— Надо вызвать Джастина, — хмуро заметил Морган по дороге в отель. — Раз уж есть подозрения, что это его родственники развлекаются столь необычным образом, то придется поговорить с парнем еще раз. Вполне вероятно, что он слышал об этой мутной истории с золотом.
— Полагаешь, что никакого золота нет, лерр? — спросил Рик.
— Скорее всего. Посуди сам: Никлас жилу не разрабатывал, стало быть, либо не знал о ней, либо почему-то решил не трогать. Во второй вариант верится с трудом. Так же как и в то, что лерр клана о золоте понятия не имел, а какой-то пришлый тип мигом все разнюхал.
— А если он и впрямь был колдуном?
Морган усмехнулся.
— Тогда уж шаманом из древних легенд. Те якобы умели чуять воду и говорить с камнями. Нет, папаша Дианы сыграл на жажде наживы Мака. А тот, дурак, поверил в сказочные богатства.
— Получается, Джастин — потомок того лерра? — спросила я.
— Внук, — подтвердил Морган. — Потому-то его отец так ярился, когда сын связался с Перлой. Да ещё я отказался продавать земли. Те самые, что моя семья купила у белых тигров, кстати. Все-таки велят в месторождение золота.
— Тебе тоже не нравится этот союз, — заметила я. — Волка и Перлы.
— Прежде всего мне не нравится сам Джастин. Никак не могу отделаться от ощущения, что он морочит тетке голову.
Я вспомнила расстроенное лицо Перлы после праздника Полнолуния, и возражений у меня не нашлось. Хотя и обвинять молодого волка бездоказательно не хотелось.
А в отеле нас поджидал сюрприз. Стоило мне войти в холл, как мне на шею бросилась Мелинда.
— Кира, дорогая! Как я рада тебя видеть!
Джейк переминался с ноги на ногу у стены и не сводил взгляда с моей сестры.
— А я думала, ты еще в Рране, — удивилась я.
— Как видишь, уже нет. Моя подопечная пошла на поправку, я там больше не нужна. Так что мы с Джейком оседлали ларронов и прилетели сюда. Не стали даже дожидаться утра.
— Ну вот, — огорчилась я. — Совсем недавно была в лесу и не повидалась с Даррой.
Мелинда усмехнулась.
— Она соскучилась. Мне еле удалось уговорить ее отнести сюда Джейка — твоя подруга так и норовила клюнуть его.
Джейк усердно закивал, подтверждая ее слова, так, мол, и было.
— А как у вас здесь дела? — спросил он. — Напали на след безумца?
— Есть кое-какие зацепки, — несколько туманно ответил Морган. — Сейчас соберу всех ребят, вместе обсудим.
— А мы с Кирой пока поболтаем, — объявила Мелинда. — Увидимся за ужином.
И она схватила меня за руку и потащила за собой.
Сестра сняла для себя уютный номер из двух комнат, спальни и гостиной. Услужливая горничная принесла нам молоко и печенье, и Мелинда тут же стала уговаривать меня перекусить.
— Не хочу, — отнекивалась я. — И потом, скоро ужин. Да и молоко не люблю.
— Ну и что? — стояла на своем сестрица. — В твоем положении надо хорошо питаться. И пить молоко, кстати.
— О чем это ты? — подозрительно осведомилась я.
Глаза Мелинды округлились.
— Так ты ничего не знаешь?
Я почувствовала раздражение.
— Прекращай разговаривать загадками, Мелли!
Сестра отвела взгляд и скороговоркой выпалила:
— Ты беременна.
— Что?
— У тебя будет ребенок.
— Ты уверена? — на всякий случай спросила я.
— Обижаешь.
Конечно, могла бы и не спрашивать. Если лерея учуяла зародившуюся жизнь, значит, так оно и есть. Вот только что же мне теперь делать? Что-что, сообщить Моргану для начала, конечно же! А потом побыстрее устроить свадьбу по законам Империи, пока не заявился папа и не открутил моему тигру голову, оставив тем самым будущего внука безотцовщиной. Я хихикнула: надо же, какие глупости лезут в голову.
— Ты действительно не знала? — спросила Мелинда.
— Нет, конечно! Откуда бы? Я-то твоими способностями не обладаю.
И я решительно запихнула себе в рот печенье, а потом запила его молоком. А потом протянула мечтательно:
— Отбивную бы сейчас. С вареньем.
Мелинда засмеялась.
— Ну вот, начинается.
— Нет, пожалуй, варенья не хочу, — передумала я. — Лучше меда. Липового. Нет, гречишного.
Сестрица от смеха уже каталась по дивану и всхлипывала.
— Кира, еще пять минут назад ты ни о чем не подозревала, — напомнила она и вытерла заслезившиеся глаза. — А теперь решила изводить всех вокруг капризами?
— Имею право, — надулась я.
— Конечно, имеешь, — согласилась Мелинда. — Вот придет твой большой и грозный тигр, и станешь его гонять то за персиками, то за вишневым вареньем, то за солеными грибами.
— Кстати, — вспомнила я, — о тиграх. Больших и грозных. Мне показалось, или Джейк действительно смотрел на тебя так, словно между вами что-то есть, а?
Сестрица зарумянилась.
— Он предлагает мне остаться до праздника Полнолуния, — едва слышным шепотом призналась она. — Говорит, что будет биться за меня. А потом… ну, он уверен, что Луна благословит наш союз.
Я внимательно посмотрела ей в глаза.
— Он уверен — а ты?
— Не знаю. Наверное, да. Вот только как-то очень быстро все это происходит. Мы ведь познакомились совсем недавно.
— Да, тигры — они такие, — хмыкнула я. — Представляю, что скажет папа, если мы обе останемся здесь.
— Нам — ничего, — заверила Мелинда. — А Морган и Джейк как-нибудь переживут. Где вы сегодня были? Управляющий уже доложил мне, что у тебя появились какие-то таинственные дела.
Мое хорошее настроение разом испарилось. Придется рассказать сестре о том, что я успела узнать за последние несколько дней. К моему удивлению, Мелинда выслушала мою историю абсолютно спокойно.
— Знаешь, я что-то такое и подозревала, — заметила она, когда я завершила рассказ. — Оборотни очень предано относятся к тем, с кем связаны родственными узами. И то, что прадеду удалось каким-то образом увезти отца из Рравелина, наталкивало на нехорошие мысли.
Ну вот, нежная трепетная Мелинда обо всем догадалась раньше, чем я. Даже обидно! Она только рассмеялась.
— Кира, опять ты за свое! Забыла, что я лерея? Мы совсем иначе чувствуем окружающий мир. Не так, как люди или оборотни. И да, мы должны уметь заметить зло, чтобы исцелить его последствия.
— Но я не понимаю, — пробормотала я. — Как же так? Диана ведь была его дочерью. Как он мог с ней поступить столь жестоко?
— Бабушка рассказывала мне истории о Безумном Теодоре, — грустно сказала Мелинда. — Вы с филом предпочитали носиться по лесам, а я слушала. Думаю, раз уж наш прадед попал в ближайшее окружение Императора, то ничего доброго и светлого в нем не осталось.
— Мелли! — воскликнула я и схватила сестру за руку. — Мелли, я не знаю, как у тебя получается оставаться все той же чистой и наивной девочкой. Грязь совсем не липнет к тебе, а мне после услышанного хочется как следует отмыться.
Сестра взглянула мне в лицо — и мне на мгновение показалось, что из нас двоих старше именно она, причем старше на много-много лет. Но Мелинда лукаво улыбнулась — и странное впечатление пропало.
— Так в чем же дело? — весело спросила она. — Здесь, оказывается, просто замечательные ванные комнаты. Почти не хуже тех, что в нашем столичном особняке. А времени до ужина еще достаточно.
Я вспомнила о тонкой папке, которая лежала в моем номере. Но желание поскорее окунуться в теплую воду перевесило стремление поскорее просмотреть бумаги полувековой давности.
И все-таки мы успели прочесть содержимое папки до ужина.
— Поверить не могу! — возмущалась я. — Няню даже не допросили толком.
— Она успела уехать, — напомнила Мелинда.
— И ее отпустили! А сестер, ну, помнишь, тех близнецов, что рассказали мне о ссоре няни и горничной, вообще не расспрашивали.
— Они еще были детьми.
— Все равно! Такое ощущение, что дело просто постарались закрыть побыстрее.
— А знаешь что, — внезапно предложила Мелинда, — давай завтра сходим к сыну мэра. Тому, что женился на этой первой городской красотке, Лине. Вдруг он что-то знает?
Признаться, я не верила в то, что нам удастся получить новые сведения, но на всякий случай согласилась.
После ужина я никак не могла начать разговор с Морганом. О том самом важном, что произошло с нами.
— Что-то случилось, Кира? — он не выдержал и спросил первым. — Ты сама не своя.
Я глубоко вздохнула, решаясь, и выпалила:
— У нас будет ребенок.
— Мальчик, — утвердительно произнес Морган.
— Почему это именно мальчик? — начала протестовать я, и тут до меня дошло. — Так ты что, знал? Но как?
— У тебя изменился запах.
Я расстроилась. Ну вот, знали все, кроме меня.
— Это нечестно, — пожаловалась я Моргану.
— Почему же?
Он подошел ко мне, обнял и нежно поцеловал.
— Это я должна была всем рассказать. А вы бы удивлялись, ахали и всплескивали руками.
Морган немного подумал и предложил:
— А давай ты мне расскажешь ещё раз, а я буду удивляться, ахать и всплескивать руками?
Я немного подумала над его заманчивым предложением.
— Нет, не хочу. Это уже будет не по-настоящему.
— Хорошо, а так по — настоящему?
И Морган нежно прикоснулся губами к моим губам. В ту ночь мы любили друг друга неспешно, без изматывающей страсти, зато так трепетно, как никогда раньше. Каждое прикосновение отзывалось сладким томлением, каждое слово и даже каждый стон звучали признанием. И засыпала я абсолютно счастливой, несмотря на весь рухнувший на меня за прошедший день груз новых знаний о своей семье.
Зато утро началось с того, что Морган запретил мне навестить Дарру.
— Но я ненадолго, — канючила я, мешая ему одеваться. — И Мелинду возьму с собой.
— И Джейка, — тут же добавил мой почти супруг. — Потому как в случае нападения толку от твоей сестры точно не будет. Но в лес вы все равно не пойдете. Сходите, как и собирались, к сыну бывшего мэра — и обратно.
— Ты — тиран и деспот, — заявила я.
— А ты стала капризной, — не остался он в долгу. — К сожалению, сам я буду занят беседой с тетушкиным возлюбленным, так что сопровождать тебя не смогу.
— Я тоже хочу услышать, что расскажет Джастин! — тут же сообщила я.
— Не беспокойся, если он знает что-то важное, то я потом тебе непременно расскажу. А пока можешь заняться давней историей. Жду тебя к обеду.
И он нежно поцеловал меня на прощание.
Мелинда и Джейк уже дожидались меня в холле. Когда я появилась, они со смущенными лицами разжали сомкнутые руки и отпрянули друг от друга. Я только хмыкнула.
— Я написала дяде Саймону, — преувеличенно бодро заговорила сестра. — О его отце. Конечно, Рикард повредился рассудком еще до рождения сына, да и умер, когда дядя был совсем ребенком, но вдруг Саймон слышал что-то от матери?
— Да, вполне возможно, — согласилась я, досадуя, что не догадалась написать дяде сама.
— И я рассказала Джейку обо всем, — понизив голос, виновато добавила Мелинда. — Ты не злишься?
Как я могла сердиться на нее?
— Нет, конечно. У вас ведь все серьезно, насколько я вчера поняла из твоих слов.
Мелинда просияла и радостно улыбнулась оборотню, смотревшему на нее влюбленным взглядом.
Алина и ее отец жили в большом доме, обставленном с крикливой роскошью. Горничная в строгом черном платье и белоснежном переднике провела нас в гостиную, где у меня мгновенно разболелась голова от яркого смешения красок. Темно-вишневые бархатные шторы, обои в ало-золотую полоску, мебель с инкрустацией, многочисленные картины на стенах, несколько ваз с цветами — от этакой мешанины кому угодно стало бы дурно. Женщина лет пятидесяти с все ещё красивым, но несколько одутловатым лицом поприветствовала меня слащавой улыбкой.
— Мы рады видеть вас под крышей нашего скромного жилища, лерри. Отец сейчас спустится. Меня зовут Алина, и я — хозяйка этого дома.
— Мелинда, моя сестра. И Джек, — представила я своих спутников.
По Мелинде Алина едва скользнула взглядом, а вот Джейк ее заинтересовал. Она тут же предложила ему вина, а когда он отказался — лимонада.
— Быть может, вы тоже желаете чего-нибудь прохладительного? — вспомнила она и о нас с Мелли. — Дни уже становятся жаркими.
— Нет, благодарю вас, — сдержанно ответила сестра.
Вскоре в гостиную вошел невысокий плотный старик. Судя по внушительному животу, нависавшему над брюками, и по красноватому оттенку лица, хозяин дома любил плотно поесть и пропустить стаканчик-другой.
— Тарк, — представился он. — Вы хотели поговорить о моей безвременно ушедшей супруге, не так ли, лерри?
— И о вашем отце, — неожиданно ответила вместо меня Мелинда. — Сколько он получил за то, что позволил увезти сына Никласа в Империю?
— Да что бы себе позволяете? — взвизгнула Алина.
Джейк глухо, по — звериному рыкнул. А Тарк ссутулился и закрыл лицо руками.
— Он так боялся, что однажды правда выплывет наружу, — устало произнес он. — Отец. Тот лоррн заверил его, что никому не будет дела. Но отец все равно боялся. Он не взял бы этих денег, но я настоял.
— Вы? — изумилась я.
— Да, лерри. Имперец пришел к нам домой. По-моему, он даже не таился. И я подслушал их разговор. Лоррну нужен был мальчик. Его внук, так он сказал. И добавил, что Рикарду скоро станет не до племянника. Отец не хотел брать денег, а я так мечтал жениться на Лине. Не знаю, поймете ли вы меня. Я был молод и влюблен, а Лина никак не желала ответить согласием. Я понимал, что моя семья занимает высокое положение, вот только у Лины водились поклонники и побогаче меня. Я знал, что как только покажу ей, что у меня тоже есть деньги, она согласится.
— И вы заставили отца преступить закон Рравелина? — с нескрываемым отвращением спросила я.
— Вы не поймете. Я любил ее, я так ее любил.
Он обхватил голову руками и принялся раскачиваться на стуле.
— Мы уходим, — презрительно бросил Джейк. — Здесь нам делать больше нечего.
— Ну вот, — грустно произнесла Мелинда, когда мы вышли на улицу. — Теперь все понятно. Прадед подкупил мэра, чтобы забрать отца в Империю. А до того нашел кого-то, кто поджег дом. Думаю, что это была няня. Предлагаю навестить еще раз Дану, горничную, и расспросить хорошенько о ее кузине. Думаю, что мы услышим нечто интересное.
До обеда еще оставалось часа три, экипаж ждал нас, Морган вряд ли закончил беседу с Джастином, и я согласилась с Мелли.
— Хорошо, съездим к Дане.
Мелинда обернулась на Джейка, убедиться, не будет ли он против, но молодой оборотень, как мне показалось, вообще охотно соглашался со всем, что только ни предлагала моя сестра.
Дана нам не обрадовалась.
— Я все рассказала тебе в прошлый раз, девочка. Добавить мне нечего.
Мелинда подошла к ней, взяла за руку.
— Расскажите, — тихо попросила она. — Расскажите, и вам станет легче. Вы долгие десятилетия носили этот груз на сердце. Пришла пора выговориться.
— Кто ты, девочка? — удивленно спросила старуха. — Ты говоришь так убедительно, что я верю тебе. Не хочу, но верю.
— Вы ведь слышали — внучка Дианы. Расскажите мне о моей бабушке.
— Ты не похожа на нее, — проворчала Дана. — Твоя сестра похожа, а ты нет. Но твой голос можно перепутать с ее голосом. Столько лет прошло, столько долгих лет, а мне все еще мерещится, будто я слышу ее смех. Или колыбельную, которую она пела маленькому Демьену. Она сама укладывала его спать. Не то, чтобы не доверяла Тине, вовсе нет. Просто очень любила сына.
— И зря, правда? Зря доверяла вашей родственнице. Это ведь она подожгла дом?
— Они все мертвы, — упрямо повторила Дана. — Все, и Тина тоже. Я знаю. Просила одного торговца разузнать, как она там устроилась, в Империи. Передать весточку. Только передавать оказалось некому. Разве что могильному камню. Кому теперь нужна правда?
— Нам, — подала голос я. — Нам с сестрой нужно знать, что тогда случилось. Прадед подкупил Тину, да? Дал ей денег? А вы поэтому подрались с ней после пожара? Потому что догадались?
Старуха покачала головой.
— Нет, девочка. Я не думала, что Тина осмелится. Отважится на такое. Наверное, в ту ночь я действительно повредилась рассудком. Да и она так плакала, говорила, что не ожидала такого. Думала, все домочадцы просто уснут, а она сбежит с малышом.
— Но кто тогда поджег дом, если не Тина?
— Погодите, сейчас я расскажу обо всем по порядку. Вы ведь не уйметесь, верно?
В глазах Мелинды вспыхнули смешливые искорки.
— Не уймемся, — заверила она.
…То, что Диана кого-то боится, Дана поняла быстро. А спустя время молодая хозяйка сама поделилась с ней своими страхами. В тот день горничная застала лерри в слезах.
— Только ничего не говори Никласу, — попросила Диана. — Он не должен знать.
— Да что ж это такое! — в сердцах воскликнула прислуга. — Опять наши бабы гадости за спиной говорят, что ли? Так не стоит на них и внимания обращать, это они от зависти шушукаются. А лерру я непременно доложу. Пусть поговорит с мужьями и отцами, чтобы окоротили своих жен и дочерей. А то совсем всякое понимание утратили! Нашли, о ком сплетничать!
— Нет, Дана, — заверила лерри, вытирая глаза. — Дело вовсе не в местных женщинах. Да, они меня не любят, но я к такому отношению с их стороны уже привыкла. Дело в том, что сегодня мне доставили письмо от одного человека.
— Из Империи, что ли? — воскликнула горничная.
Диана, которая так и не обзавелась в Деррне подругами, порой болтала с прислугой о разных пустяках, но никогда не откровенничала. Вот только душевное потрясение от полученного письма оказалось, видимо, слишком сильно, раз она рассказала Дане о своей жизни до знакомства с Никласом. Горничная с ужасом слушала о том, как отец хозяйки строил планы подложить собственную дочь в постель к порочному безумцу, как обрадовался, когда она понравилась молодому оборотню.
— Он говорил, что такой зверушки у Императора ещё не было, представляешь? — шептала Диана, и по лицу ее катились слезы. — Хотел, чтобы мы оба — я и Никлас — развлекали его хозяина, будто комнатные собачки. Нам и убежать-то удалось только потому, что отец не ожидал, будто я смогу пойти против его воли. Но он убьет меня, когда разыщет, убьет, я знаю. И пусть, пусть! Зато я была свободна, была счастлива! Лишь бы только он не тронул Никласа.
Дана слушала ее откровения с ужасом.
— Да что вы такое говорите, лерри? Это ведь ваш отец. Не может же он желать смерти собственной дочери.
Но хозяйка только горько усмехнулась.
— Еще как может. Отец никогда не любил меня, относился, словно к вещи. Больше всего на свете он ценит власть. А сегодня утром я получила вот это.
И она показала горничной записку. На листе бумаги четким почерком некто написал всего одну фразу: «Думаешь, что спряталась, дрянь?»
— А вы уверены, что это ваш отец? — спросила Дана. — Может, это просто глупая шутка?
— Уверена. Почерк его. Скоро он придет за мной, я знаю.
Но время шло, а таинственный и страшный лоррн все не появлялся…
— И тогда Диана успокоилась? — спросила Мелинда.
— Да, девочка. Она родила сына, и малыш перетянул все ее внимание на себя. Супруг даже немного ревновал ее, но только в шутку. А я и забыла о том разговоре. И Тину привела в дом я. Сколько времени прошло с тех пор, а я каждый день корю себя за ошибку.
…Тина не пользовалась особым успехом у парней. Отчего так получилось — Дана не знала. Вроде бы и статная, и лицом мила, да только никто замуж Тину не звал. В няньки к сыну лерра она пошла с радостью.
— Своих детей мне уже, видимо, не родить, — со вздохом пояснила она кузине, — так хоть за чужим малюткой приглядывать стану.
Маленького Демьена она обожала. Будь ее воля — и матери бы на руки брать не давала. Дана только дивилась этакой любви к чужому ребенку.
А потом с Тиной произошли изменения. Возможно, кто другой и не заметил бы, но не Дана, знавшая кузину всю жизнь. Тина стала одеваться более ярко, укладывать каштановые косы в замысловатые прически, то венцом, то крендельками, то корзинкой. И серьги с бусами нацепила.
— У тебя появился кто? — полюбопытствовала Дана.
Тина только рассмеялась лукаво.
— Может, да, а может, и нет.
— И кто он? — не отставала кузина. — Кузнец? Или хромой Китан?
Няня скривилась.
— Вот еще. Совсем ты, Дана, меня со счетов списала. Думаешь, я кого получше заинтересовать не смогу? Я ведь молода еще, тридцати не исполнилось. И хороша собой — скажешь, нет?
И она прогнулась в талии, закинула руки за голову, демонстрируя высокую пышную грудь и крепкую белую шею.
— Хороша, — согласилась Дана. — Так расскажи, кто же он?
Но Тина хранила свою тайну крепко. И только спустя неделю не выдержала, проговорилась. Оказывается, она познакомилась с одним знатным человеком, лоррном из Империи.
— Где же ты его повстречала? — удивилась простодушная Дана. — Вроде бы я у нас в городе никаких приезжих из чужих краев не видела. Скоро вот к празднику народ собираться начнет, хозяин отеля дополнительно обслугу нанял. Но имперцы к нам не заглядывают.
— Глупая ты, — со смехом сказала Тина. — Мой знакомый — человек непростой. Такой не станет у всех на виду в город въезжать.
— Отчего же?
И вот тут-то Тина и ошеломила кузину признанием. Оказывается, ее новый знакомый — отец самой лерри Дианы. И прибыл он в Деррн за своим внуком. Дана, похолодев, тут же вспомнила испуг лерри и ее слезы.
— Надо рассказать лерру Никласу! — воскликнула она.
— Стой! — выкрикнула Тина и схватила ее за руку. — Никому ничего не говори. Ты ведь не хочешь испортить мне жизнь?
— Тина, одумайся! О чем ты толкуешь? Отец лерри — страшный человек. Я знаю, она мне рассказала. Он угрожал, что убьет ее за непослушание.
Тина презрительно скривилась.
— Лерри-то рассказала? А о том, что она — единственная дочь, продолжательница рода, умолчала? Да-да, я все знаю. И не собирается он наказывать дочь. Зачем бы ему? Все, что он хочет — забрать внука.
— Так тоже нельзя, — твердо произнесла Дана. — Демьен — сын лерра, он должен воспитываться в клане.
— Ты думаешь только о роде лерра, — вспылила Тина. — У Никласа и Дианы будут еще дети. А род ее отца прервется, если он не заберет в Империю внука.
Спорили кузины долго. Наконец, Тине удалось уговорить Дану промолчать о появлении лоррна до конца праздника. А о том, что случилось потом, всем прекрасно известно…
— Они до сих пор снятся мне, — грустно завершила свой рассказ старуха. — Все, кто погиб в ту страшную ночь. Смотрят на меня с молчаливым упреком. Я ведь могла спасти их всех, понимаете? А я ничего не сделала.
— Вы думаете, это Тина подожгла дом? — спросила Мелинда.
Дана вздохнула.
— Не знаю, девочка. Вот правда, чем угодно поклянусь, не знаю. Не хотела в это верить никогда. Сама-то она, Тина, клялась, что только сонное зелье подлила. Мол, хотела сбежать с малышом, пока все спят. Получается, я спаслась только потому, что мне в ту ночь дурно стало, видать, что-то несвежее съела. Повезло мне.
— Но если не Тина, то кто тогда мог устроить пожар?
Дана уронила голову на сложенные руки и зарыдала.
— Если бы я только могла с уверенностью сказать, что моя глупая кузина не при делах. Увы. Она так хотела уехать. Мечтала, что станет в Империи настоящей лоррной. Я-то говорила ей, что никогда знатный господин на прислуге не женится. Это не наши оборотни, тем-то все равно, из какой семьи избранница, лишь бы Луна союз благословила. В Империи все не так. Только Тина меня не слушала. Мол, мне в Империи бывать не доводилось, так откуда бы знать о тамошних порядках?
Мы с Мелиндой растерянно переглянулись. Так кто же поджигатель? Насколько велика вина Тины в случившемся? И тут Джейк рывком поднялся со своего места.
— Чуете? — резко спросил он.
— Что? — удивилась Мелинда.
А я принюхалась и поняла, что именно так обеспокоило оборотня. До моего носа тоже донесся пока ещё слабый запах дыма.