ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Письмо от дяди Саймона доставили еще до ужина. Джейк неотлучно сидел в укрытии под окнами номера Даны, так что Мелинда прочитала послание вслух мне и Моргану. Я не сомневалась, что Джейк тоже узнает содержание письма, только уже утром.

Как мы и предполагали, Саймон почти не помнил своего отца, Ρикарда. Виола, мать дяди, пережила своего супруга на полтора десятилетия. Она рассказывала сыну, что приехала в Деррн уже в положении, хотя сама ещё об этом не подозревала. Обозрев пепелище на месте родного дома, Рикард бросился по следу лоррна, который увез его племянника, а Виолу оставил на попечении своего лучшего друга, плотника Рейвена. О том времени, когда Рикард вернулся из Империи, Виола вспоминать не любила. По немногочисленным обмолвкам матери Саймон сделал вывод, что отец его долго болел, а потом встал все-таки на ноги, но уже утратил волю к жизни и вскоре угас. «Не знаю, смог ли вам помочь мой рассказ, — писал дядя. — Очень рад за вас, дорогие племянницы, и выражаю надежду в скором времени повидать кузена Демьена и очаровательную кузину Аликс».

— Ты написала ему о нас с Морганом! — воскликнула я.

Мелинда покраснела.

— И о Джейке тоже. Кстати, Кира, когда ты намерена сообщить родителям, что вышла замуж?

Ох! Я бы с удовольствием переложила эту задачу на чужие плечи.

— Строго говоря, замуж я ещё не вышла, — сделала я слабую попытку отбиться.

— Вышла! — одновременно возразили Морган и Мелинда.

— Но свадьбы еще не было!

— Значит, так, — решительно объявил Морган. — Думаю, поимка безумного родственника нашего милейшего Джастина много времени не займет. Я оповестил Совет Рравелина о том, что подозреваю клан белых волков в совершаемых на моей земле преступлениях. Вызов на Совет лерр проигнорировать не может. А там уже быстро определят, кто из его семьи решил поиграть в маньяка ради мифического золота.

— А зачем оповещать Совет? — не поняла Мелинда.

— Потому что в деле замешан чужой клан. А я имею право вершить правосудие только на своей территории. Если мы поймаем этого гаденыша здесь — он сам виноват. Но он ведь может и затаиться, узнав, что Джастин выложил нам сведения о золоте. Спрятаться на своей территории, где у меня нет никаких прав. А Совету подчиняются все.

— Тогда понятно.

— Так вот, — вернулся Морган к теме разговора, — самое большее через неделю мы назначаем дату и начинаем подготовку к свадьбе. Платье там, званый ужин, что ещё полагается?

Мелинда рассмеялась.

— Как у мужчин все просто: платье и званый ужин.

— А что здесь сложного? — удивился Морган. — Главное ведь все равно уже свершилось: Знак стоит.

— Хочу праздник, — капризно протянула я. — Гостей, красивый обряд, клятвы в вечной любви. Вот!

— Хорошо-хорошо, — пообещал Морган. — Будет тебе праздник. Такой, какой захочешь.

— А сейчас садись и пиши письмо, — велела Мелли. — Не то папа тебе устроит такой праздник, что вовек не забудешь. Пиши, кому говорю. Как раз до ужина успеешь.


«Дорогие мама и папа!

Хочу сообщить вам, что я вышла замуж. Вернее, свадьбы еще не было, но мы с Морганом уже стали мужем и женой…»


Нет, так не годится. От такого сообщения мама схватится за сердце, а папа — за розги. И мой возраст (и даже наличие у меня почти что супруга) его не остановят. Попробую еще раз.


«Милые мои мама и папа!

Хочу пригласить вас на свою свадьбу…»


Нет, и это не подходит. Нельзя сразу вываливать такую новость. Надо начать с чего-нибудь нейтрального. С погоды, например.


«Дорогие папа и мама!

В Ρравелин наконец-то пришла настоящая весна. Деревья уже покрылись листвой, а первоцветы успели отцвести. К сожалению, какой-то ненормальный тип повадился убивать девушек…»


Я в ярости разорвала лист бумаги. Совсем с ума сошла — писать родителям о нападениях! Сначала мне открутят хвост за то, что влезла в эту историю сама, а потом еще и всыпят за то, что втянула Мелинду. И Морган при таких условиях точно папе не понравится, хотя он ни в чем и не виноват.

— Кира, написала?

— Нет, — сердито отозвалась я.

— И что можно сочинять уже полчаса? — полюбопытствовала Мелинда. — Ты хочешь описать свои приключения, сложив о них поэму?

— Очень смешно, — огрызнулась я. — Посмотрю я, как ты будешь писать им о Джейке.

— А я так расскажу, — сообщала Мелинда. — Когда они приедут на твою свадьбу. Заодно и с Джейком познакомятся.

Мне осталось только позавидовать хитрости сестры. В конечном варианте мое письмо выглядело так:


«Дорогие мама и папа!

Мне очень нравится в Ρравелине. Погостив у дяди Саймона, я отправилась путешествовать. В поездке по южным территориям мне посчастливилось познакомиться с лерром клана рыжих тигров. Я бы очень хотела представить его и вам. Приезжайте, пожалуйста. Очень надеюсь, что Морган вам понравится.

Жду вас с нетерпением.

Ваша любящая дочь

Кира»


— Неплохо, да? — волнуясь, спросила я у Мелинды.

Сестра прочитала краткое послание и усмехнулась.

— Спорим, родители примчатся через день после того, как получат это письмо?

— Думаешь?

— Конечно. Захотят поскорее увидеть твоего избранника.

— Но я ведь ничего не написала о том, что мы с Морганом… что он и я… что мы…

— Они догадаются, — сообщила сестра. — Ладно, пойдем ужинать. Нас и так уже все ждут.

— Нет. Отдай сюда письмо. Его нельзя отсылать. Отдай, я напишу новое!

— Кира, перестань. Ты все написала правильно. Так что успокойся и пойдем поедим, наконец. Не знаю, как ты, а я проголодалась.

И Мелинда за руку потянула меня из комнаты. Письмо она предусмотрительно засунула в крохотную сумочку на цепочке, которую крепила к поясу.


Ночью меня разбудил негромкий стук в дверь. Наверное, будь я человеком, то и не услышала бы его. Но моя звериная половина в последнее время все время пребывала настороже, чутко улавливая звуки и запахи.

— Кому там не спиться? — недовольно проворчал Морган, зевнул и встал с постели.

— Лерр! — донесся до меня приглушенный, но все равно взволнованный голос Джейка. — Лерр, я поймал его. Пытался залезть в окно, как вы и говорили.

— Хорошо, я сейчас оденусь и приду.

Сонливость мигом слетела с меня. Я вскочила и схватила халат.

— Я с тобой! Джейк ведь поймал убийцу, да?

Морган скептически приподнял бровь.

— И ты собираешься беседовать с ним в таком виде? Планируешь поразить его своим домашним видом и заставить разговориться?

Я стукнула не к месту развеселившегося лерра по груди.

— Тогда подожди, пока я оденусь. Ясно?

Он не стал спорить. Помог мне застегнуть платье, крепко взял за руку и повел сначала по коридору, а потом вниз по лестнице.

Комната Даны находилась на втором этаже. По просьбе Моргана старуха весь вечер провела у окна, сидя в кресле так, чтобы ее можно было заметить с улицы. Преступника поймали, когда он пытался влезть в распахнутое окно, скрутили и оттащили в соседний номер. Рот ему заткнули, но даже если бы ему и удалось закричать, то на помощь все равно никто бы не пришел — персонал отеля предупредили о том, чтобы никто не вмешивался.

Обо всем этом скороговоркой поведал Джейк, пока мы шли к номеру, где Рик караулил пойманного убийцу. Сердце у меня колотилось, дыхание перехватывало — неужели я сейчас увижу того мерзавца, который убил моих деда с бабкой и оставил сиротой моего отца? Узнаю, что толкнуло его на такое страшное деяние? Когда мы подошли к двери номера, у меня тряслись руки. Морган обнял меня, прикоснулся поцелуем к виску.

— Не бойся, — ласково шепнул он. — Я с тобой.

Но я не боялась, просто сильно нервничала. Пришла пора узнать наконец-то правду.

Вот только я оказалась совсем не готова к тому зрелищу, которое предстало моим глазам. Посреди комнаты, крепко привязанный к стулу, сидел…

— Рольфус! — изумленно воскликнула я. — Нет, это какая-то ошибка. Он ведь любил Диану, даже хотел забрать ее сына себе и воспитать, как своего ребенка. Он специально приезжал в Деррн после пожара, а потом и вовсе переселился сюда. Морган, это не мог быть Рольфус.

— Однако же именно его я поймал в тот момент, когда он пытался проникнуть в комнату старухи, — заметил Джейк.

— Ρольфус? Да он и сам стар. Он еле ходит с палкой.

— Ошибаешься, лерри. Да, старикан любит поворчать и пожаловаться на здоровье, однако же он вполне еще крепок. А уж в зверином облике и вовсе некоторым молодым фору даст, — подал голос Рик.

— Но зачем ему убивать Дану? — никак не могла успокоиться я. — Он ведь сам меня к ней направил. И к плотнику Рейвену, и к близняшкам.

— А это мы сейчас у него и узнаем, — пообещал Морган.

Он подошел к пленнику и освободил ему рот.

— Ну, Кира, спрашивай. Рольфус, ты ведь понимаешь, что отпираться бессмысленно?

— Понимаю, — хрипло ответил старик.

Но я все никак не могла прийти в себя. При первой встрече Рольфус показался мне таким добродушным, таким располагающим к себе, таким надежным, в конце концов. Пожалуй, он даже немного напомнил мне родного деда, единственного, которого я знала, — маминого отца.

— Это ведь ошибка, да? — с надеждой спросила я. — Рольфус, скажите, вы ведь не хотели убить Дану?

Но он только опустил взгляд. А ответил спустя несколько мгновений.

— Увы, лерри. Теперь, когда все открылось, мне даже, пожалуй, стало легче. Так долго я носил в себе этот груз, этот страх. Вам всем меня не понять. Не понять, как из чувства вины и ежедневного ожидания разоблачения превращаешься в монстра, готового на все. И мне ведь недолго осталось.

Я посмотрела на Моргана, и он кивнул.

— Рольфус сказал правду. Уже скоро придет его время отправляться на охоту в леса вечности. Тем непонятнее мне его поступок.

— Ты не знаешь, что такое подлинный страх, лерр. Тебе никогда не приходилось бояться, что совершенная тобой однажды подлость выплывет наружу. А мне хотелось провести последние дни среди людей, которые относятся ко мне с уважением, а не плюют мне в спину и переходят на другую сторону улицы при моем приближении. Мне невыносима сама мысль о позоре. И тем не менее, я даже рад, что вы меня поймали. Не дали загубить ещё одну жизнь, пусть даже и еле теплящуюся в немощном теле.

— Так это вы подожгли дом моего деда? — я все еще не могла поверить собственным ушам.

— Я бы попросил у тебя прощения, лерри, да только вот такое не прощается.

— Но вы ведь любили ее! Диану! Как вы могли?

Лицо старика преобразилось. Морщины на мгновение разгладились, глаза вспыхнули молодым огнем.

— Любил ли я Диану? О да, любил. И одновременно ненавидел с силой, что ничуть не уступала силе моей любви.

— Но за что?

Рольфус сгорбился и вновь стал выглядеть древним старцем.

— Меня для нее не существовало, понимаете? Ходили слухи о том, что она была ведьмой. Не знаю, так это или нет, но ее отец точно якшался с темными силами. Иначе как ему удалось отыскать в Рравелине тех, кто питал неприязнь к его дочери и зятю? Я знаю, что он пытался подкупить белых волков, но ушел от них несолоно хлебавши. Знаю, что здесь, в Деррне, ему удалось заморочить голову этой дурочке няне, кузине Даны. Но полностью положиться на глупую бабу он не пожелал и отыскал меня. Возможно, что и влюбленному безумцу Грею он тоже предлагал свою дочь в обмен на смерть Никласа — чего не знаю, того не знаю. Но Грей, если лоррн и сунулся к нему с разговорами, устоял. А я нет.

«Грей ничего не говорил о беседе с моим прадедом, — припомнила я. — Только о золотом самородке, что тот показывал Маку». Впрочем, Грей ведь мог и умолчать о некоторых деталях.

— Я решил предупредить Диану, — продолжал между тем Рольфус. — Приехал в Деррн накануне праздника Полнолуния, подстерег ее на улице, заговорил. А она меня не узнала. Потом подошел к ней ещё раз, на празднике, дождавшись, когда Никлас отлучится судить бои. Но она так и не припомнила нашу первую встречу. Я для нее был незнакомцем, впервые увиденным накануне.

— Но разве это повод для убийства? — возмутился Рик. — Не ожидал от тебя, Рольфус.

— Я и сам не думал, что способен на такое, — горько произнес старик. — Вот только во мне поднялась волна душной черной злобы. Оказывается, женщина, которую я обожал, отнеслась ко мне как к пыли под своими ногами. Она не вспомнила моего имени, даже когда я назвал его.

— И ты отомстил, — утвердительно сказал Морган. — С размахом. Уничтожил не только якобы унизившую тебя женщину, но и ее супруга, и его родственников, и слуг. И что, принесла тебе месть удовлетворение?

— Страх она мне принесла, — вскинулся Рольфус. — Страх и муки раскаяния. Когда твой отец купил эти земли, я переехал в Деррн, поселился здесь, чтобы слушать, что говорят о кончине семьи лерра. К моему облегчению, дело признали несчастным случаем. Но я все равно ожидал, что однажды кто-нибудь сможет докопаться до правды. Потому и не уезжал отсюда.

— И твои ожидания оправдались. Появилась Кира.

— Да, появилась новая лерри и начала расспрашивать о Диане и Никласе. Сказала, что она их внучка. Тебя удочерил их сын? Ты — родственница Дианы, да? Слишком похожа на нее.

— Я — ее внучка.

— У нее был еще один ребенок?

Похоже, у Ρольфуса таки начались старческие проблемы с памятью.

— Я ведь говорила вам, что мой отец — сын Никласа и Дианы.

— Приемный? — гнул свое Рольфус.

Я ощутила неуместное в такой момент раздражение.

— Нет, родной.

— Невозможно, — отрезал старик. — Мальчик был оборотнем, я точно знаю.

Рик и Морган переглянулись, а Джейк ухмыльнулся: несомненно, Мелинда уже успела рассказать ему о некоторых особенностях нашей семьи.

— Тем не менее, Кира — родная дочь Демьена, — сообщил Морган.

Рольфус прикрыл глаза.

— Демьен, да. Именно так его звали. Мальчика. Дед очень хотел заполучить его.

— Вы ведь говорили, что сами хотели его усыновить, — напомнила я. — Лгали?

— Нет, не лгал. Если бы лоррн передумал, я бы оставил ребенка себе. Хоть так загладил бы свою вину.

Я никак не могла поверить его словам. Загладить свою вину, усыновив осиротевшего из-за его преступления мальчика?

— Но дед увез его, — продолжал свой рассказ Рольфус. — Его и эту дуру, няньку. Тина — вот как ее звали. Возомнила, будто сумеет окрутить знатного лоррна. Смешно. Хотя мне порой кажется, что он умел заглядывать в души и поднимать с их дна то потаенное, постыдное, черное, что принято скрывать от посторонних глаз. Во мне пробудил ревность и гордыню, в Маке — алчность, в Тине — высокомерие и тщеславие.

— Хватит! — не выдержала я. — Да, признаю, мой прадед был страшным человеком, обрекшим на жуткую смерть собственную дочь. Но не стоит возлагать на него ответственность за свои пороки. Тот же Мак просто воспользовался случаем и купил по дешевке земли с якобы золотоносной жилой, но убийцей не стал. А вы стали.

В комнате воцарилось молчание. Рольфус сипло дышал, Рик сжимал и разжимал кулаки, Морган крепко сжал мою руку. Джейк смотрел на старика с нескрываемым отвращением.

— Ты что-то еще хотела узнать, Кира, — прервал затянувшуюся паузу Морган.

— Да, — вспомнила я. — Почему вы отправили меня к Дане? И к остальным? К Рейвену, к сестрам Винье и Лире?

— Я испугался, когда ты начала расспрашивать меня о той давней истории, лерри, — пояснил Рольфус. — Но нельзя сказать, что я не готовился к тому, что однажды прошлое восстанет из могилы. Я знал, что однажды на моем пороге появится незнакомец и начнет задавать вопросы. Правда, я ожидал увидеть ее сына, а пришла ты. И я выложил тебе историю волка, влюбленного в Диану. Волка, у которого имелся повод для мести. Разумеется, мне и в голову не могло прийти, что ты его найдешь.

— Это я рассказал, что мы обнаружили лесное убежище Грея, — хмуро признался Рик. — О твоем секрете, лерри, само собой, даже не упомянул. Но о волке сказал.

— Ну вот. О том, что Дана подозревает свою кузину, я знал. И знал, что она никому не расскажет об этом. Мне и самому стоило немалого труда убедиться в верности своих догадок. Здесь слово, там намек. Бывшая горничная менялась в лице, бледнела, у нее начинали дрожать руки. А я уж постарался внушить ей, что ее подозрения оправданы. Не напрямую, разумеется, исподволь. Мне удалось запугать ее так, что она разве что сама не забыла, что служила в доме бывшего лерра.

— А плотник? И близняшки?

Рольфус только презрительно отмахнулся.

— Эти ничего не знали. Рейвен только и горазд был, что вспоминать юные годы и дружбу с Ρикардом. Он бы часами рассказывал о своем приятеле, если бы кто его слушал. А сестры и не помнили толком тех событий. Все, что они вспоминали, это лишь то, как полыхал дом по соседству.

«И не только», — подумала я, припомнив рассказ о драке Даны и Тины.

— Но вы сказали, что не уверены в виновности Грея.

Ρольфус ухмыльнулся.

— Тем не менее, ты-то ушла, почти уверенная в том, что он — убийца, лерри. Согласись, обвини я его прямо — это прозвучало бы подозрительно. И я знал, что и Дана наплетет тебе с три короба. Припомнит каких-нибудь злопыхательниц, завистниц Дианы, лишь бы отвести подозрения от себя.

— Вы думали, что подсунули мне фальшивых подозреваемых, — медленно проговорила я.

Он кивнул.

— Таких, которых уже не допросишь, лерри. Даже если бы выплыла история о том, что сбежавшая нянька мечтала выйти замуж за деда своего воспитанника, я все равно оставался в безопасности. Все они уже умерли. И твой прадед, и Тина, и ненавидевшие Диану глупые бабы — все, все давно в могилах. Я думал, что и Грея уже нет среди живых.

— Но его нашли.

— Да, его нашли. Я не знал, о чем он вам рассказывал: Рик упомянул только о том, что Одноглазый еще жив.

— И вы испугались. Но чего? Никто ни разу не упомянул о вашей причастности к делу. Даже вашего имени не назвал. И почему все-таки Дана? Ни Рейвен, ни Винья, ни Лира, а именно бывшая горничная?

— Я ведь уже сказал, что Рейвен как раз уезжал со своим дружком. Девочек на праздник не пустили. А вот в том, что Дана продолжит молчать, я стал сомневаться. Вы ведь не успокоились: ты, лерри, и твоя сестра. Продолжали вынюхивать и выспрашивать. Пошли зачем-то к сынку бывшего мэра, а потом второй раз навестили Дану. И я испугался, что она вспомнит. И проболтается.

— Что она могла вспомнить, Ρольфус?

— Что я приехал в Деррн не после смерти Дианы, как сообщил вам. Я прибыл как раз перед праздником. Хотел предупредить ее, да. Тина уже получила сонное зелье, но ее сообщник, твой, лерри, прадед, опасался, что дом она поджечь не сможет. Дура, что уж здесь скажешь. Наивно полагала, что сможет одурманить обитателей дома и удрать с малышом. Пока, мол, ее хватятся, пока сообразят, в какой стороне искать, она успеет уехать так далеко, что ее не достанут. А он, отец Дианы, хитрее был. Понимал, что лерр своего сына и на краю света найдет. И горло за него перегрызет. Следовательно, нельзя его в живых оставлять. О дочери этот важный лоррн и не думал. Предложил мне забрать ее себе.

— И вы приехали предупредить Диану, а она вас не узнала.

— Правильно запомнила, лерри. Разыскал ее. Она оказалась не лучше своего отца. Для того тоже все мы были грязью, налипшей на его сапоги. Вот и Диана уродилась в него. Ее приветливость, ее милая улыбка, ее обаяние — все, все оказалось обманом. А Дана могла заметить, как я разговариваю с ее хозяйкой.

Мне стало противно.

— Морган, уведи меня, — попросила я. — Не хочу больше этого слушать.

— Я не хотел убивать Дану! — внезапно выкрикнул Рольфус. — Это ты во всем виновата. Приехала, сунула свой нос куда не просили. Всколыхнула омут. Я просто испугался! Это все страх — он превратил меня в обезумевшее животное!

— Я всегда считал тебя тигром, Рольфус, — с презрением проговорил Морган. — Но теперь вижу, что ты — самая обыкновенная крыса.

Обнял меня за плечи и вывел в коридор.

Загрузка...