Как же оказалось приятно увидеть лорда Белтона, ожидающим меня в уговоренном месте.
Дракон стоял под деревом, привалившись к нему спиной и скрестив на груди сильные руки. Я придержала шаг, невольно залюбовавшись чешуйчатым гадом. Вот, что ни говори, хорош ведь, чертяга! Возможно, не стань наш с ним брак причиной смерти Фанни, то есть уже моей, я бы не так сильно упиралась этой помолвке.
Все же он благородный джентльмен, богатый и знатный. Папаша Тилни прав, рассуждая, что союз с Белтоном мог бы принести роду Фанни почет, возвысив его до сиятельных особ королевских кровей. Но во всей этой фразе мешает отвратительное «бы», потому как, если верить книге, со смертью Фанни род Тилни прервется. Чего я ой как не хочу.
Подобравшись и выпрямив спину, я пошла спокойным шагом. Пусть Тео не думает, что я бежала.
В это время Тенистая аллея всегда пустовала. Данное утро не стало исключением. Я помнила, что именно здесь Белтон назначит первое свидание той, другой… Даже думать о ней не желаю!
— Вы опоздали, — лениво попенял мне дракон и также вальяжно повернул голову, взглянув на меня и позволяя понять, что давно заметил, просто делал вид, что ему все равно.
— Леди обычно задерживаются, — ответила я и перевела дыхание.
— Хорошо. — Теодор не стал спорить. – Я тут подготовил договор…
— И я! – сказала и проворно вытащила из потайного кармана бумаги, после чего помахала ими перед взглядом жениха. – Мы подпишем мой договор, а не ваш. Я вам не совсем доверяю.
— Полагаете, я способен на обман? – Теодор шагнул на меня, нахмурив брови.
— Нет. Но в моем договоре существуют определенные пункты, которые, могу поспорить на что угодно, отсутствуют в вашем. — Я подошла еще ближе, но при этом оставила между нами дистанцию в пару широких драконьих шагов.
Не сомневаюсь, задумай Теодор Белтон недоброе, мне несдобровать. Но к моей пущей радости, он хоть и вредный персонаж, хранящий множество скелетов в шкафу, но не подлец.
Все же хорошо знать героев романа и что от каждого ожидать.
Я оглядела аллею с высокими кипарисами. Посмотрела на длинную дорожку, посыпанную речным песком. Убедившись, что никого поблизости нет, как и ожидалось в это время дня, подняла взгляд на своего жениха.
— Прочтите и подпишите, — велела, протянув ему документы. Затем зловеще (ну не удержалась) прошептала, понизив голос: — Подпишите своей кровью!
Белтон взял бумаги и хмыкнул, заглянув мне в лицо.
— У меня от вас мурашки по коже, леди Фанни.
— То ли еще будет, — фыркнула я, а затем добавила, — когда все подпишете, даю слово, что верну шкатулку. Точнее, скажу, куда ее спрятала.
Дракон бегло посмотрел на бумаги, заметив мою размашистую подпись под каждым экземпляром. Да, да, я подсуетилась и все подписала. Так что очередь за ним.
— Какая гарантия, что вы сдержите обещание? – спросил Белтон насмешливо.
Ага, издевается, гад! Неужели тоже хочет, чтобы я поклялась?
— Мое слово — уже гарантия, — ответила честно, гордо распрямив плечи.
Драконище смерил меня надменным взглядом и явно в отместку произнес:
— Ну уж нет. Как я, так кровью должен клятву давать. А вам обязан верить на слово? Девице, которая вздумала меня шантажировать?
Наши взгляды пересеклись. Я стояла, сжав руки в кулаки, твердо решив идти до конца и стараясь не думать, как там Милли поглощает пирожные и, главное, что будет, когда эти самые вкусности закончатся.
Но вот мой оппонент моргнул и решил сдаться.
— Боги с вами, леди Фанни, — буркнул Белтон и уже внимательнее перечитал оба документа.
Я застыла в ожидании. Что, если дракон воспротивится? Вот насколько ему нужно приданное леди Тилни? Судя по сюжету романа, очень надо. Эх, жаль я так и не дочитала, не узнав, зачем Тео драконья кровь. Ведь если сейчас спросить в лоб — не ответит. Он вредный. А еще очень упрямый.
Белтон бросил на меня быстрый взгляд, затем еще раз прочел документы и ответил:
— Хорошо. Ваша взяла, леди Тилни.
Я злорадно улыбнулась и не отказала себе в маленькой гадости, ой, то есть радости, потереть довольно ладони. Дракон проследил за моими действиями и хмыкнул.
— Странная вы, леди.
Это ты еще настоящую Фанни не знаешь, подумала, а вслух произнесла:
— Подписывайте. И я расскажу вам, где искать шкатулку.
— Шантажистка, — бросил Тео. – Только не вздумайте, что я все так оставлю. За шкатулкой мы отправимся вместе. И да, если ее не окажется на месте… — Он сурово сдвинул брови.
— Окажется, окажется, — кивнула я. – Давайте, подписывайте, милорд. И мы расстанемся если не друзьями, то и не врагами. Просто каждый останется при своем.
Белтон приметил дальнюю скамейку и взглядом указал направление.
— Неужели я настолько вам противен, леди Фанни? — уже сидя на скамье и разложив на коленях драгоценный договор, спросил несостоявшийся женишок. – Мне казалось, что я вам нравлюсь. Или это ваши женские штучки?
— Ничего лично, милорд. — Я развела руками, а дракон вдруг наклонился, вытащил из голенища сапога тонкий нож, затем выразительно посмотрел на меня и полоснул лезвием по раскрытой ладони правой руки.
Я только охнула, когда Тео припечатал кровью оба договора, мой вариант и свой, затем зло сверкнул глазами:
— Вы довольны?
— О, да! – Я едва не запищала от восторга.
— Теперь ваша часть сделки. – Лорд Белтон протянул мне мой договор, который я едва не прижала к груди.
Получилось, ликовало сердце.
— Леди Фанни? – напомнил о себе Белтон.
Я перестала мысленно танцевать, посмотрела на дракона и сказала:
— Шкатулка…
— Э, нет. – Он покачал головой. – Мы договорились. Вы сами мне все покажете.
— Но я… — Как же ему объяснить, что я не одна, а под присмотром горничной? Хотя, если пораскинуть умом, выход есть.
— Слушайте, милорд, и делайте, как скажу, — велела, довольно улыбнувшись.
Белтон тихо застонал, а затем, еще до того, как я выложила ему план дальнейших действий, проговорил:
— Возможно, сами боги отвели от меня такую жену, как вы.
— Вот и радуйтесь, — одобрила я. – Кто знает, милорд, вдруг ваше счастье не за горами? – добавила, а затем принялась излагать план действий.
Мне показалось, что у нас получится. И леди Фанни не запятнает свою честь. И сдержу обещание, данное Белтону.
***
— Боже мой, леди Фанни! – Милли всплеснула руками, бросившись ко мне навстречу. – Вы отсутствовали так долго, что я уже собралась вас искать.
Я посмотрела на столик и опустевшее блюдо, на котором еще двадцать минут назад лежали пирожные, затем перевела взор на горничную и ответила:
— Не стоило волноваться. Я уже в полном порядке.
Присев за столик, я попросила Милдред позвать официанта, так как мой кофе остыл, а мне непременно хотелось горячего. А все потому, что сейчас я отчаянно пыталась тянуть время.
Мой план, предложенный Белтону, был прост и вместе с тем, превосходен. По крайней мере, в моем понимании этого слова. Немного посидеть, наслаждаясь кофе, а затем неожиданно встретиться с лордом Белтоном и уже в его компании отправиться на кладбище, чтобы лично отдать дракону драгоценную шкатулку. И да, чтобы моя девичья честь не пострадала, Милдред будет постоянно рядом бдеть и охранять. При ней я смогу все провернуть должным образом. А вот окажись рядом матушка Гарриет… Проблем было бы не избежать. Леди Тилни непременно сунула бы свой любопытный, материнский нос, куда не следует.
— Леди желает кофе? – спросил официант, подошедший вместе с моей горничной к столику.
— Желает, — ответила я с улыбкой. – Непременно свежий и непременно горячий.
Официант с поклоном удалился выполнять заказ, а я велела Милдред сесть рядом.
— Как вы сейчас себя чувствуете? – спросила горничная с волнением в голосе. – Леди Тилни будет огорчена, когда узнает, что вам сделалось дурно, — вздохнула моя спутница.
— Если узнает, — сказала я горничной. – Но ты ведь не расскажешь ей ничего? Не надо расстраивать матушку. – Я улыбнулась и Милдред с готовностью кивнула.
— Конечно.
— Вот и славно. Я, видимо, съела слишком много масла во время завтрака, — попеняла вслух, и горничная понятливо покачала головой.
Вскоре подошел официант. Он поставил предо мной чашечку с ароматным кофе, и я тут же попросила расчет, пытаясь не вертеть при этом головой, что было весьма непросто. А все потому, что я ждала появления лорда Белтона. Так сказать, неожиданного. Милдред не должна заподозрить, что эта встреча неслучайная.
И почему он только отказался сам отправиться на кладбище, подумала, откровенно злясь на дракона. Признаться, мне не хотелось ехать туда. Терпеть не могу кладбища. Они на меня наводят какое-то уныние. Помню, как первый раз отправилась в склеп рода Белтонов, чтобы извлечь шкатулку из тайника. В тот день мне просто повезло. В книжном мире этот день назывался днем памяти по усопшим, и родители Фанни поехали навестить захоронения рода Тилни.
Пока они возлагали цветы в маленькой часовенке, заказывали молебен спасения души, я отправилась якобы взглянуть на склеп Белтонов вместе со служанкой маман. Войти в сам склеп мне повезло одной — служанка оказалась той еще трусихой и осталась ждать снаружи, что мне было только на руку.
Я быстро отыскала шкатулку, благо в книге тайник был описан очень подробно, и перепрятала сокровище дракона. Забрать находку с собой не решилась, несмотря на ее скромные размеры, помня, что если хочешь что-то спрятать – положи это на самое видное место.
Ну, место, куда я положила шкатулку было не самое видное, но находилось в том же склепе.
— Леди Фанни! – Голос горничной прервал мои воспоминания. Я посмотрела на Милдред и увидела, что служанка встала и глядит куда-то вперед. На ее лице растеклась такая довольная улыбка, что у меня пропали последние сомнения, кого именно увидела горничная.
А вот и дракоша пожаловал, подумала я, но вслух спросила:
— Что там, Милли?
Горничная потупила взор (ну почему этот Белтон так действует на женщин?), а затем ответила:
— Там ваш жених, леди Фанни. Лорд Белтон.
— О! – пролепетала я и сделала еще один глоток, перестав чувствовать вкус напитка. – Как неожиданно!
— И он направляется к нам, — шепнула Милдред и почтительно отошла на шаг от стола, встав за моей спиной, когда лорд дракон, собственной персоной, приблизился к нашему столику.
— Леди Фанни, — произнес Тео с почти искренним удивлением. Он поклонился мне с грациозностью хищника, ничем не выделив мою спутницу. Милордам до прислуги нет дела, что в книжном мире, что в настоящем. – Какая приятная неожиданность, — продолжил Тео и улыбнулся.
— Я тоже безумно рада встрече! – ответила спокойной и сделала очередной глоток. Вся моя безумная радость проявилась только на словах.
— Неужели вы сегодня одна? – поинтересовался женишок. – Без матушки и своего благородного отца?
— Да. Так получилось. Меня сопровождает компаньонка, — намекнула я на присутствие Милли. Последняя зарделась, аки маков цвет, и принялась изучать то ли плитку дворика, на которой стояли столики, то ли носки собственных туфель.
Так или иначе, но приличия соблюдены.
Мы обменялись с Белтоном парой ничего не значащих фраз, о погоде, о природе. Обсудили в нескольких словах самочувствие моих дорогих родителей, а затем дракон предложил:
— Леди Тилни, вы помните, вы упоминали, что желаете получить благословение моих предков, чтобы наш союз был крепким и счастливым?
Я довольно кивнула. Ну наконец-то Белтон заговорил о деле.
Прочистив горло, я покосилась на Милдред.
— Да, конечно, помню.
— Будет ли вам сегодня удобно сделать это? – спросил Теодор. – У меня как раз свободный день. Вы ведь приехали в экипаже?
— Да, — оживилась я, всем своим видом показывая, как рада предложению милорда.
— А я верхом и могу составить вам компанию. Мы вместе попросим у рода Белтонов благословения.
Милли едва не затрепетала от восторга. Не сомневаюсь, ей будет что рассказать сегодня прислуге за ужином. Наверняка, все вокруг решат, что мы с Теодором Белтоном без ума друг от друга.
Ну и пусть решают. Главное, чтобы мы расстались тихо-мирно. Все равно помолвка не была оглашена на балу. Официального предложения не было. Значит леди Фанни не будет считаться отвергнутой. Матушка, конечно, придет в ярость, но обвинить меня не сможет.
— Сочту за честь, — произнесла я, заметив, что лицо у дракона вытянулось в ожидании моего ответа.
— Тогда вы позволите мне заплатить за ваш кофе? – спросил Белтон и взмахом руки властно подозвал официанта, застывшего неподалеку с уже готовым счетом для оплаты.
— О, нет. – Я отрицательно покачала головой. – Вы пока мой жених только на словах, милорд. – С этими словами я достала деньги и расплатилась.
Ну вот, подумала позже, уже забираясь в карету. Все идет так, как надо.
Милдред устроилась на сиденье напротив и взглянула на меня с потаенной улыбкой.
— Как же вам повезло, леди Фанни. Такой красивый джентльмен…
— Сама не верю своему счастью, — выпалила я и бросила взгляд в окно экипажа на подъезжавшего к нам всадника.
Стоило признать – лорд Белтон сидел на жеребце как влитой. Прямая спина, такой же прямой взор, тут же отыскавший мой. Я подумала, как ему идет этот темно-синий костюм. Он выгодно подчеркивает сильное тело мужчины и его идеальную фигуру. Вот уж чего у Теодора не отнять, так это внешней привлекательности.
Наши взгляды перекрестились, и я выдавила из себя улыбку. Дракон не остался в долгу: оскалился так, что мне стало не по себе. Видимо, уже понял, как ему могло не повезти, стань я его супругой.
Еще сам мне спасибо скажет, когда свою ненаглядную встретит, подумала я и вздохнула.
— Трогайте, мистер Белл! – крикнула кучеру.
— Да, миледи, — последовал ответ, и экипаж, покачнувшись, покатил по улице за лордом Белтоном.
***
Никогда не любила кладбища. Ни в той, прошлой жизни, где меня звали Татьяна Александровна Волгина и где я была далеко не благородных кровей. Ни в этой, где приходилось играть роль настоящей леди.
Помнится, по сюжету, Фанни не испытывала страха перед всеми этими надгробиями и склепами. У меня же они вызывали мурашки по коже. И следуя за Белтоном по тенистой тропинке в компании довольной Милдред, я говорила себе так, как когда-то мне говорила моя бабушка: «Бояться следует не мертвых, а живых!»
Но бабуля, в отличие от меня, в книгу не попадала. Здесь, в магическом мире, было все возможно.
— Какая тишина, — прошептала Милдред с благоговением.
— Ага, — согласилась я, а сама во все глаза смотрела вперед, на показавшуюся впереди крышу склепа, где нашли свой последний приют драконы рода Белтон.
Мы не успели подойти ближе, как от соседней усыпальницы с лейкой в руках к нам навстречу вышел здешний смотритель. Старик Гилбрейт, заметив нас, остановился, затем запоздало поклонился.
— Милорд? Могу ли я быть вам чем-то полезен? – спросил смотритель. Затем его взгляд скользнул в мою сторону, и я вспомнила, что в прошлое мое посещение кладбища тоже столкнулась с этим стариком. Это было как раз в тот день, когда я перепрятала шкатулку. Наверняка Гилбрейт заметил меня и запомнил.
— Миледи! – Гилбрейт поприветствовал меня, сняв шляпу и сверкнув лысой макушкой.
— Мы пришли оказать честь предкам, — важно ответил смотрителю Белтон, и старик понятливо удалился, а дракон перевел взгляд на меня.
— Ну что, леди Фанни, мы войдем в склеп по очереди, чтобы попросить благословения. Как говорится, леди вперед! – Теодор сделал приглашающий жест и насмешливо улыбнулся.
Ну, конечно, поняла я. Он предлагает мне сейчас войти, достать шкатулку и вернуть ее на место. А он войдет после и проверит, все ли в порядке и выполнила ли я наш договор.
— С радостью, милорд! — Я обернулась и бросила взгляд на Милли. – Подожди меня здесь. Я помолюсь и вернусь.
Милдред понимающе кивнула и сложила руки на груди, одобрив мои действия.
Я подобрала юбки, подождала, пока Тео откроет для меня тяжелую дверь, и вошла в склеп, велев себе сделать все как можно быстрее. Потому что находиться в этом помещении, где все напоминает о смерти и тлене, и где попросту пахнет далеко не свежестью и цветами, мне ой как не хотелось.
Стараясь не глядеть на каменные лики тех, кто уснул здесь навсегда, я проворно пробежала мимо мраморных саркофагов с лицами предков Белтона. Поежилась, когда в воздухе повеяло земляным духом, и повернулась к статуе вестника (здесь аналог ангела. Статуя с крыльями в тунике), сложившего в молитве руки на груди. Голова мраморного юноши была скорбно опущена вниз, и я снова поежилась от мрачности этого места.
Но пора достать шкатулку, ради которой пришла сюда.
Я не удержалась и прижала ладонь к потайному карману, в котором хранился мой экземпляр договора.
— Вот и все, господин Дракон, — прошептала с облегчением и обошла статую, заглянув за спину вестника туда, где на постаменте стояли его босые ноги.
Именно там, в темноте, я спрятала шкатулку.
Только сейчас этой самой шкатулки на месте не оказалось.
— Проклятие! – вырвалось у меня.
Я протянула руку и принялась щупать темноту, надеясь, что шкатулка упала, или что я поставила ее дальше, или ниже, и теперь просто не вижу. Все же тогда я действовала быстро. У меня было слишком мало времени. Я вполне могла сунуть похищенное глубже за статую, благо места там было предостаточно.
Но только сколько я не шарила по холодному полу, лишь измазала руки в пыли и паутине.
Шкатулки на месте не оказалось.
Внутри у меня что-то будто оборвалось, а в горле сразу стало сухо. Виски сдавили тиски отчаяния.
— Нет, — прошептала яростно. Я ведь точно помнила… Я ведь не выжила из ума и точно знаю, что делала менее десяти дней назад!
Неужели это драконище? Нашел шкатулку, а теперь издевается надо мной? Играет? Даже сделал вид, будто пошел на сделку, подписав договор?
Но нет. Белтон не показался мне способным на подлость. И в книге о нем автор писала, как о настоящем джентльмене, правда с отвратительным характером. Будь шкатулка у Тео, он сразу бы сообщил об этом и не стал играть во всякие бумажки и тем более не подписывал договор кровью. Значит, дело в другом.
Кто-то уже побывал здесь и нашел сокровище дракона. Мое сокровище!