— Уилби, ради чего такого важного ты вытащил меня среди ночи за город? — хмуро спросил полковник в отставке Гарольд Моррисон, бывший глава разведки Великобритании, а ныне важный кукловод в правительстве.
Он стоял под противным моросящим дождём от которого не спасала пара зонтов на вытянутых руках, которые держали личные охранники члена парламента.
Сам Чарльз Уилби, крупный мужчина сорока с небольшим лет морщил мокрый лоб и протирал очки платком, не снимая их с головы. Он не прятался от дождя, лишь смотрел куда-то в темноту и непроизвольно испытывал терпение политика. Его редкие волосы едва прикрывали голову, липкими пиявками свисая до шеи, а опустившееся со временем лицо напоминало морду шарпея. Вот только глаза, в глазах этого умного человека не были видны прожитые годы, умный взгляд человека горел даже в ночи.
Нервозность Уилби передалась и полковнику, поэтому он в третий раз достал сигарету и пытался в полном молчании зажечь промокшую зажигалку. И зачем он послушал приятеля? Сидели бы сейчас в машине и ждали гостей в тепле и уюте.
Если бы не кредит доверия к политологу с которым они прошли огонь, воду и сотни заседаний, Гарольд бы даже не поднял трубку.
— Тс… — зашипел Чарльз.
Зажигалка в этот момент зажглась, слегка ослепив полковника, а когда он затянулся, раскуривая сигарету, то почувствовал как на его макушку падают капли дождя.
Охранники убрали зонты и взялись за оружие. Когда зрение старика привыкло к темноте, он опешил.
На пустыре перед ними появилась россыпь огней, при внимательном рассмотрении бывших окнами громадного замка, что был чернее ночи на фоне неба.
— Они прибыли, — с восторгом пробормотал Чарльз. — Друг мой, я говорил тебе что веду переговоры и вот… Эти люди, они из другого мира. Они хотят помочь нам, но я не стал принимать каких либо решений. Они прибыли и хотят поговорить с тобой, чтобы найти контакт к нужным людям…
— Но кто они? — остановил сбивчивую речь друга Гарольд.
— Они называют себя примархами и они те, кто помогут нам в древней войне, которая началась ещё до рождения нашего мира но в которой мы сейчас по уши и уже сильно проигрываем. Понимаешь, Гарольд? Ты понимаешь?
— Не части, друг.
Гарольд внимательно посмотрел на замок, от которого сейчас отделилась группа людей и двигалась к ним. Охранники поудобнее перехватили пистолеты и смахнули влагу с лиц рукавами пиджаков.
Когда неизвестные подошли, Гарольд разглядел их внимательней. Старик в белой мантии, две девушки с каменными лицами и какой-то громила в капюшоне.
Дождь гостей не волновал, он попросту не попадал ни на одного из них.
Тот что в мантии, подошёл ближе и поклонился, сверкая в полумраке глазами.
— Прошу, следуйте за мной, лорд ждёт вас.
— Я думал лорды бывают только в Англии, — проворчал Гарольд, пригладил пальто, проверив на месте ли беррета и пошёл следом.
Двигаясь за человеком в мантии, он с любопытством рассматривал замок, стараясь не думать о том, во что его втянул Чарльз.
Они дошли до больших двустворчатых дверей и распахнув их, старик жестом пригласил всех внутрь. Сами провожатые остались за дверью.
Здесь в хорошо освещённом зале, их встретил мужчина лет сорока, сидящий в небольшом кресле и вставший при их приближении. Он что-то читал, но когда встал, тут же отложил книгу, попросту убрав руки, фолиант сам по себе плавно полетел к столику у камина и аккуратно лёг на него.
Мужчина был необычайно красив и одет в приталенный костюм рясу. Волосы с благородной сединой не длинные, заброшены назад, открывая лоб правильной формы. Белозубо улыбнувшись, мужчина подошёл и пожал руку полковнику, а затем и его политологу.
— Кажется такой жест у вас принят? — спросил он, но в ответе по всему видимому не нуждался. — Рад приветствовать своих гостей в цитадели. Зовите меня лорд Абраксас, побеседуем о будущем вашей планеты?