите, които спасителите носеха. При първия проблясък на Томас Орли му се стори, че видя пет-шест малки приклекнали фигурки, скупчени около землянина и калафианеца. Но докато двамата със спътника му се промъкваха през гъсталаците, за да видят по-добре, животинките — или каквито бяха — бяха изчезнали.

Страховете му, че са били същества, хранещи се с мърша, се разсеяха, когато видя, че Тошио помръдва. Все пак задържа ръка на спусъка на бластера си и вдигна фенера нависоко, за да пропусне Ханес Суеси да мине пред него. Внимателно огледа просеката, възприемайки миризмите и звуците, идващи от металното възвишение, и запомняйки подробностите.

— Добре ли са? — попита Орли след няколко секунди.

— Ш-ш-ш, всичко е наред, Тошио. Това съм аз, Ханес — дочу той шепота на инженера. Гласът му звучеше много майчински. — Да, мистър Орли — викна Суеси в отговор. — И двамата са живи, но нямат достатъчно сили, за да говорят.

Томас Орли огледа просеката още веднъж и след това се приближи и сложи фенера на земята до Суеси.

— Тази светкавица ще прикрие всичко — каза той. — Ще наредя да докарат машините, за да отведем и двамата по-бързо оттук.

Той натисна един бутон на ръба на маската си и бързо изсвири на превъзходен тринар. Говореше се, че Томас Орли може да говори и първобитен делфински, макар че нито един човек не го беше чувал.

— Ще бъдат тук след няколко минути. Трябва да прикрият следите си. — Той приклекна до Тошио, който сега бе седнал. Суеси беше отишъл при Хикахи.

— Здравейте, мистър Орли — заговори момчето. — Съжалявам, че ви откъснахме от работата.

— Всичко е наред, синко. И без това исках да огледам наоколо. Това даде на капитана добро извинение да ме изпрати. След като ви отпратим на кораба, Ханес, Тишуут и аз ще отидем да огледаме разбилия се кораб. Как смяташ, ще можеш ли да ни заведеш преди Сатата и К’Хит? Искаме да изчистим този остров преди края на бурята.

Тошио кимна.

— Да, сър. Ще издържа още известно време. Предполагам, че не сте открили Хист-т?

— Не. Опасявахме се от подобно нещо, но не чак толкова, колкото се притеснихме, когато Брукида се върна. Кипиру ни разказа по-голяма част от случилото се. Делфинът говореше за теб с голямо уважение. Свършил си отлична работа тук.

Тошио се извърна, сякаш се засрами от получената похвала.

Орли го погледна с любопитство. Преди не се беше замислял за юнгата. През първата част от пътуването той правеше впечатление на умен, но малко безотговорен младеж. По-късно, след като намериха напуснатата и блуждаеща флотилия, той бе започнал да става все по-мрачен, когато шансовете им за завръщане намаляха.

И ето сега тази нова изява. Беше още рано да се кажат какви ще бъдат резултатите, но това явно беше бойното кръщение на Тошио.

От брега се разнесе бръмчене на мотори. Скоро се появиха две паякообразни машини, управлявани от скрити в брони делфини.

Тошио дрезгаво изстена, докато Орли му помагаше да стане. След това по-възрастният мъж спря, за да вдигне някакъв предмет от земята. Претегли го на ръка.

— Стъргалка, нали? Направено от люспи на метални риби, залепени за дървена дръжка…

— Предполагам, че да.

— Имат ли вече нещо като език?

— Не, сър. Е, само рудименти. Изглежда вече са напреднали в развитието си. Определено са в стадия на ловци-събирачи. Хикахи смята, че са на около половин милион години.

Орли кимна. Този местен вид изглеждаше на пръв поглед узрял. Една почти разумна раса, намираща се точно в подходящ стадий за ъплифт. Беше просто чудо как някой галактически вид-патрон не ги бе докопал вече за подчинена раса и не ги бе обрекъл на еон робство.

Сега хората и делфините от „Стрийкър“ имаха още едно задължение и секретността бе по-важна отвсякога.

Той пъхна предмета в джоба си и сложи ръка на рамото на Тошио.

— Добре, ти ще можеш да ни разкажеш всичко на кораба, синко. Междувременно трябва добре да обмислим някои неща.

— Сър? — Тошио вдигна глава и отправи объркан поглед към Орли.

— Е, не на всеки му се случва да стане кръстник на бъдеща звездна раса. Да знаеш, че делфините ще очакват да измислиш песен за това.

Тошио погледна към по-възрастния мъж, като не бе уверен дали той не се шегува. Но изражението на Том Орли запази обичайната си загадъчност.

Орли погледна нагоре към дъждовните облаци. Докато машините се приближаваха, за да вземат Хикахи, той се отдръпна и се усмихна на завесата, която временно се бе спуснала от небесния театър.

Загрузка...