Ρазумеется, Дарра обиделась. Она сердито щелкала клювом, отворачивалась от меня и дергала шеей, когда я пыталась ее погладить.
— Ты у меня самая лучшая, — льстиво заверила я. — Самая любимая. Сама подумай, как я могу тебя на кого-то променять?
Дарра скосила оранжевый глаз в мою сторону: "Правда, что ли?"
— Конечно же, — зачастила я. — Ты — моя подруга. Самая верная. Самая преданная. Правда-правда. Я так тебя люблю.
Птица уже не уворачивалась, позволяя мне перебирать шелковистые перья.
— Просто этот противный лерр захотел ехать верхом, — пожаловалась я. — Не знаю, зачем ему вообще понадобилась спутница, если он сразу же сбежал с постоялого двора, а меня велел запереть. Представляешь?
Похоже, такое поведение Моргана Дарру тоже возмутило. Ободрившись, я продолжила:
— У него, представь себе, дела. Таинственные и важные. А меня в них посвящать не нужно, вот как! А я, между прочим, могла бы помочь.
Дарра насмешливо щелкнула клювом.
— И зря смеешься, — обиделась я. — Даже Фил всегда признавал мою сообразительность.
Справедливости ради, только в тех случаях, когда надо было ухитриться подлизаться к отцу и избежать наказания за какую-либо проказу, но вот этого я озвучивать не стала. Впрочем, Дарра и так все прекрасно знала.
Внезапно она застыла, насторожившись. Я тоже замерла, втянула носом воздух и закусила губу. Хищник. Матерый, крупный, опасный тигр. Где-то совсем рядом. Ой! Но… Но ведь люди в Рране говорили о волке? Или они ошиблись? На всякий случай я прильнула к Дарре. Если тигр — а он точно уже учуял наше присутствие, как и мы его — подойдет поближе, придется уносить ноги. Вернее, махать крыльями. Дарре, конечно.
Он появился бесшумно и остановился, не сводя с меня взгляда. Присел, будто желая показать, что бояться мне нечего. В свете почти полной луны виден был лишь темный силуэт. Хвост зверя дернулся, выдавая раздражение, и я закинула ногу на спину Дарры, когда прозвучал удивительно знакомый голос:
— Далеко собрались?
— Морган! — облегченно воскликнула я. — А вы что здесь делаете?
От радости, что опасность мне не грозит, я расслабилась — как оказалось, зря. Даже перекинувшись в человека, Морган не утратил способности перемещаться бесшумно и удивительно быстро. Я даже не заметила, как он оказался рядом со мной, почувствовала только сильный рывок.
— Ой!
Дарра предостерегающе щелкнула клювом.
— А тебе лучше помолчать, птица! — зло бросил лерр. — Понимаю, что ты не отвечаешь за глупость своей хозяйки, но не лезь под горячую руку.
— Почему это глупость? — обиделась я.
Теперь, когда Морган был так близко, что я чувствовала его дыхание на своем лице, стали заметны алые огоньки в его глазах.
— Я что велел вам делать?
— А с чего вы взяли, что можете мне приказывать?
— Несносная глупая девчонка! Вы хоть понимаете, что вам грозило?
— Нет! — с вызовом ответила я. — Вы ведь не сочли нужным пояснить мне хоть что-нибудь.
Его ладони все ещё сжимали мои плечи, я чувствовала жар его тела и внезапно ощутила странное желание закрыть глаза и прильнуть к нему покрепче. "Скоро полнолуние, — напомнила я себе. — Это всего лишь инстинкты. На самом деле он мне не нужен". Но кого я старалась обмануть?
— А сами вы не догадались, что в Рране произошло нечто нехорошее? Или я, по вашему мнению, распорядился не выпускать вас только потому, что мне так захотелось?
— Откуда мне знать? — вяло огрызнулась я.
Тепло его рук обжигало. Хотелось довольно замурлыкать и потереться о его щеку. Я до боли прикусила губу, чтобы отвлечься. Вот только взгляд Моргана стал таким… таким…
— Кира, что вы делаете?
— Что я делаю? — словно в беспамятстве переспросила я.
— Кира, вы не понимаете…
— Понимаю.
И я подалась вперед и прикоснулась к его губам своими. Морган замер на мгновение, а потом рванул меня к себе, прижимая теснее, сминая мои губы в поцелуе. Я закрыла глаза, поддаваясь его напору, отдаваясь на волю чувств. И вдруг все закончилось.
— Нет, — глухо произнес Морган, отстраняясь от меня. — Это неправильно.
— Что неправильно? — не поняла я.
— Посягать на чужую женщину, вот что. Кира, поймите меня правильно. Вы нравитесь мне, очень нравитесь. Но я не должен к вам прикасаться.
— Морган, но с чего вы взяли эту глупость? О том, что я — чужая женщина?
Даже в призрачном лунном свете я заметила, как переменилось его лицо.
— Не надо, Кира. Не лгите мне. В конце концов, это всего лишь близость полнолуния. Инстинкты.
Мне стало горько и обидно. Но разве не так я оправдывалась перед собой совсем недавно? Тоже уверяла себя, что все дело в полной луне и в том влиянии, что оказывает она на оборотней. Вот только услышать подтверждение от Моргана оказалось слишком неприятно. Я отвернулась от лерра.
— Ладно, давайте забудем об этом.
— Хорошо, — медленно, как-то нехотя произнес он.
Я подошла к Дарре и погладила ее по шее.
— Наверное, мы задержимся здесь еще на день или два, дорогая. Да?
Морган, вопреки моим ожиданиям, не обратил внимания на последнее слово, хотя я рассчитывала услышать от него, верны ли мои догадки. Вместо этого он задал свой вопрос:
— И давно вы обзавелись столь забавной питомицей, Кира?
Дарра сердито ухнула — точь-в-точь как филин. Определение "забавная" ей явно не понравилось.
— Давно, — уклончиво ответила я.
— А если точнее? — настаивал Морган.
— Еще в детстве. Дарра сама вызвалась служить мне.
Если подумать, то ни слова неправды я не сказала. Правда, на момент нашего знакомства моя подруга была неуклюжим неоперившимся птенцом, но это уже лишние подробности.
— Вот как, — протянул Морган и усмехнулся. — Полагаю, вы понадеялись на то, что ларрон защитит вас, не так ли?
— Так, — буркнула я.
Лерр только покачал головой.
— Кира, Кира, как же вы самонадеянны! Вы ведь ничего толком не знаете о Рравелине. Здесь вам не Империя.
Я вскинула голову и хотела заявить, что и в Империи случается всякое, но Морган не дал мне сказать ни слова, неожиданно попросив:
— Познакомьте меня с вашей птицей. Вон как она нахохлилась.
Конечно, Дарра не привыкла к непочтительному обращению. А Морган повел себя с ней не совсем уважительно. Сдержав ехидную ухмылку, я произнесла:
— Дарра, это Морган, местный лерр. Морган, это Дарра, моя подруга.
Птица сердито щелкнула клювом.
— Не злись, — мирным тоном попросил Морган. — Между прочим, твою хозяйку не помешало бы хорошенько отшлепать за упрямство.
Я задохнулась от возмущения. Отшлепать! Да что я ему — маленькая девочка?
— Вы так и не сказали мне, что здесь случилось!
— Я вам покажу, — внезапно произнес Морган. — Пойдемте.
Идти пришлось недалеко. Лесная тропинка привела нас к поляне, довольно зловеще выглядевшей в лунном свете. С краю кусты поломаны, трава примята. И повсюду валяются какие-то обрывки. А ещё запах. Тяжелый, неприятный запах, от которого меня замутило. Пахло кровью. И страхом. И болью. И…
— Волк, — сорвалось с моих губ, прежде чем я подумала о том, что следовало бы промолчать.
— Как вы узнали? — изумился Морган.
Я обругала себя последними словами за несдержанность — мысленно, конечно.
— Слышала, как люди на постоялом дворе упоминали о волке. Да это ведь при вас было, помните?
— И все равно пошли в лес? — разгневанно спросил лерр. — Вы с ума сошли, Кира?
— У меня есть Дарра, — пискнула я.
— Которая могла бы и не успеть на помощь. Неужели вы не поняли, что это не простой волк?
Пришлось промолчать. Конечно, я вовсе не надеялась только на Дарру. Тигр крупнее и сильнее волка, разве нет?
— Он ушел, — тихо произнес Морган. — Вам повезло.
— Вы знаете, кто это был?
— Нет. Я видел следы, слышал запах. И я не понимаю, почему он сделал это с Элайной. Оборотни не принуждают женщин и уж тем более не калечат их. Разве что он обезумел, иного объяснения у меня нет.
— Морган, — робко спросила я, — а можно мне увидеть ту девушку? Элайну?
Он не стал спрашивать, зачем бы мне понадобилась эта встреча. Просто коротко кивнул и зашагал к опушке.
Сара смотрела на меня настороженно, а ее муж сразу же спросил у Моргана:
— Ну что?
— Сбежал, — коротко ответил лерр. — Еще днем.
Мать несчастной жертвы снова всхлипнула и прикрыла передником заплаканное лицо. Я обратила внимание на то, что на столе, несмотря на постигшее семью несчастье, источает аппетитный аромат яблочный пирог. Видимо, хлебосольные хозяева даже в столь скорбный час не могли оставить гостей без угощения.
Да и в целом дом Руасса и Сары мне понравился. Не очень большой, но чистый и уютный, с резными ставнями, светлыми стенами, мягкими креслами в гостиной, золотисто-бежевыми занавесками и накрахмаленной вышитой скатертью на столе. Заметно было, что обживали и обставляли его с любовью и заботой.
— Позвольте, я взгляну на Элайну? — мягко спросила я. — Моя мать умеет исцелять недужных. Я, к сожалению, ее дара не унаследовала, но могу приготовить мази и притирки, если понадобится.
Сара молча кивнула, а Руасс сказал:
— Ее уже осматривала старая Варра, но и вы взгляните, вдруг чем да поможете.
Морган пристально смотрел на меня, но что мог значить этот взгляд, я не знала.
Следом за Сарой я поднялась по крутой лестнице на второй этаж и прошла по коридору. Дверь в комнату дочери несчастная мать распахнула без стука. Мне это показалось странным, но я все поняла, как только увидела Элайзу. Более того, при первом взгляде на пострадавшую я вздрогнула и до боли прикусила губу, чтобы не закричать.
Совсем юная, лет шестнадцати-семнадцати на вид, хрупкая, золотоволосая, Элайза казалась сошедшей к простым смертным небесной девой. Огромные синие глаза смотрели в потолок невидящим взором: бедняжка даже не пошевелилась, когда мы с Сарой вошли в ее спальню. На нежной белой шее справа ярко выделялись уродливые кровавые царапины, покрытые остро пахнувшей мазью. Комната вообще пропахла лекарствами. А еще слезами и горем. Даже металлический привкус от запаха крови перебивался тяжелым духом отчаяния.
— Она молчит все время, с тех пор, как… как…
— Как ее принесли домой? — мягко подсказала я.
— Да, — в очередной раз всхлипнула Сара. — И ни на что не реагирует. Варра ей раны-то смазала, и шею, и плечо, и грудь — там совсем месиво у моей бедной девочки осталось. Ох, что же за нелюдь сотворил с ней такое?
— Лерр Морган обязательно найдет этого негодяя, — твердо пообещала я.
— И покарает, — с неожиданной яростью произнесла хозяйка.
— Непременно. Видите сами, что с ней случилось. Варра сказала, что тело она излечит, а вот душу исцелять не возьмется. Так что если вы вдруг сможете помочь…
— Я попробую. Но в результате не уверена. К сожалению, я тоже, как и ваша знахарка, не умею лечить души.
— Попробуйте, — прошептала Сара. — Вдруг да поможет.
Я осторожно подошла к постели. Элайза полусидела, откинувшись на пышные подушки. Левое плечо ее перетягивали бинты, на которых уже проступили бурые пятна. На меня она не обратила ни малейшего внимания, синие глаза все так же смотрели вверх.
— Элайза, — тихо позвала я и взяла ее за руку, — Элайза, ты меня слышишь?
Маму бы сюда. Или Мелинду. Они бы смогли привести несчастную в чувство и притупить ее боль. Впрочем, идея действительно неплохая. Мама, конечно, вряд ли захочет оставить отца одного, особенно теперь, когда на него вновь свалились нелегкие обязанности Наместника, а вот выманить сестренку из Озерного Края можно попытаться. Если она еще не собралась там замуж, конечно. Помнится, бабушка намекала на некоего молодого человека…
— Элайза.
Веки бедняжки едва заметно дрогнули. Ободренная, я чуть сильнее сжала ее ладонь.
— Элайза, ты меня слышишь? Пожалуйста, возвращайся сюда, к своим родителям. Ты им нужна.
За моей спиной тяжело вздохнула Сара.
— И ведь она даже пить отказывается, — ни к кому не обращаясь, словно в пространство, пробубнила она. — Не говоря уж о том, чтобы поесть. И сколько так протянуть можно?
Недолго, конечно. Впрочем, здесь я справлюсь и без помощи Мелинды.
— Приготовьте бульон, — негромко распорядилась я, не сводя взгляда с застывшего бледного лица. — Лучше куриный.
— Я мигом, — засуетилась Сара. — Сейчас Руассу велю, чтоб цыпленку шею свернул.
Я непроизвольно поморщилась. Конечно, мне было прекрасно известно, что для приготовления мясных блюд требовалось сначала убить животное, но слушать об этом желания не возникало.
На то, чтобы напоить Элайзу куриным бульоном, хватило и моих слабеньких способностей. А еще я дала ей растворенный в воде сонный порошок.
— Пусть поспит, не тревожьте ее. Жаль, что она не плачет.
— Ни слезинки не проронила, — подтвердила шепотом Сара. — Словно бы застыла.
И я решилась.
— К сожалению, я не смогу помочь вашей дочери. Зато знаю, кому по силам вернуть ее к жизни.
Глаза несчастных родителей загорелись надеждой.
— Вы только скажите, куда ее отвезти, — попросил Ρуасс. — А мы уж как-нибудь…
Он не договорил, но я прекрасно знала, что никуда везти Элайзу в ее нынешнем состоянии нельзя. Наверное, хозяин дома и сам понимал это, но готов был ухватиться за любую соломинку и отбрасывал тяжелые мысли.
— Я отправлю письмо одной девушке, и она непременно прибудет на помощь.
— Вы уверены? — осторожно спросила Сара. — А вдруг ваша знакомая откажется?
— Не откажется, — заверила ее я. — И не сомневайтесь: она обязательно поможет. Вот увидите.
Всю дорогу до постоялого двора Морган молчал. Я пыталась разговорить его, спрашивала о том, кто мог сотворить такое с Элайзой, но лерр только упрямо качал головой. И уже у крыльца произнес:
— Я не знаю, кто этот ублюдок. Но я непременно его найду и отрежу яйца.
Я не стала упрекать Моргана за грубое слово, более того, мысленно одобрила подобный план.
Едва лишь распахнулась дверь, как гул голосов в общем зале стих. Как оказалось, местные жители ожидали возвращения лерра и желали с ним переговорить. Я прекрасно понимала, что сейчас Моргану будет не до меня: ему требовалось объяснить, что произошло, и успокоить растревоженных горожан. Поэтому я позвала служанку и сказала, что желаю помыться.
Поскольку час уже был не просто поздний, а почти полуночный, женская купальня пустовала. Несмотря на это, печи пылали жаром, вода в одной из кадок прямо-таки обжигала, а во второй казалась ледяной. Я отпустила служанку, растянулась на полке и закрыла глаза.
В Империи купальни совсем не походили на те, что были приняты в Рравелине. Я привыкла к большим мраморным бассейнам, ароматной пышной пене и ценным маслам, которыми растиралось тело после купания. Но мне неожиданно понравился местный обычай хорошенько прогреваться горячим паром, а потом обливаться холодной водой. Кроме того, лежа на полке, я могла ещё раз обдумать то, чему стала свидетельницей этим вечером.
Итак, на Элайзу, безусловно, напали. Судя по увиденному на поляне, девушка отчаянно сопротивлялась, возможно, звала на помощь, вот только ее никто не услышал. Когда это произошло? Спросить у Моргана я позабыла, но, судя по тому времени, когда его настигло известие о трагедии, волк напал на Элайзу сегодня утром. Что она делала в лесу? Скорее всего, собирала хворост или ягоды. И чувствовала себя в безопасности. Морган сказал правду: оборотни не принуждают женщин к близости и уж тем более не калечат их. Собственно, в принуждении и нужды не возникало: еще дома я не раз замечала, как действует присутствие моего брата на женщин всех сословий и возрастов. И служанки, и знатные лоррны буквально вешались Филу на шею. А в Рравелине я убедилась, что подобное внимание достается любому свободному оборотню. Только связав себя с одной-единственной женщиной, представитель тигров переставал излучать животную притягательность для прочих. Волков среди моих знакомых не водилось, но я не сомневалась, что и у них дела обстоят точно так же.
Этот же волк не просто принудил бедную девушку, но и поизмывался над ней. Безумец? Больной? Или же, наоборот, хитрый расчетливый мерзавец, преследующий одному ему известные цели?
Я вздрогнула, несмотря на жар, исходивший от стен. Похоже, в любом случае одним нападением дело не ограничится. Морган прав — надо выследить и остановить тварь, позволившую себе насилие. И я понимала, что теперь, после того, как увидела Элайзу, тоже не смогу успокоиться, пока преступник не будет пойман.
Поливаясь водой из ковша, я мысленно сочиняла письмо Мелинде. В том, что сестра проникнется страданиями несчастной Элайзы и ее родителей, сомнений не возникало. Разумеется, она тут же примчится на помощь, ведомая древним инстинктом лереи. Вот только надо бы ее саму убедить быть поосторожнее, все-таки где-то в округе разгуливает на свободе жестокий насильник. Морган, правда, уверен, что волк куда-то ушел из Ррана, и я склонна поверить его словам, но все же Мелинду предупредить необходимо.
К тому моменту, как я растиралась теплым мягким полотенцем, письмо уже было продумано во всех деталях. Осталось только написать его и отправить с утренней почтой. А Мелинда прилетит на своем ларроне в тот же день, как получит послание, это уж точно.