После рассказа Нейта воцаряется долгое и тяжелое молчание, каждый задумывается о своем.
Теперь я понимаю, почему Тэйвел был зол на своего брата, но и Нейта я тоже могу понять. Он не знал, кому может доверять, но очень беспокоился и о своей семье, пытаясь защитить их так, как считал нужным, но в итоге не смог.
Осторожно взглянув на него, в его взгляде читается вина, но где-то на задворках своего сознания я ощущаю, что вместе с тем он чувствует и облегчение, что тайна, которую он хранил столько лет, наконец-то не тяготит его.
Первым нарушает тишину леди Берта:
— Мне жаль, что ты прошел через это в одиночку, мне стоило быть внимательнее к тебе.
— Не нужно, это моя вина. Я подвел всех, — вздыхает Нейт. — Надеюсь, вы сможете простить меня когда-нибудь, — с надеждой смотрит на кузена он.
Но мрачное лицо Тэйвела говорит все за него. Нейт печально опускает взгляд в пол, но Элира осторожно толкает своего жениха, общаясь с ним взглядом. Тот сильнее хмурит брови, явно не желая идти на уступки, но в итоге сдается.
— Я понимаю тебя, но мне потребуется время, чтобы простить тебя. Эти три года были адом для меня, — не глядя на брата, говорит Тэйвел.
— Спасибо, — тихо отвечает Нейт, слабо улыбнувшись.
Это обнадеживающее облегчение передается и мне. Чувствую, как дышать становиться чуть легче.
— Раз мы разобрались с этим, у нас есть проблема посерьезнее, — берет разговор в свои руки Элира. — Нужно найти этого кукловода.
— Кстати, по поводу этого, — осторожно вмешиваюсь я.
Четыре пары глаз тут же устремляются на меня, из-за чего моя внезапная уверенность трещит по швам.
— Ты что-то знаешь? — пристально смотрит Тэйвел.
Я киваю.
— Кажется, я знаю того, кто дергает за ниточки, — тихо отвечаю я.
— Кто? — хором спрашивают братья, поддаваясь вперед.
— Вы пугаете ее, — хмуро смотрит на них леди Берта. — Точно, ты как-то рассказывала о том, что подслушала разговор, — вспоминает она.
— Какой разговор? — любопытствует Нейт.
Мне не по себе от его внимательного взгляда, поэтому я стараюсь не смотреть в его сторону.
— Перед тем как я встретила леди Берту, я работала в столичной таверне. В один вечер я услышала странный разговор, где упоминалась семья Шакс.
— Что они говорили? — нетерпеливо спрашивает Тэйвел.
— Прошло больше четырех лет.
Надежда в глазах дракона меркнет.
— Мне не вспомнить его дословно, но я почти уверена, что это именно тот, кого вы ищите. Помню, они говорили о каком-то плане, упоминали молодого господина и… завещание, точно, говорили что-то про завещание.
Пара золотистых и янтарных глаз вновь буравит меня взглядом, словно пытаясь залезть мне в голову.
— Если это было четыре года назад, то это было еще до того, как Элира получила наследство, — задумывается Нейт.
— Это могли быть люди графа, — соглашается Тэй. — Но…
— Почему ты решила, что это и есть кукловод? — продолжает вопрос брата Нейт, одаривая меня строгим взглядом, из-за которого бросает в жар.
— Понимаете, я покинула публичный дом не просто так. Я сбежала оттуда, — бормочу я.
Мне требуется время, чтобы собраться с мыслями, но никто не торопит меня.
— Публичный дом — место для веселья, там отлично умеют предотвращать нежелательную беременность, однако, по незнанию я не выпила зелья после той ночи, — я замолкаю, но все прекрасно понимают, о чем речь. — О моем состоянии прознала хозяйка. Она была решительно настроена избавиться от моей беременности, если все подтвердиться, но я не могла этого допустить. В своем мире я была лишена возможности иметь детей.
Леди Берта не сдерживает вздох сожаления.
— Это было благословение, — тихо говорит она.
— Я тоже так решила. В тот же вечер я решила сбежать, хоть и знала, что это практически невозможно. Однако перед побегом я встретила одного человека, не знаю, кто он, но он сильно напугал меня, казалось, он был одержим Мэрил, и ее беременность вывела его из себя. Это стало последним сигналом, что оставаться нельзя. Мне повезло, я смогла скрыться от преследования.
Случайно встретившись со взглядом Нейта, замечаю его беспокойство и гнев.
— Тебе столько пришлось пережить, хорошо, что мы встретились, — тараторит леди Берта.
Я стараюсь улыбнуться, но украдкой наблюдаю, как кулаки дракона сжимаются до побеления костяшек.
— Как это связано с кукловодом? — возвращает к теме разговора Тэйвел.
— Лорд Блэк упомянул, что кукловод как-то связан с публичным домом. А в тот вечер, когда я подслушала разговор, мне пришлось сбежать из таверны как раз таки потому, что я вновь встретила того мужчину. Он учуял драконью ауру Луны, — с ужасом вспоминаю я.
Тэйвел и Нейт одновременно поднимаются на ноги.
— Он был тем, кто говорил о клане Шакс? — уточняет герцог.
— Да, — отвечаю я. — Возможно, это просто совпадение, но…
— Неважно, нужно проверить, — решительно говорит Нейт. — Ты знаешь, его имя?
— Нет, — виновато вздыхаю я.
— Но ты сможешь опознать его, если увидишь? — грозно спрашивает Тэйвел.
Это худшее, что может произойти. Я бы желала никогда не встречаться вновь с этим чудовищем.
— Смогу, — дрожащим голосом отвечаю я.
Ведь этот ледяной взгляд мне уже никогда не забыть.