Навремето татко Дон Калахан беше католическият свещеник на градче, наречено Сейлъмс Лот, което вече не фигурираше на нито една карта. На него обаче не му пукаше особено. Отдавна бе престанал да отдава значение на това кое е реално и кое — не.
Сега този някогашен свещеник държеше езически предмет в ръката си — миниатюрна костенурка, направена от слонова кост. На клюнестата й муцуна имаше пукнатина, а на черупката й — драскотина във формата на въпросителен знак, ала във всяко друго отношение статуетката бе изключително красива.
Красива и могъща. Калахан имаше чувството, че от нея струи електрически ток.
— Колко е прекрасна — прошепна той на момчето до него. — Това костенурката Матурин ли е? Тя е, нали?
Момчето се казваше Джейк Чеймбърс — то бе извървяло дълъг път, за да се върне почти до началната точка на пътешествието си, което бе започнало тук, в Манхатън.
— Не знам — рече хлапето. — Тя я нарича skölpadda. Навярно ще ни помогне, ала едва ли ще убие опустошителите, които ни чакат там. — Той кимна към „Дикси Пиг“, чудейки се дали бе имал предвид Сузана или Мия, когато бе употребил местоимението за женски род. Преди щеше да каже, че няма никакво значение, защото двете жени бяха здраво впримчени една в друга. Сега обаче нещата бяха различни… или съвсем скоро щяха да се променят.
— Готов ли си? — обърна се Джейк към Калахан, а въпросът му означаваше: Готов ли си да останеш? Да се биеш? Да убиваш?
— О, да — отвърна спокойно Калахан. Той пусна изящната костенурка с мъдрите очи и надрасканата коруба в джоба на ризата си, където подрънкваха допълнителните патрони за рюгера му, след което потупа статуетката, за да се увери, че е на сигурно място. — Ще стрелям, докато не свършат куршумите ми или не ме убият. Ако куршумите ми свършат, преди да ме убият, ще започна да ги млатя… с дръжката на пистолета.
Настъпилата пауза бе толкова кратка, че Джейк изобщо не й обърна внимание, ала точно тогава Бялото проговори на отец Калахан. Това беше нещо, което той познаваше от много отдавна, още откакто бе момче, въпреки онези години на безверие, когато напълно бе забравил за тази изначална сила. Тези дни обаче бяха отминали и Бялото отново бе негово, за което белокосият мъж благодареше на Господ.
Джейк кимна и каза нещо, което Калахан не чу много добре. То и без това нямаше значение. Онова, което имаше значение, бе изреченото от другия глас — гласът, принадлежащ на нещо
(Ган)
прекалено велико, за да бъде наречено Бог.
Момчето трябва да продължи — му каза гласът. — Каквото и да се случи тук, както и да се развият събитията, момчето трябва да продължи. Твоето участие в историята почти приключи. Неговото още не е.
Преминаха покрай хромираната табела (ЗАТВОРЕНО ЗА ЧАСТНО ТЪРЖЕСТВО), а приятелят на Джейк — пухкавият рунтавелко — припкаше помежду им, вирнал озъбената си муцунка. Когато изкачиха стъпалата към заведението, момчето бръкна в платнената торба, която Сузана-Мия бе взела от Кала Брин Стърджис, и сграбчи две от чиниите — оризиите. Те звъннаха приглушено, когато ги притисна една до друга, след което Джейк се обърна към по-възрастния си спътник и каза:
— Да видим твоето оръжие.
Калахан вдигна рюгера, който момчето бе взело от Кала Ню Йорк, и се замисли как оръжието отново се бе озовало тук — животът е колело и всички казваме „благодаря, сай“. Някогашният свещеник вдигна пистолета и го допря за секунда до слепоочието си, сякаш щеше да се дуелира. После докосна джоба на ризата си, издут от патроните и костенурката. Така наречената skölpadda.
Джейк кимна.
— Влезем ли веднъж вътре, не трябва да се отделяме нито за миг един от друг. Винаги един до друг, с Ко помежду ни. Влизаме на три. Започнали веднъж, няма да спрем, докато не загинем.
— Няма да спрем.
— Точно така. Готов ли си?
— Да. Божията любов да е с теб, момче.
— И с теб, татко. Едно… две… три. — Джейк отвори вратата и в следващия момент тримата се озоваха сред мъжделивата светлина и апетитния силен аромат на печено месце.
Докато поемаше към неизбежната си (както си мислеше) смърт, Джейк си спомни две неща, които Роланд Дисчейн, неговият истински баща, беше казал. „Битките, продължаващи пет минути, раждат легенди, които живеят хилядолетия.“ И „Няма нужда да умираш щастлив, когато удари часът ти — важното е да си отидеш от този свят удовлетворен, че си изживял живота си от началото до края, защото всичко служи на ка.“
Джейк Чеймбърс огледа вътрешността на „Дикси Пиг“, изпълнен с удовлетворение.
Възприемаше света кристално ясно. Сетивата му бяха толкова изострени, че подушваше не само миризмата на печеното месо, но и розмарина, с който бе подправено, и чуваше както спокойния ритъм на дишането си, така и бълбукането на кръвта си, която се изкачваше към мозъка му от едната страна на врата му и се спускаше към сърцето му от другата.
Спомни си и нещо друго, което Роланд беше казал — че и най-кратката битка, от първия изстрел до последния повален воин, изглежда дълга в очите на участващите в нея. Времето ставало еластично и се разтягало до точката на изчезване. Момчето бе кимнало разбиращо при тези думи, макар че тогава изобщо не бе схванало смисъла им.
Ала сега изведнъж го осъзна.
Първата му мисъл беше, че враговете им бяха твърде много — прекалено много. Предполагаше, че са около стотина, като мнозинството от тях бяха от вида, наричан от татко Калахан „отрепки“ — както от мъжки, така и от женски пол. Тук-там сред тях се виждаха и вампирите — значително по-слаби от отрепките (някои бяха източени и стройни като шпаги), с пепелява кожа и тела, обгърнати от синя аура.
Ко стоеше до Джейк — на мъничката му лисича муцунка бе изписано сурово изражение и той ръмжеше гърлено, вперил поглед в неприятелите им.
В този миг момчето си даде сметка, че миризмата на печено месо, която се носеше из въздуха, изобщо не беше на свинско.
„През цялото време трябва да сме на три метра разстояние един от друг, отче“ — това беше казал Джейк, когато още бяха навън, на тротоара. Сега момчето със задоволство отбеляза, че докато се приближаваха към бюрото на оберкелнера, Калахан, който вървеше от дясната му страна, веднага се отдалечи на предварително уговорената дистанция.
Момчето му бе казало и да крещи с всичка сила — толкова дълго, колкото може — и някогашният свещеник тъкмо отвори уста да изпълни заръката му, когато гласът на Бялото отново проговори в главата му. Този път изрече само една дума, ала тя беше напълно достатъчна.
Skölpadda.
Калахан, който продължаваше да държи рюгера до дясната си буза, бръкна с лявата си ръка в джоба на ризата си. Макар и сетивата му да не бяха изострени до краен предел като тези на младия му спътник, той забеляза доста неща: оранжево-пурпурните електрически факли по стените, свещите на всяка маса, поставени в стъклени свещници с още по-ярък, халоуинско ярък цвят, лъскавите салфетки. В лявата част на помещението се виждаше гоблен, на който бяха изобразени пируващи рицари и техните дами, разположили се на дълга маса за угощения. Калахан имаше чувството — не знаеше точно кое го бе навело на тази мисъл, понеже различните знаци бяха неясни и едва доловими, — че присъстващите току-що се бяха успокоили след някакво произшествие; нещо от рода на малък пожар в кухнята или автомобилна катастрофа на улицата.
„Или жена, която ражда например — помисли си Калахан, докато сграбчваше Костенурката. — Винаги е хубаво да има известна пауза между предястието и основното блюдо.“
— Ето ги и ка-майчетата от Гилеад! — извика някакъв възбуден, нервен глас. Някогашният свещеник беше абсолютно сигурен, че не принадлежеше на човек — беше прекалено бръмчащ, за да е човешки. В този момент в дъното на помещението отецът зърна нещо, което приличаше на чудовищен хибрид между птица и човек. Носеше прави дънки и обикновена бяла риза, ала главата, която се подаваше от яката, бе покрита с лъскави тъмножълти пера. Очите на съществото приличаха на капки течна смола.
— Спипайте ги! — изкрещя страховитото до нелепост създание и отметна салфетката си. Под нея се виждаше някакво оръжие — Калахан предположи, че е пистолет, ала изглеждаше досущ като излязло от „Стар Трек“. Как точно ги наричаха? Бластери? Зашеметители?
Нямаше значение. Калахан разполагаше с далеч по-добро оръжие и искаше да се увери, че всички в ресторанта ще го видят. Той помете приборите и стъкления свещник от най-близката маса, след което дръпна покривката и я захвърли на пода. Последното нещо, което му се искаше, беше да се подхлъзне на ленената материя в съдбоносния момент. После — с пъргавина, на която не мислеше, че е способен — се качи първо на един от столовете, а след това и на масата. Вдигна така наречената skölpadda високо във въздуха, държейки я за плоския корем, като по този начин даде възможност на всички присъстващи добре да я огледат.
„Мога да им изпея нещо — помисли си Калахан. — Навярно «Лунната светлина се превръща в теб» или «Оставих сърцето си в Сан Франциско».“
В този момент бяха изминали точно трийсет и четири секунди, откакто бяха влезли в „Дикси Пиг“.
Гимназиалните учители, изправяли се пред голяма група ученици, ще ви кажат, че тийнейджърите, дори когато току-що са се изкъпали и са се привели в спретнат вид, буквално смърдят на хормоните, които телата им толкова активно произвеждат. Всяка група хора, подложени на стрес, излъчва подобна миризма и Джейк веднага я долови и на това място със станалите си свръхчувствителни сетива. Когато минаха покрай бюрото на оберкелнера (баща му винаги го наричаше „Централата на изнудваните“), миризмата на присъстващите стана едва доловима — мирис на хора, които се връщат към нормалния си ритъм след някакъв инцидент. Ала когато човекът-птица изкрещя в далечния ъгъл, присъствието на клиентите в заведението стана много по-осезаемо за носа на момчето. Миризмата им имаше известен металически привкус, който също като кръвта бе напълно достатъчен, за да разпали гнева и чувствата му. Да, Джейк бе видял как Птицоглавият отмята салфетката на масата си; да, бе видял оръжието под нея; да, веднага бе разбрал, че Калахан беше изключително лесна мишена, както бе застанал горе на масата. Ала тези неща не притесняваха толкова момчето, за разлика от мобилизиращото оръжие, което представляваше устата на Птицоглавия. Джейк тъкмо замахна с дясната си ръка, възнамерявайки да хвърли първата от деветнайсетте си чинии и да ампутира главата, където се намираше тази уста, когато Калахан вдигна костенурката.
„Няма да има ефект, не и тук“ — помисли си момчето, но преди още съзнанието му да артикулира тази идея, то си даде сметка, че имаше ефект. Позна го по миризмата им. Агресивността им беше изчезнала, а малцината, които тъкмо се надигаха от масите си — червените дупки в челата на отрепките зееха и сините аури на вампирите сякаш ставаха по-наситени, — тупнаха обратно на местата си, като че ли мускулите им изведнъж бяха спрели да им се подчиняват.
— Спипайте ги, това са онези, за които Сейър… — изписка Птицоглавият, след което изведнъж замлъкна. Лявата му ръка — ако можете да наречете ръка грозната му лапа, завършваща с ястребови нокти — докосна дръжката на високотехнологичното му оръжие и веднага се отдръпна, а хищният блясък напусна очите му. — Това са тези, за които Сейър… С-С-Сейър… — отново пауза. Тогава подобното на птица същество каза: — О, сай, какво е това прекрасно нещо, дето го държиш?
— Знаеш какво е — отвърна Калахан. Джейк помръдна и някогашният свещеник, който не бе забравил какво му бе казал младият стрелец пред вратата на „Дикси Пиг“ — „Гледай всеки път, когато погледна надясно, да виждам лицето ти на три метра от мен“ — слезе от масата и тръгна редом с него, продължавайки да държи миниатюрната статуетка високо над главата си. Почти можеше да вкуси тишината в ресторанта, но…
Имаше и друго помещение. Груб смях и дрезгави, пиянски подвиквания — съдейки по звука, някъде съвсем наблизо имаше празненство. Вляво. Зад гоблена, изобразяващ пируващите рицари и техните дами. „Там става нещо — помисли си Калахан — и то определено не е традиционната за братството на Лосовете игра на покер.“
Чу задъханото дишане и приглушеното ръмжене на Ко зад вечно озъбената му физиономия — перфектна малка машина. После долови и другия звук. Някакво тракане, придружено от бързо трополене. От тази комбинация зъбите на Калахан изтръпнаха, а кожата му внезапно изстина. Нещо се движеше под масите.
Ко беше първият, който видя приближаващите се насекоми, и веднага застина неподвижно като ловно куче, надушило следа — вдигнал едната си лапа във въздуха и издал главата си напред. В продължение на няколко секунди единствената негова част, която помръдна, бе тъмната и кадифена кожа на муцуната му, която първо се отдръпна назад, за да разкрие здраво стиснатите му, остри като игли зъби, после се отпусна, скривайки ги, и накрая отново потрепна.
Хлебарките ги връхлетяха. Каквото и да представляваха, явно костенурката Матурин, която татко Калахан държеше в ръката си, не означаваше нищо за тях. Някакъв дебелак, облечен в смокинг с карирани ревери, заговори нерешително, с почти въпросителен тон, на Птицоглавия:
— Не трябва да стигат по-далеч от тук, Мейман, нито пък да се върнат. Нали ни казаха да…
В този миг Ко се хвърли напред, а иззад здраво стиснатите му зъби се разнесе силно ръмжене. То изобщо не приличаше на звуците, които издаваше обикновено четириногият им приятел, и напомни на Калахан за балончетата от комиксите: „Аррррррр!“
— Не! — извика разтревожено Джейк. — Недей, Ко!
При вика на момчето пиянските крясъци и смехът зад гоблена рязко секнаха, сякаш съществата там внезапно бяха разбрали, че в ресторанта става нещо.
Ко не обърна никакво внимание на предупреждението на Джейк. Той схруска три от хлебарките една след друга, а пукотът от трошащите се черупки отекна с отвратителна яснота в притихналото помещение. Подобното на скункс зверче не направи никакъв опит да изяде гадините — само подхвърляше труповете, всеки от които бе с размерите на мишка, във въздуха, като отмяташе рязко глава и отпускаше смъртоносната хватка на челюстите си.
Другите хлебарки отстъпиха под масите.
„Ето какво е било предназначението му — помисли си Калахан. — Навярно някога, много отдавна, всички събратя рунтавелковци са били използвани за това. Направили са ги такива, тъй както някои породи териери са били развъдени да…“
Ала в този миг мислите му бяха прекъснати от дрезгав вик, раздал се иззад гоблена:
— Човеци! — изкрещя презрително гласът, добавяйки след секунда: — Ка-човеци!
Някогашният свещеник изпита абсурдното желание да извика „Gesundheid!3“.
Но преди да изкрещи или да направи каквото и да било, гласът на Роланд изведнъж изпълни главата му.
— Продължавай напред, Джейк!
Озадачен, младият стрелец се обърна към отец Калахан. Момчето вървеше с кръстосани ръце, готово да запрати оризиите към първата отрепка или вампир, който дръзнеше да помръдне. Ко отново бе заел позиция до петата му и въпреки че не спираше да върти муцунката си, очите му пламтяха в очакване на нова плячка.
— Продължаваме заедно — каза Джейк. — Те са изплашени, татко! А ние сме съвсем близо! Отвели са я оттук… през това помещение… и после са минали през кухнята…
Някогашният свещеник не му обърна никакво внимание. Като продължаваше да държи костенурката високо във въздуха (както някой изследовател би държал фенера си в дълбока пещера), той се обърна към гоблена. Тишината, която се бе възцарила зад изображението на пируващите рицари, бе много по-зловеща от доскорошните хриптящи викове и трескавия, гъргорещ смях. Тази тишина бе като насочен пистолет. А момчето се беше заковало на мястото си.
— Върви, докато още можеш — каза Калахан, опитвайки се гласът му да звучи спокойно. — Настигни я, ако можеш. Това е заповедта на твоя дин. Такава е и волята на Бялото.
— Но ти не можеш да…
— Тръгвай, Джейк!
Отрепките и вампирите в „Дикси Пиг“, били те под въздействието на така наречената skölpadda или не, замърмориха неспокойно, когато този вик прогърмя из ресторанта. Реакцията им бе напълно обяснима, понеже гласът, който се разнесе от устата на Калахан, не принадлежеше на някогашния свещеник.
— Това е единственият ти шанс и трябва да се възползваш от него! Намери я! Заповядвам ти като твой дин!
Очите на Джейк се разшириха от изумление, когато чу гласа на Роланд. Устата му зейна отворена и той се огледа смаян наоколо.
В секундата преди гобленът вляво от тях да бъде разкъсан, Калахан осъзна зловещия хумор на картината и си даде сметка за това, на което първоначално не бе обърнал внимание — печеното, което бе основното ястие за угощението, имаше човешка форма; рицарите и техните дами ядяха човешка плът и пиеха човешка кръв. Това, което гобленът изобразяваше в действителност, бе пиршество на канибали.
После древните създания, гуляещи зад гоблена, разкъсаха скверния параван и изскочиха навън, надавайки зловещи крясъци зад огромните си зъби, които не позволяваха на уродливите им усти да се затворят. Очите им бяха черни и изглеждаха слепи, а кожата по скулите и челата им, както и по ръцете им, бе осеяна със стърчащи зъби. Също като вампирите в голямата зала, телата им бяха заобиколени от аури, но не със син, а с толкова тъмен отровновиолетов цвят, че изглеждаха почти черни. От ъгълчетата на очите и устите им се стичаше отвратителна сукървица и те издаваха неразбираеми звуци, а някои даже се смееха; Калахан имаше впечатление, че вместо да артикулират звуците, те просто ги отхапваха от въздуха, сякаш бяха нещо, което можеше да бъде разкъсано на парчета.
Някогашният свещеник ги познаваше. Естествено, че ги познаваше. Нима не се бе озовал тук благодарение на един от тях? Това бяха истинските вампири, тези от първи тип, държани като скрито оръжие, и сега ги пускаха срещу тях.
Миниатюрната статуетка в ръката му ни най-малко не ги забави.
Калахан видя как Джейк се взира в чудовищните същества с пребледняло лице и блеснали от ужас очи, които сякаш всеки момент щяха да изскочат от орбитите си, забравил за целта им при страховитата гледка.
Без да знае какво щеше да излезе от устата му, докато не го чу, някогашният свещеник изкрещя:
— Първо ще убият Ко! Ще го убият пред очите ти и ще излочат кръвта му!
Четириногият им приятел излая, когато чу името си. Погледът на момчето като че ли се проясни за момент, ала Калахан нямаше време да следва съдбата на момчето по-нататък.
— Костенурката няма да ги спре, но поне държи останалите на разстояние. Куршумите също няма да ги спрат, но…
Пронизан от усещане за déjà vu — и защо не, нали бе преминал през всичко това в дома на едно момче на име Марк Петри, — Калахан бръкна под разгърдената си риза и извади разпятието, което носеше там. То изтрака в дръжката на рюгера и увисна под него, излъчвайки ярко синьо-бяло сияние; двете древни чудовища, които се носеха най-отпред, тъкмо щяха да го сграбчат, когато внезапно се отдръпнаха назад, пищейки от болка. Някогашният свещеник видя как кожата им зацвърча и започна да се втечнява и тази гледка го изпълни със свирепа радост.
— Махнете се от мен! — извика Калахан. — Божията сила ви заповядва! Христовата сила ви заповядва! Ка от Средния свят ви заповядва! Силата на Бялото ви заповядва!
Въпреки това едно от създанията се хвърли напред — уродлив скелет в старинен, обрасъл с мъх вечерен костюм. На врата му висеше някакъв древен орден… Малтийски кръст може би? Вампирът замахна с ноктестите си пръсти към разпятието, ала отецът свали ръка в последната секунда и лапата на чудовището загреба въздуха на два сантиметра над него. В този момент Калахан се хвърли напред и заби върха на кръста в жълтеникавата кожа на челото на древната твар. Златното разпятие потъна в плътта като нажежен шиш в буца масло. Създанието с овехтелия костюм нададе гъргорещ вик на агония и заотстъпва назад. Някогашният свещеник отдръпна кръста си. За един кратък миг, преди древното създание да прикрие с лапи челото си, Калахан зърна раната, която кръстът му беше причинил, след което някаква гъста, жълтеникава сукървица започна да се процежда между ноктестите пръсти на създанието. Коленете му се подгънаха и то се строполи на пода между две маси. Събратята му мигом се отдръпнаха от него и закрещяха от възмущение и гняв, докато лицето на вампира се изкривяваше навътре под уродливите му ръце. Аурата му потрепна като свещ и изчезна, след което единственото, което остана от древната твар, бе локва жълтеникава, втечнена плът, която се процеждаше като бълвоч от ръкавите на сакото и крачолите на панталоните му.
Калахан закрачи бързо към останалите. Страхът му се беше изпарил. Сянката на срама, надвиснала над него от момента, в който Барлоу беше отнел разпятието му и го бе счупил, също бе изчезнала.
„Най-накрая свободен — помисли си той. — Най-накрая свободен, велики Боже Всемогъщи, най-накрая съм свободен.“ После си каза: „Вярвам, че това е изкупление. А това е добре, нали? Доста добре всъщност.“
— Ххх’рррли я! — изпищя един от вампирите, вдигайки ръце, за да закрие лицето си. — Гадна дрънкулка на Госсс’ода на оссцете, х’рррли я, ако ти стисска!
„Гадна дрънкулка на Господа на овцете, точно така. Но защо тогава се свиваш от страх?“
В дома на семейство Петри Калахан не се бе осмелил да отговори на предизвикателството на Барлоу и това го бе погубило. Тук обаче, в „Дикси Пиг“, някогашният свещеник насочи разпятието към съществото, което бе дръзнало да проговори.
— Няма да подлагам на съмнение вярата си заради твар като теб, сай — изрече Калахан, а думите му отекнаха ясно в залата. Почти бе успял да изтика древните до свода, откъдето бяха излезли. По ръцете и лицата на стоящите най-отпред се бяха появили грозни тъмни тумори, разяждащи пергамента на древната им кожа като киселина. — И никога не бих захвърлил такъв стар приятел — за нищо на света! Но да го прибера? Добре, щом толкова искаш… — и при тези думи отецът прибра разпятието под ризата си.
Неколцина от вампирите веднага се хвърлиха напред, а препълнените им от зъби усти се изкривиха в зловещи усмивки. Калахан протегна ръце към тях. Пръстите му (и дулото на рюгера) засияха, сякаш бяха обгърнати от сини пламъци. Очите на костенурката също грейнаха, а черупката й заблестя.
— Отдръпнете се от мен! — извика някогашният свещеник. — Божията сила и силата на Бялото ви заповядват!
Когато страховитият шаман се обърна към Предците, Мейман от тахийните почувства как чудесното, прелестно обаяние на Костенурката помръква. Той видя, че момчето е изчезнало, и това го разтревожи, ала се утеши с мисълта, че то е затънало още по-дълбоко с кълчищата, вместо да избяга оттук. Намереше ли обаче вратата към Федик и минеше ли веднъж през нея, Мейман щеше да бъде сполетян от страшни неприятности. Защото Сейър отговаряше пред Уолтър О’ Дим, а Уолтър се подчиняваше единствено на Пурпурния крал.
Сега обаче нямаше смисъл да мисли за това. Всяко нещо с времето си. Първо трябваше да оправят кашата с шамана и да насъскат Предците отгоре му, и едва тогава да се заемат с момчето. Можеха да го излъжат, че приятелят му го вика — току-виж това подействало…
Мейман (Човекът-канарче за Мия, Птицоглавият за Джейк) се запрокрадва напред и сграбчи Андрю — дебелака със смокинга с карираните ревери — с едната си ръка, хващайки още по-тлъстата му приятелка с другата, след което кимна към обърнатия с гръб към тях Калахан.
Тирана завъртя рязко глава, но Мейман отвори човката си и й изсъска заплашително. Тя се сви стреснато — Дета Уокър вече бе успяла да забие ноктите си в маската, която Тирана носеше, и сега тя висеше на парцали около челюстта и шията й. В средата на челото й червената й раничка се отваряше и затваряше като хрилете на умираща риба.
Мейман се обърна към Андрю и го пусна за момент, колкото да посочи към някогашния свещеник, след което се ухили зловещо и прокара ноктестата си лапа пред гърлото си в красноречив жест. Дебелакът кимна и отблъсна ръцете на жена си, която се опитваше да го задържи. Под човешката маска се виждаше как отрепката в крещящо яркия смокинг набира смелост. Той се хвърли напред със сподавен вик и обгърна шията на Калахан не с дланите си, а с дебелите си предмишници. В същия миг тлъстата му половинка изкрещя и блъсна статуетката от слонова кост от ръката на отеца. Изящната skölpadda тупна на тъмнопурпурния килим, отскочи под една от масите и така (като едно хартиено корабче, което някои от вас може би си спомнят) изчезна завинаги от тази история.
Предците продължаваха да стоят на разстояние от някогашния свещеник, както и вампирите от трети тип, които се хранеха в голямата зала, ала отрепките усетиха подходящия момент и започнаха да пристъпват напред — отначало колебливо, а после и по-уверено. Те обградиха Калахан, застинаха за миг, след което се нахвърлиха отгоре му с цялото си числено превъзходство.
— Пуснете ме, в името на Бога! — извика някогашният свещеник, ала от думите му нямаше никакъв ефект. За разлика от вампирите съществата с червените дупки в челата изобщо не реагираха на името на Бога на Калахан. Единственото, което му оставаше, бе да се надява, че Джейк няма да спре, нито пък ще се върне; че той и Ко ще отидат бързо като вихър при Сузана и ще я спасят, ако това е по силите им. Или ще загинат с нея, ако не успеят. И ще убият бебето й, ако им се удаде такъв шанс. Господи Боже всемогъщи, как се бе заблуждавал само! Трябваше да отнемат живота на нероденото още в Кала, когато имаха тази възможност.
Нещо се впи дълбоко във врата му. Вампирите щяха да дойдат всеки момент, без значение дали беше с разпятие или без. Щяха да се нахвърлят върху него като акули, каквито всъщност си бяха, веднъж само да подушат кръвта му. „Помогни ми, Боже, дай ми сили!“ — замоли се Калахан и почувства как силата се влива в него. Той се завъртя наляво, докато ноктите се впиваха в ризата му, раздирайки я на парцали. Изведнъж усети, че дясната му ръка се освобождава за миг, а рюгерът продължаваше да е между пръстите му, които го стискаха с желязна хватка. Някогашният свещеник го насочи към потното, пламтящо от омраза лице на тлъстака на име Андрю и допря дулото на пистолета (купен за самозащита в далечното минало от параноичния баща на Джейк) до меката червена рана, зейнала по средата на челото на отрепката.
— Не-е-е-еее, няма да посмееш! — изписка Тирана и докато се протягаше към оръжието, предницата на роклята й най-накрая се разкъса и огромните й гърди изскочиха на свобода. Бяха покрити с груба четина.
Отецът дръпна спусъка. Изстрелът прогърмя оглушително в голямата зала. Главата на Андрю експлодира като кратуна, пълна с кръв, оплисквайки създанията, скупчени зад него. Разнесоха се писъци на ужас и потрес — отрепките не можеха да повярват, че това се случва в действителност. Калахан дори имаше време да си помисли: „Май не очаквахте да стане така, нали?“ Както и: „Това достатъчно ли е, за да ме приемете в клуба? Ставам ли за стрелец вече?“
Може би не. Калахан впери поглед в човека-птица, който стоеше точно пред него на две маси разстояние — човката му се отваряше и затваряше, а гърлото му трепереше от вълнение.
Някогашният свещеник се усмихна и се подпря по-удобно на лакътя си, докато кръвта от разкъсаното му гърло попиваше в пода, след което се прицели с рюгера на Джейк.
— Не! — извика Мейман, вдигайки уродливите си ръце към лицето си в напълно безполезен опит за защита. — Не, НЕ МОЖЕШ…
„Мога и още как“ — помисли си отецът, обзет от почти детински възторг, и отново натисна спусъка. Мейман направи две неуверени крачки назад, после още една; блъсна се в някаква маса и се сгромоляса върху нея. Три жълти пера увиснаха във въздуха над главата му, поклащайки се лениво по пътя си към пурпурния килим.
В този миг до ушите на Калахан достигна свиреп рев — не на страх, а на глад. Мирисът на кръвта му най-накрая бе достигнал до преситените ноздри на древните вампири и вече нищо не бе в състояние да ги спре. Ето защо, ако не искаше да се присъедини към тях…
Татко Калахан, навремето отец Калахан от Сейлъмс Лот, насочи цевта на рюгера към себе си. Без да губи време в излишно търсене на вечността, криеща се в тъмнината на дулото на пистолета, той го притисна силно под брадичката си.
— Хайл, Роланд! — продума някогашният свещеник и разбра,
(вълната те са на гребена на вълната)
че го бяха чули. — Хайл, Стрелецо!
Показалецът му се натегна върху спусъка в момента, в който древните чудовища се нахвърлиха върху него. Калахан бе погребан под зловонието на ледения им, безкръвен дъх, но ни най-малко не изпитваше страх от тях. Напротив — никога преди не се беше чувствал толкова силен. Най-щастливите години от живота му бяха онези, когато бе прекарал като обикновен бродяга — не като Калахан свещеника, а като Калахан скитника. Сега имаше чувството, че съвсем скоро ще може да поднови този живот и да се скита накъдето поиска, изпълнил дълга си… и това беше хубаво.
— Нека откриеш своята Кула, Роланд, да влезеш вътре и да се изкачиш до върха й!
Зъбите на отдавнашните му врагове, тези древни братя и сестри на онова същество, което се наричаше Курт Барлоу, се впиха в него като отровни жила, ала Калахан изобщо не ги усети. Той се усмихна, докато натискаше спусъка, и този път избяга от тях завинаги.
Докато караха по черния път, извеждащ ги от къщата на писателя в Бриджтън, Еди и Роланд се натъкнаха на оранжев пикал с надпис „Централно електрозахранване на Мейн“. Близо до него стоеше мъж с жълта каска и жилетка в сигнален цвят и подрязваше клоните, застрашаващи увисналите електрически жици. Дали Еди усети нещо тогава — някакво раздвижване в силата? Нещо като предвестник на вълната, която се надигаше по Пътя на Лъча, носейки се към тях? По-късно си мислеше, че е било точно така, ала не можеше да каже със сигурност. Господ му бе свидетел, че се чувстваше доста странно, и защо не? Колко хора се бяха срещали със своите създатели? Добре де… Стивън Кинг не бе сътворил Еди Дийн — младият мъж, чийто Ко-Оп Сити се намираше в Бруклин, вместо в Бронкс — не, не още, не и през 1977… но Стрелеца бе сигурен, че след известно време писателят щеше да направи точно това. Как иначе той и Роланд щяха да се озоват тук?
Еди отби и спря пред пикапа на електрозахранването, слезе от колата и попита изпотения мъж с градинарските ножици за пътя към Търтълбек Лейн в Ловъл. Човекът с жълтата каска му обясни пространно как да стигне дотам, след което добави:
— Ако наистина сте решили да отидете там днес, трябва да поемете по шосе № 93. Или Блатистия път, както го наричат местните.
После вдигна ръка към Еди и предизвикателно го изгледа, като че ли очакваше непознатият да започне да спори с него, въпреки че младият стрелец не бе проронил и думичка, след като бе задал въпроса си.
— Знам, че е по-дълъг с десетина километра и друса като дърт педал, но днес просто не можете да минете през Ийст Стоунхам. Ченгетата са го блокирали. Направо бъка от щатски куки и местни дървеняци… има даже и от полицейското на Оксфорд Каунти.
— Майтапиш се — каза му Еди. Това беше най-безопасният отговор, за който се сети в момента.
Човекът с жълтата каска мрачно поклати глава.
— Май никой няма представа к’во точно е станало, ама се знае, че са се гърмели — с автомати може би — и е имало експлозии. — Мъжът потупа очуканото, полепнало със стърготини уоки-токи на колана си. — Даже чух и думичката с „т“ на няколко пъти, и да ти кажа честно, хич не бях изненадан.
Еди нямаше и най-бегла представа каква е тази думичка с „т“, но знаеше много добре, че Роланд искаше да продължат. Буквално усещаше нетърпението на своя дин в главата си и имаше чувството, че почти можеше да види онзи нетърпелив жест на Стрелеца, който означаваше: „Да тръгваме! Да тръгваме!“
— Говоря за тероризъм — каза човекът от електрозахранването, след което понижи глас. — Хората не вярват, че нещо такова може да стане в Америка, братле, но имам новини за теб — може! Може и да не е днес, но рано или късно ще се случи. Някой ден ще взривят я Статуята на свободата, я Емпайър Стейт Билдинг — левичарите, десничарите или шибаните араби. Има толкова много откачалки.
Еди, който бе запознат с последвалите десет години от американската история, кимна.
— Може би си прав. Благодаря за информацията.
— Просто се опитах да ти спестя малко време — вдигна рамене мъжът с жълтата каска. Еди му обърна гръб и тъкмо отваряше вратата на форда на Джон Кълъм, когато човекът от електрозахранването продължи: — Да не си се бил, господине? Не ми изглеждаш много добре, пък и накуцваш…
Да, Еди наистина бе участвал в бой — бе улучен в ръката и десния прасец, но нито една от тези рани не беше сериозна — той дори бе забравил за тях след последвалите събития. Сега отново го заболяха. Защо, за Бога, бе отхвърлил предложените му от Арон Дипно таблетки перкосет?
— Да — рече младият стрелец след кратка пауза, — точно затова отивам в Ловъл. Кучето на един човек ме ухапа и сега отиваме да си поговорим. — Съзнаваше, че историята е съшита с бели конци, но какво от това — в края на краищата не беше писател. Това беше работа на Кинг. Във всеки случай набързо скалъпената версия бе достатъчно добра, за да успее да се напъха зад волана на форда, без мъжът с жълтата каска да го засипе с още въпроси, а за момента това бе най-важното. Еди запали двигателя и отново подкара колата.
— Разбра ли откъде трябва да минем? — попита Роланд.
— Да.
— Добре. Всичко се сгромолясва наведнъж, Еди. Трябва да се доберем до Сузана колкото се може по-скоро; същото трябва да сторят и Джейк, и отец Калахан. Бебето всеки момент ще се роди, каквото и да представлява. А може вече и да се е родило.
„Завийте надясно, когато се върнете на Канзас Роуд“, бе казал служителят на Еди (Канзас — също като в приказката за Дороти, Тото и леля Ем; всичко се сгромолясва наведнъж) и той направи точно това. Този път ги насочи на север. Слънцето се бе скрило зад дърветата вляво от тях и сянката им покриваше и двете ленти на шосето. Младият стрелец имаше абсолютно реалното усещане, че времето се изплъзва между пръстите му като приказно скъп плат, който е прекалено фин и гладък, за да може да бъде задържан. Настъпи газта и старичкият форд на Джон Кълъм, чийто двигател вече се закашляше, започна да увеличава скоростта си. Когато стигна до осемдесет километра в час. Еди реши да не пришпорва повече вехтата машина. Канзас Роуд имаше много завои, а на всичкото отгоре бе и в ужасно състояние.
Роланд бе извадил листа от джоба на ризата си и съсредоточено го изучаваше. Еди се съмняваше, че неговият дин може да разчете документа — писмеността на този свят бе доста по-различна от тази в Гилеад и винаги щеше да бъде мистерия за него. В горната част на листа, над колебливия, ала четлив почерк на Дипно (и безценния подпис на Калвин Тауър), се мъдреха усмихнат нарисуван бобър и думите „СПОСОБЕНТ НА ВАЖНИ НЕЩА“. Глупав каламбур, ако изобщо можеше да се нарече така.
„Не харесвам тъпите въпроси и няма да играя тъпи игрички“ — помисли си Еди и внезапно се усмихна. Това беше позиция, към която Роланд все още се придържаше — младият стрелец бе сигурен в това, независимо от обстоятелството, че докато пътуваха с Блейн Моно, животът им бе спасен от няколко тъпи въпроса, изстреляни в подходящия момент. Отвори уста, за да изтъкне, че това, което навярно представляваше най-значимият документ в историята на света — по-важен от Хартата на свободата. Декларацията за независимостта и теорията на Айнщайн за относителността — имаше за заглавие глупав каламбур, ала преди да каже и една дума, вълната ги връхлетя.
Стъпалото му се хлъзна от педала на газта и това беше хубаво, защото в противен случай двамата стрелци можеха сериозно да пострадат, а не бе изключено и да загинат. Когато вълната ги заля, управлението на стария форд галакси на Джон Кълъм отиде на последно място в списъка с приоритети на Еди Дийн. Усещането можеше да се сравни с момента, в който влакчето на ужасите се издига до върха по време на първата си обиколка, поколебава се за момент… поклаща се… полита надолу… и ти внезапно пропадаш в бездната; топлият летен въздух те шиба в лицето и гърдите, а стомахът ти се рее във висините, останал нейде далече зад теб.
В този момент Еди забеляза, че всичко в колата на Кълъм се е разлетяло във въздуха — пепелта от лулата му, два молива и един кламер от таблото, неговият дин и — да, приятели и съседи! — самият той, преданият ка-май на своя дин. Нищо чудно, че бе изгубил стомаха си! (Младият стрелец не осъзнаваше, че самият автомобил, спрял встрани от пътя, също се рееше във въздуха, клатушкайки се на петнайсетина сантиметра над земята като лодка сред невидимо море.)
После обрамченият с дървета селски път изчезна. Бриджтън изчезна. Светът изчезна. Разнесе се звънът на тодашните камбанки, отблъскващ и гнусен, и на Еди му се прииска да заскърца със зъби… само дето зъбите му също бяха изчезнали.
Също като Еди и Роланд имаше ясното усещане, че първо е повдигнат, а после увисва, сякаш земната гравитация бе изгубила властта си над него. Той чу камбанките и се почувства издигнат отвъд стената на съществуването, ала си даваше сметка, че това не е истински тодаш — поне не приличаше на онзи, в който бяха изпаднали преди. Сегашното преживяване му напомняше за това, което Ванай наричаше авен кал — тази фраза означаваше „понесен от вятъра“ или „вдигнат на гребена на вълната“. Само дето кал, за разлика от по-обичайната дума кас, се използваше за обозначаване на естествени стихии с чудовищни измерения — не вятър, а ураган; не вълна, а цунами.
— Навярно самият Лъч ще ти проговори, Габи — каза Ванай в съзнанието му — Габи, старият подигравателен прякор, с който го наричаше Ванай, защото момчето на Стивън Дисчейн бе толкова необщително. Накуцващият, изключителен учител бе спрял да го използва (навярно по настояване на Корт) в годината, когато Роланд навърши единайсет. — Няма да е зле да изслушаш внимателно това, което ще ти каже.
— Целият съм слух — отвърна Стрелеца и внезапно пропадна. Чувстваше се безтегловен и му се повдигаше.
Звъннаха още камбанки. После Роланд отново се издигна във въздуха — този път се рееше над стая, пълна с празни легла. Един поглед му бе достатъчен, за да разбере, че това бе мястото, където Вълците отвеждаха децата, които отвличаха от граничните земи. В далечния ъгъл на стаята…
Нечия ръка го сграбчи за китката — нещо, което Роланд смяташе за невъзможно в това състояние. Стрелеца погледна наляво и видя Еди, който се рееше до него съвсем гол. И двамата бяха голи — дрехите им бяха останали далеч зад тях в света на писателя.
Синът на Стивън Дисчейн вече беше забелязал онова, което сочеше спътникът му. В далечния ъгъл на стаята се виждаха две легла, приближени плътно едно до друго. На едното от тях лежеше бяла жена. Краката й — Роланд нямаше никакви съмнения, че бяха същите, които Сузана бе използвала по време на тодашната им разходка из Ню Йорк — бяха широко разтворени. Някаква жена с глава на плъх — една от тахийните, веднага си каза Стрелеца — се бе навела между тях.
До бялата жена лежеше тъмнокожа, чиито крака свършваха малко под коленете. Въпреки че се рееше гол и му се повдигаше, Роланд никога досега не се беше чувствал толкова радостен да види някого. И Еди се чувстваше по същия начин. Неговият дин чу възторжените му викове в центъра на главата си и протегна ръка, за да го накара да замълчи. Трябваше да го накара да замълчи, защото Сузана гледаше към тях и най-вероятно ги беше видяла, така че ако проговореше, бе от жизненоважно значение Роланд да чуе всяка дума, която тя кажеше. Словата можеха да излязат от нейната уста, ала бе много вероятно Лъчът да бъде този, който говори; Гласът на Мечока или на Костенурката.
И двете жени имаха метални качулки на главите си, свързани от сегментирани стоманени маркучи.
— Нещо като апарат за четене на мисли — каза Еди, а гласът му отново изпълни вътрешността на главата му, заличавайки всичко друго. — А може би…
— Замълчи! — прекъсна го неговият дин. — Замълчи, Еди, в името на баща си!
Облечен в бяло мъж взе зловещо изглеждащ форцепс от близкия поднос и блъсна плъхоглавата сестра настрани. После се наведе, взирайки се между краката на Мия, и вдигна инструмента над главата си. Съвсем наблизо, облечен с тениска с някакъв неразбираем за Стрелеца надпис (на езика от света на Сузана и Еди), бе застанал тахийн с глава на свирепа кафява птица.
„Той ще ни усети — помисли си Роланд. — Ако останем тук достатъчно дълго, ще ни усети и ще вдигне тревога.“
Сузана гледаше право към него, а очите й под края на металната качулка трескаво се въртяха в орбитите си. Въпреки това в тях се четеше яснота и разбиране. Определено ги виждаше, право казвам, сай.
Тя пророни една-единствена дума и след миг на необяснимо, ала напълно надеждно прозрение, Роланд разбра, че тя бе произнесена не от Сузана, а от Мия. Навярно Гласът на Лъча бе достатъчно чувствителен, за да осъзнае до каква степен бе застрашен, и искаше да се защити по този начин.
Думата, която Сузана изрече, беше чиссит; синът на Стивън Дисчейн я чу в главата си, защото бяха ка-тет и ан-тет; освен това видя как се оформя беззвучно на устните й, когато взорът й се насочи към мястото, където се рееха те — свидетели на нещо, което се случваше в някакво друго къде и кога точно в този момент.
Ястребоглавото същество погледна нагоре — може би проследяваше погледа на Сузана, а може би бе дочуло звъна на камбанките с необичайно чувствителните си уши. Тогава лекарят смъкна форцепса и го пъхна под нощницата на Мия. Тя изпищя; Сузана също изкрещя заедно с нея. И сякаш безтелесното присъствие на Роланд можеше да бъде издухано от силата на комбинираните им викове като отронен лист, понесен от октомврийския вятър. Стрелеца усети как се издига рязко, напускайки това място, ала без да изгубва връзката си с този свят. В съзнанието му изплува яркият спомен за това как майка му се надвесва над него, докато той лежи в креватчето си — намира се в детската стая, украсена с най-различни цветове, и едва сега разбира цветовете, които е приел за даденост, когато е бил малко момче; тогава ги е приел с присъщата за децата негласна убеденост, че всичко е магия.
Прозорците на детската стая са от разноцветно стъкло, представящо багрите на Дъгата, разбира се. Той си спомня как майка му се надвесва над него — лицето й е обляно от тази прелестна пъстра светлина, а качулката й е отметната назад, така че може да проследи извивката на шията й с детските си очи
(всичко е магия)
и любящата си душа; спомня си как си мисли, че може да я ухажва и да я спечели от баща си, ако и тя го иска; как биха могли да се оженят, да си имат собствени деца и да живеят вечно в приказното царство, наречено Пъстроцвет; спомня си как тя му пее, как Габриел Дисчейн пее на малкото си момче, докато големите му очи се взират съсредоточено в нея, главичката му е облегната на възглавницата, а лицето му грее, обагрено от многобройните преливащи един в друг цветове на скиталческия му живот. Веселата песничка, която майка му пее, звучи така:
Рожбо мила, отиди
и малини набери.
Чъссит, чассит, чиссит,
кошничката напълни си.
„Да напълня кошницата си“ — мисли си Роланд, докато се рее безтегловен из мрака, а ужасният звън на тодашните камбанки отеква в зловеща близост. Странните думи от третия стих ни най-малко не са лишени от смисъл, напротив — това са древни числа, обясни майка му, когато я попита. Чъссит, чассит, чиссит: седемнайсет, осемнайсет, деветнайсет.
„Чиссит е деветнайсет — помисли си Стрелеца. — Естествено, всичко е деветнайсет.“ В следващия момент той и Еди отново биват озарени от светлина — гнусна оранжева светлина — и съзират Джейк и Калахан. Роланд вижда и Ко — четириногият им приятел е застанал до петата на момчето, козинката му е настръхнала, а набръчканата му муцунка разкрива острите му зъби.
„Чъссит, чассит, чиссит — произнася наум Стрелеца, докато съзерцава своя син — толкова малко момче, заобиколено от толкова много врагове в трапезарията на «Дикси Пиг». — Чиссит е деветнайсет. Трябва да напълня кошницата си. Ала каква е тази кошница? Какво изобщо означава това?“
Дванайсетгодишната кола на Джон Кълъм (която бе на сто и шейсет хиляди километра, ала въпреки това собственикът й разправяше, че животът й едва е запо-о-очнал) се поклащаше лениво над банкета покрай Канзас Роуд в Бриджтън, като ту предните, ту задните й гуми целуваха земята. Двамата мъже вътре, които изглеждаха не само припаднали, но и прозрачни, се люлееха в унисон с движенията на форда подобно на трупове в потънала лодка. Около тях се рееха всички онези боклуци, типични за старите автомобили, използвани усилено от собствениците си — моливи, кламери, пепел от лула, най-старият фъстък на света и монетите, търкулнали се незнайно кога под седалките, борови иглички и даже една от постелките. В тъмнината на жабката се чуваше как разни неща се блъскат във вратичката й, опитвайки се да излязат навън.
Ако някой минеше оттук, без съмнение щеше да си глътне езика при гледката на всички тези предмети — че и хора! Хора, които може би са мъртви! — реещи се из въздуха, сякаш се намираха в космическа капсула. Ала никой не мина наблизо. Тези, които живееха от отсамната страна на Лонг Лейк, стояха и зяпаха към другия бряг на езерото, макар че вече нямаше какво да се види. Дори димът се беше разсеял.
Фордът на Джон Кълъм се люлееше над земята, а Роланд от Гилеад се издигаше бавно към тавана, докато тилът му не се опря в покрива на колата, а краката му не се простряха зад него. Отначало воланът попречи на Еди да последва примера му, ала не след дълго едно странично люшкане на автомобила му помогна да се освободи и младият мъж също се понесе нагоре със замечтано изражение, изписано на лицето. Сребриста ивица слюнка се проточи от ъгълчето на устата му и увисна като гирлянда във въздуха, блестяща и изпълнена с миниатюрни мехурчета, покрай покритата му със засъхнала кръв буза.
Роланд знаеше, че Сузана бе видяла както него, така и Еди — ето защо бе положила толкова усилия, за да произнесе тази едничка дума. Джейк и Калахан обаче изобщо не ги бяха забелязали. Момчето и отецът бяха влезли в „Дикси Пиг“ — постъпка или безкрайно храбра, или безкрайно глупава — и сега цялото им внимание бе концентрирано върху онова, което бяха заварили там.
Ала независимо дали постъпката им беше безразсъдна или не, Роланд се чувстваше страшно горд от Джейк. Той видя, че момчето бе установило канда между себе си и Калахан — така се наричаше разстоянието (го никога не бе едно и също в две различни ситуации), което не позволяваше на двама изправени пред превъзхождащ ги противник стрелци да бъдат повалени с един изстрел. И двамата бяха готови да се сражават. Калахан държеше пистолета на Джейк… и още нещо; някаква миниатюрна статуетка. Роланд бе почти сигурен, че става въпрос за кан-тах, едно от малките божества. Момчето носеше оризиите на Сузана в пазарската чанта, която бе дошла при тях незнайно вече откъде.
Стрелеца се загледа в една дебела жена, чийто човешки облик свършваше до врата. Маската, която носеше над тлъстата си тройна брадичка, висеше съдрана на парцали. Докато наблюдаваше плъхоподобното същество, Роланд внезапно разбра толкова много неща. Някои от тях биха му се изяснили и по-рано, ако вниманието му — също като това на момчето и отеца в настоящия момент — не беше фокусирано върху други неща.
Отрепките на Калахан например. Навярно бяха тахийни — рожби нито на Първоначалието, нито на естествения свят, а презрени същества, дошли от бездната между двете. Определено не бяха от онези създания, които Стрелеца познаваше като бавните мутанти — те се бяха появили вследствие на неразумните войни и гибелните експерименти на древните. Не, отрепките от „Дикси Пиг“ бяха чистокръвни тахийни — или кан-той, както ги наричаха някои… Трябваше да се досети за това. Колцина служеха на съществото, известно като Пурпурния крал? Част от тях? Повечето?
Всички?
Роланд си каза, че ако верният отговор беше третият, то пътят към Тъмната кула наистина щеше да е доста труден. Стрелеца и без това не обичаше да се взира отвъд хоризонта, а в неговия случай липсата на въображение определено беше благословия.
Той видя онова, което трябваше да види. Въпреки че кан-той — отрепките на Калахан — бяха обградили от всички страни Джейк и отеца (те дори не бяха забелязали двете същества зад тях, които пазеха изхода към Шейсет и първа улица), някогашният свещеник ги бе омаял със статуетката, тъй както Джейк бе успял да омае и хипнотизира минувачите с ключа, който бе намерил на запустелия парцел. Една жълта отрепка с тяло на човек и глава на птица имаше някакво оръжие под ръка, ала не направи никакво усилие да го вземе.
Проблемът беше другаде и набитото око на Роланд, обучено да съзира всички възможни капани и засади, веднага го откри. Той видя скверната пародия на Последната задруга на Елд на стената и осъзна истинското й значение броени секунди преди гобленът да бъде разкъсан. Да не говорим за миризмата — не просто на печено месо, а на човешко месо. Би разбрал всичко това доста по-рано, ако имаше време да помисли… обаче животът в Кала Брин Стърджис му отпускаше съвсем малко време за размисъл. В Кала, също както в книжките с приказки, едно нещо следваше веднага след друго.
Ала вече нещата бяха ясни, нали така? Отрепките не можеха да бъдат нищо друго освен тахийни — детски страшилища, ако така ви звучи по-добре. Съществата зад гоблена представляваха онова, което Калахан наричаше „вампири от първи тип“ и които Роланд познаваше като „Предците“ — навярно най-ужасяващите и могъщи създания, оцелели след креенето на Първоначалието. Тахийните може и да зяпаха с възхищение сигула, който Калахан държеше в ръка, ала Предците изобщо нямаше да се трогнат от миниатюрната статуетка.
Множество крайници затрополиха по пода и Стрелеца забеляза хлебарките, изпълзяващи изпод масата. Беше ги виждал и преди и появата им прогони всички съмнения, които хранеше по отношение на скритото зад гоблена. Това бяха паразитите, кръвопийците, следовниците на Предците — техните бълхи. Навярно не бяха опасни, когато четириногият им опустошител бе наблизо, ала синът на Стивън Дисчейн добре знаеше, че когато дребните лечители са толкова многобройни, Предците със сигурност не са далеч.
И докато Ко се хвърляше към хлебарките, Роланд от Гилеад направи единственото нещо, което му хрумна — гмурна се към Калахан.
В Калахан.
Отче, аз съм тук.
Хайл, Роланд. Какво…
Нямаме време. ИЗВЕДИ ГО ОТТУК! На всяка цена! Изведи го оттук, докато все още можеш!
И някогашният свещеник се опита. Момчето, естествено, изобщо не искаше да тръгва. Загледан в него през очите на свещеника, Роланд си помисли с известна горчивина: „Трябваше да го обуча по-добре в предателството, макар че, боговете са ми свидетели, направих всичко, па което съм способен.“
— Върви, докато още можеш — каза Калахан, опитвайки се гласът му да звучи спокойно. — Настигни я, ако можеш. Това е заповедта на твоя дин. Такава е и волята на Бялото.
Това трябваше да го накара да се раздвижи, ала не помогна — момчето продължи да спори (беше досущ като Еди, помисли си Роланд) — а Стрелеца не можеше да чака повече.
Татко, остави на мен.
Последният стрелец от Гилеад пое контрола, без да чака отговор. Вече усещаше как вълната — авен кал — започва да отслабва, а Предците щяха да връхлетят Джейк и Калахан всеки момент.
— Тръгвай, Джейк! — изкрещя той, използвайки устата и гласните струни на Калахан като високоговорители. Ако се бе замислил как точно да направи това, едва ли щеше да успее, но за щастие мисленето не беше сред обичайните му подходи и той се зарадва, когато видя как очите на момчето се ококориха от изумление. — Това е единственият ти шанс и трябва да се възползваш от него! Намери я! Заповядвам ти като твой дин!
После, също както в болничното отделение със Сузана, почувства как отново бива подхвърлен нагоре като нещо, изпразнено от съдържание, и бива издухан от съзнанието на отеца като пухче на глухарче. За миг се опита да се върне обратно, подобно на плувец, съпротивляващ се на силно подводно течение, ала това се оказа невъзможно.
— Роланд! — Това бе гласът на Еди, изпълнен с ужас. — Исусе, Роланд, какви са тези същества?
Гобленът бе разкъсан и създанията, които изскочиха навън, бяха древни и уродливи, вещерските им лица бяха осеяни с растящи зъби, устите им зееха отворени заради чудовищните зъби, дебели колкото китката на Стрелеца, а набръчканите им брадички, по които бяха полепнали парченца месо, лъщяха от кръв.
И въпреки това — богове, о, богове! — момчето продължаваше да стои тук!
— Първо ще убият Ко! — извика Калахан, само че Роланд не мислеше, че това бе Калахан. Най-вероятно Еди използваше гласа някогашния свещеник така, както Стрелеца го бе използвал преди малко. По някакъв начин спътникът му бе открил или по-спокойно течение, или повече сила. Достатъчна, за да се вмъкне в съзнанието на Калахан, след като синът на Стивън Дисчейн бе издухан оттам. — Ще ги убият пред очите ти и ще излочат кръвта му!
Това най-накрая подейства. Момчето се обърна и се затича, а Ко го следваше по петите. Мина точно пред птицоглавия тахийн и между две от отрепките, ала никой не направи и най-малкото усилие да го задържи. Клиентите на „Дикси Пиг“ продължаваха да се взират с нямо обожание в Костенурката в ръката на Калахан, омагьосани и хипнотизирани.
Предците не обърнаха никакво внимание на бягащото момче — Роланд бе сигурен, че щяха да постъпят точно така. Татко Калахан му бе разказал историята за онзи от тях, който бе дошъл в градчето Сейлъмс Лот, където беше католически свещеник. Отецът бе оцелял след преживяното — нещо не съвсем обичайно за онези, които са се изправяли срещу чудовища, след като са изгубили оръжията си и сигулите на силата, — но древната твар бе накарана Калахан да пие от скверната й кръв, преди да го пусне. Така онзи вампир го беше белязал за тези тук.
Калахан бе вдигнал сигула разпятие към вампирите, ала преди Стрелеца да е успял да зърне нещо повече, беше засмукан отново в тъмнината. Звънът на камбанките се разнесе отново, подлудявайки го с отвратителния си звук. До ушите му достигнаха виковете на Еди — гласът на младия му спътник сякаш идеше нейде много отдалеч. Роланд започна да го търси пипнешком в мрака, докосна ръката му, изгуби я, сетне отново я намери и я сграбчи. Двамата се запревъртаха във въздуха, вкопчени здраво един в друг, опитвайки се да останат заедно, надявайки се да не се изгубят в лишената от врати тъмнина, която се простираше между световете.
Еди се завърна в стария форд на Джон Кълъм в същото състояние, в което се събуждаше понякога от тийнейджърските си кошмари — свит на кълбо, задъхан и разтреперан от ужас, напълно дезориентиран — не знаеше нито кой е, нито къде се намира.
Трябваше му секунда да разбере, че той и Роланд се реят като неродени близнаци в майчината утроба, само дето това не беше никаква утроба. Някакъв молив и кламер се поклащаха пред очите им, както и някаква жълта пластмасова кутия, която младият стрелец разпозна като осемпистова магнетофонна ролка. „Не си губи времето, Джон — помисли си Еди. — По няколко години магнетофоните ще изчезнат като динозаврите.“
Нещо го одраска по тила. Навярно това беше лампичката за осветление на стария автомобил. По дяволите, мислеше си, че…
В този миг гравитацията се възстанови и те паднаха, а множеството реещи се около тях предмети последваха примера им. Постелката, която се полюшваше пред очите им, се приземи върху волана, а Еди се фрасна в горната част на предната седалка, която му изкара въздуха. В същия миг и Роланд се строполи до него, падайки на болящия го хълбок. Неговият дин нададе кратък вик и се настани на мястото си.
Младият му спътник отвори уста да каже нещо, ала преди да успее, гласът на Калахан изпълни главата му:
— Хайл, Роланд! Хайл, Стрелецо!
Какви ли психически усилия бе положил отецът, за да им проговори от този далечен свят? Отвъд думите му се чуваха някакви отвратителни, екзалтирани писъци. Кошмарен вой, който никак не приличаше на човешки език.
Разширените и озадачени очи на Еди срещнаха прозрачносиния поглед на неговия дин. Младият мъж улови лявата ръка на Стрелеца и си помисли: „Отива си. Велики Боже, мисля, че татко Калахан си отива…“
— Нека откриеш своята Купа, Роланд, да влезеш вътре…
… и да се изкачиш до върха й! — въздъхна Еди.
Намираха се в стария форд галакси на Джон Кълъм, паркиран — малко накриво, но иначе напълно безопасно — на отливката встрани от Канзас Роуд, в сенчестите часове на късния летен следобед, ала пред очите на Еди блестеше пъкленото оранжево сияние на този ресторант, който не беше никакъв ресторант, а бърлога на човекоядци. Самата мисъл, че може да има такива неща, че покрай скривалището им всеки ден минават хора, които дори не подозират какво има вътре и не усещат гладните очи, които ги оглеждат преценяващо…
След което, преди да е успял да си помисли нещо друго, той извика от болка, когато призрачните зъби се впиха във врата, страните и корема му; устните му бяха разкъсани от свирепите целувки на чудовищата, а тестисите му сякаш бяха забучени на пламтящ шиш. Той изкрещя, махайки във въздуха със свободната си ръка, докато Роланд не го сграбчи, опитвайки се да го усмири.
— Спокойно, Еди. Спокойно. Няма ги вече. — Кратка пауза. После връзката се разпадна и болката заглъхна. Еди видя, че в очите на неговия дин проблясват сълзи. — Той също си отиде. Отецът.
— Ами вампирите? Нали знаеш, канибалите? Те дали… Дали… — Ед не можеше да завърши мисълта си. Представяла, че татко Калахан може да се е превърнал в един от тях, бе твърде ужасяваща, за да бъде изречена па глас.
— Не, Еди. Ни най-малко. Той… — Роланд вдигна револвера, който продължаваше да носи. Резбованата стомана проблесна под следобедните слънчеви лъчи. После Стрелеца допря дулото под брадичката си за момент, поглеждайки към по-младия си спътник.
— Избягал е от тях — промълви Еди.
— Право казваш — отвърна му Роланд, Представи си които разгневени са сега.
Еди кимна и внезапно се почувства изтощен. Раните му отново го заболяха. Не, по-скоро заридаха.
— Добре — рече той. — Сега остави това нещо там, където му е мястото, преди да си се застрелял с него. — Когато Стрелеца послуша съвета му, добави: — Какво се случи с нас? В тодаш ли изпаднахме, или имаше още един Лъчетръс?
— Мисля, че беше по малко и от двете рече неговият дин. — Нарича се авен кал нещо, подобно на огромна океанска вълна, която се разпространява по протежението на Пътя на Лъча. Бяхме вдигнати на гребена й.
— И благодарение на нея видяхме онова, което искахме да видим, така ли?
Последният стрелец от Гилеад се замисли върху думите му за момент, но после поклати категорично глава.
— Видяхме онова, което Лъчът пожела да видим. И отидохме там, където той поиска да отидем.
— Роланд, ти учил ли си тия неща, когато си бил малък? Старата ти дружка Ванай преподавал ли ти е… откъде да знам, Анатомия на лъчите и багрите на дъгата?
Неговият дин се усмихна.
— Да, предполагам, че сме учили подобни неща по история и Summas Logicales.
— Сумало-_какво_?
Стрелеца не отговори. Взираше се през страничното стъкло на колата на Кълъм, опитвайки се да нормализира дишането си и да възвърне спокойствието си. Не беше особено трудно — не и тук; тази част на Бриджтън почти не се отличаваше от един запустял парцел в Манхатън. Защото наблизо имаше мощен източник. Не сай Кинг както Роланд първоначално беше вярвал, а потенциалът на сай Кинг… това, което сай Кинг бе способен да сътвори, ако разполагаше с достатъчно време. Дали писателят също не беше понесен на гребена на авен кал… а може би той самият бе създал вълната, която го бе повдигнала?
„Никой не може да се издърпа сам за връзките на обувките си, без значение колко упорства“ — им беше казал Корт, когато Роланд, Алан и Джейми бяха още невръстни малчугани. Корт, чийто самоуверен, ала сърдечен тон постепенно бе заменен от грубо и сурово отношение, когато наближи часът на изпитанието за последната му трупа от повереници. Корт обаче г решеше за връзките. Навярно при сегашните обстоятелства човек би могъл да се издърпа сам. Или да даде живот на цяла вселена от пъпа си, както според преданията бе сторил самият Ган. Кинг бе автор на истории — това не го ли правеше творец и създател? А не беше ли именно това същността на сътворението — да направиш от нищо нещо, да съзреш вселената в зрънце пясък
или да се издърпаш сам за връзките на обувките си?
Какво изобщо нравеше в момента? Седеше тук, отдаден на философски размишления, докато двама членове на неговия катет бяха изгубени?
— Накарай тази каруца да тръгне — обърна се Роланд към Еди, опитвайки се да не обръща внимание на опияняващото жужене, което чуваше, дали беше Гласът на Лъча или гласът на Ган Създателя, Стрелеца нямате представа. — Трябва да отидем до Търтълбек Лейн в Ловъл и да видим дали ще съумеем да открием начин да стигнем до Сузана.
И не само до нея. Ако Джейк бе успял да се изплъзне от чудовищата в „Дикси Пиг“, той също щеше да се насочи към тъмнокожата жена. Роланд ни най-малко не се съмняваше в това.
Еди посегна към скоростния лост — въпреки всички сътресения двигателят на стария форд галакси не беше угаснал, — ала в последния момент отдръпна ръката си. Когато се обърна към Стрелеца, очите му бяха помръкнали.
— Какво те тормози. Еди? Каквото и да е, изплюй бързо камъчето. Бебето ще се роди всеки момент, а може и да се е родило вече. Съвсем скоро Сузана няма да им трябва повече.
— Знам — отвърна младият му спътник. — Но не можем да отидем в Ловъл. — Лицето му се изкриви, сякаш тези думи му бяха причинили физическа болка. Роланд си каза, че навярно бе точно така. — Не още.
И двамата останаха безмълвни за известно време, заслушани в сладостното жужене на Лъча — жужене, което от време на време се превръщаше в радостни гласове. Стояха в колата, загледани в сгъстяващите се сенки на дърветата, където се криеха милиони лица и милиони истории, О, можеш ли да кажеш неоткрита врата, можеш ли да кажеш изгубено.
Еди почти очакваше неговият дин да му се разкрещи нямаше да е за пръв път — или да го цапне по главата, както учителят на Стрелеца, Корт, обичал да прави, когато поверениците му не успявали да схванат урока си. Младият мъж даже се надяваше да стане така. Едно кроше в челюстта можеше да прочисти главата му по Шардик.
„Само дето проблемът не е в замъглената ти кратуна и ти много добре го знаеш — каза си Еди. — Главата ти е по-бистра от неговата. Ако не беше така, досега сто пъти да си зарязал този свят и да си хукнал в търсене на Сузана.“
Роланд проговори сякаш след цяла вечност:
— За какво ни беше това в такъв случай? Това? — Гой се наведе и вдигна сгънатия лист хартия с измъчения почерк на Арон Дипно. Стрелеца го гледа известно време, след което го подхвърли в скута на младия си спътник с гримаса на отвращение.
— Знаеш колко я обичам — рече Еди с приглушен, напрегнат глас. — Знаеш това.
Неговият дин кимна, без да го удостои с поглед. Взорът му бе насочен надолу към износените му, прашни ботуши и мръсния под на колата. Тези сведени очи, този поглед, който го отбягваше — него. Еди Дийн от Ню Йорк, който боготвореше своя дин, — бяха на крачка да разбият сърцето му. Въпреки това младият стрелец остана непреклонен. Вече не можеха да си позволят лукса да правят грешки. Мачът щеше да свърши съвсем скоро.
— Щях да отида при нея веднага, още в този миг, ако знаех, че това е правилното решение — продължи той. — Още в тази секунда, Роланд! Обаче трябва да довършим работата си в този свят. Защото този свят е еднопосочен. Напуснем ли днешния ден — 9 юли 1977 — никога повече няма да можем да се върнем. Ние…
— Еди, вече минахме през всичко това — погледът на Роланд продължаваше да е забит в краката му.
— Така е, но доколко го разбрахме? Има още един куршум, който трябва да изстреляме, и още една оризия, която да хвърлим. Ето защо дойдохме в Бриджтън, по дяволите! Бог ми е свидетел, че исках да отидем в Търтълбек Лейн веднага щом Джон Кълъм ни разказа, ала си помислих, че трябваше да видим писателя и да си поговорим с него. И се оказах прав, нали? — Гласът му звучеше умолително. — Нали?
Роланд най-накрая погледна към него и Еди въздъхна облекчено. И без друго се чувстваше достатъчно ужасно, за да издържи и този сведен поглед на своя дин.
— Едва ли ще има голямо значение, ако останем малко по-дълго тук — не спираше младият стрелец. — Ако се концентрираме върху двете жени, които лежат една до друга на тези две легла, Роланд — ако се концентрираме върху Сюз и Мия както ги видяхме последния път — навярно ще съумеем да вникнем в онова, което им се е случило до този момент. Не смяташ ли?
Стрелеца не каза нищо. Еди очакваше с трепет отговора му, без да осъзнава, че бе затаил дъха си. Най-накрая неговият дин кимна. Подобно нещо не би било възможно, ако на Търтълбек Лейн се натъкнеха на някоя от онези врати, които Роланд наричаше „порталите на древните“, защото те бяха създадени така, че да извеждат само на едно и също място. Откриеха ли обаче магическа врата, останала още от времето, преди Първоначалието да започне да крее — да, тогава можеха да отидат там, където им се искаше. Все пак не биваше да се забравя, че и тези портали можеха да бъдат коварни — бяха го изпитали на собствения си гръб в Пещерата на гласовете, когато вратата изпрати в Ню Йорк Джейк и татко Калахан вместо Роланд и Еди, разбивайки на пух и прах всичките им планове в Земята на деветнайсетицата.
— Какво още трябва да направим? — попита Стрелеца. В гласа му не се усещаше гняв, но на младия му спътник му се стори, че долавя умора и колебливост.
— Каквото и да е, ще бъде доста трудно. Мога да ти гарантирам това.
Еди взе договора за продажбата и се загледа в него така мрачно, сякаш беше Хамлет, вперил взор в черепа на бедния Йорик, след което отново погледна към Роланд.
— Това ни осигурява собствеността над празния парцел с розата в него. Трябва да го занесем на Моузес Карвър от корпорация „Холмс Дентал“. Само дето нямам никаква представа къде ли може да е той.
— Ако става въпрос за това. Еди, дори не знаем дали е жив — изтъкна Стрелеца.
Младият мъж се изсмя дивашки.
— Право думаш, сай, казвам благодаря. Какво ще кажеш да обърна каруцата и да се върнем при онзи Стивън Кинг, Роланд? Ще му изкрънкаме двайсет или трийсет долара — ако не си забелязал, братко, нямаме и пукнат цент — и ще го накараме да ни измисли един печен частен детектив, който да изглежда като Ботарт и да рита задници като Клинт Истууд. Така ще можем да го накараме да издири този Карвър вместо нас!
Еди разтърси глава, сякаш искаше да я прочисти. Жуженето на гласовете галеше приятно слуха му… идеалната противоотрова на гадните тодашни камбанки.
— Искам да кажа, че жена ми е затънала в страшни неприятности някъде по трасето, нищо чудно и вече да е изядена жива от вампири или от вампирски хлебарки, а аз си седя в колата с човек, чието основно умение е да застрелва хората, и се опитвам да му обясня как смятам да основа една шибана корпорация!
— Спокойно, Еди — каза Роланд. Гой самият изглеждаше достатъчно спокоен за човек, който не искаше да остане и минута повече в този свят. — Просто ми кажи какво чувстваш, че трябва да сторим, преди пръстта от това къде и кога завинаги да падне от подметките ни.
И Еди му каза.
Роланд беше чувал голяма част от това и преди, яла не бе разбирал напълно сложността на ситуацията, в която се намираха. Да, те притежаваха парцела на Второ Авеню, но доказателството за собствеността им се заключаваше всичко на всичко в един собственоръчно написан документ, който едва ли щеше да издържи на щурма на адвокатите, които корпорация „Сомбра“ можеше да насъска срещу тях.
Еди искаше да предаде договора за продажбата на Моузес Карвър, ако можеше, и да го уведоми, че неговата кръщелница Одета Холмс — която се водеше безследно изчезнала от тринайсет години, смятано от 1977 — е жива и здрава и повече от всичко на света иска Карвър да поеме попечителство не само над празния парцел, но и над розата, растяща в границите му.
Моузес Карвър — ако бе още жив — трябваше да бъде убеден да слее така наречената корпорация „Тет“ с „Холмс Дентал“ (или обратното). Нещо повече! Той трябваше да посвети остатъка от живота си (а младият стрелец нямаше никаква представа на колко години е Карвър), за да създаде корпоративен гигант, чиято истинска цел да бъде да осуетява всяка стъпка на другите два корпоративни гиганта — „Сомбра“ и „Порт Сентрал Позитроникс“. Да ги задуши, ако е възможно, и да им попречи да се превърнат в чудовището, оставило гибелния си отпечатък по цялото протежение на Средния свят и нанесло смъртоносна рана на Тъмната кула.
— Май трябваше да оставим документа на сай Дипно — замисли се Роланд, след като изслуша младия си спътник. — Той би могъл да открие този Карвър, да отиде при нето и да му разкаже всичко вместо нас.
— Не, направихме добре, че го взехме — поклати глава Еди. Това бе едно от малкото неща, за които бе абсолютно сигурен. — Ако бяхме дали договора за сделката на Арон Дипно, вече нищо нямаше да е останало от нето.
— Смяташ, че Тауър ще промени решението си и ще накара своя приятел да унищожи документа?
— Мога да ти го гарантирам — рече младият стрелец. — Но дори и Дипно да остане непреклонен пред нескончаемото дуднене на старата си дружка: „Изгори го, Арон, те ме принудиха да го направя и сега ще ме прецакат, знаеш това много добре, изгори го и ще кажем на ченгетата за тези копелета“ — смяташ ли, че Моузес Карвър ще повярва на толкова откачена история?
Роланд се усмихна мрачно.
— Не мисля, че точно това ще представлява проблем, Еди. Защото — само помисли за миг — каква част от откачената ни история всъщност стигна до ушите на Арон Дипно?
— Недостатъчна — съгласи се спътникът му. Той затвори очи и ги притисна силно с дланите си. — Сещам се само за един човек, който може да убеди Моузес Карвър да направи онова, от което се нуждаем, ала тя е заета с други неща. Пък и се намира в 1999. Дотогава кръстникът й най-вероятно ще е умрял, както и Дипно… а може би и Тауър.
— Добре, какво можем да направим без нея? — попита неговият дин. — Какво според теб трябва да сторим?
Еди си мислеше, че навярно Сузана би могла да се върне през 1977 без тях, тъй като за разлика от тях не бе идвала в това кога и къде. Току-виж би могла да дойде тук и в тодаш, ала това едва ли щеше да свърши работа. Изведнъж му хрумна, че може би жена му нямаше да успее да се прехвърли в това време и място, тъй като беше част от техния ка-тет (а те вече бяха минали оттук), но не можеше да каже със сигурност — четенето на дребния шрифт никога не е било сред силните му страни. Гой се обърна да попита какво мисли неговият дин по въпроса, ала Роланд го изпревари:
— Ами нашия дан-тет? — попита.
Макар че Еди знаеше смисъла на думата — тя означаваше „невръстен бог“ или „малък спасител“ — отначало не разбра какво искаше да каже с нея по-възрастният му спътник. После обаче му просветна. Нима техният уотърфордски дан-тет не им беше заел колата, в която седяха в този момент, кажи благодаря, сай?
— Кълъм? За него ли говориш, Роланд? За човека с колекцията от бейзболни топки с автографи?
— Право казваш — отвърна Стрелеца. Говореше с онзи сух тон, под чиято повърхност бе стаен дремещ гняв. — Само не изпадай във възторг от тази идея, моля те!
— Но… ти нали му каза да се разкара! И той се съгласи да направи това!
— А според теб гой беше ли ентусиазиран да посети приятеля си във Върмонт?
— Върмонт — поправи го Еди, неспособен да потисне усмивката си. Устните му може и да се усмихваха, ала в душата му бе пропълзял смут. Мъжът на Сузана си помисли, че ужасният стържещ звук, който чуваше във въображението си, най-вероятно се дължеше на двупръстата дясна ръка на Роланд, която бъркаше в дулото на револвера му.
Стрелеца сви рамене, сякаш искаше да каже, че няма никакво значение дати Кълъм говори за Върмонт или баронство Гарлан.
— Отговори на въпроса ми — настоя той.
— Ами…
Кълъм изобщо не беше ентусиазиран от идеята. От самото начало бе реагирал като някой от тях вместо като някой от тревопасните, сред които живееше (Еди разпознаваше тревопасните много лесно, тъй като той самият беше един от тях, докато Роланд не го от влече и не започна да му преподава уроци по убиване). Кълъм явно бе заинтригуван от стрелците и беше любопитен по каква работа бяха дошли в малкото му градче. Роланд обаче бе непреклонен по отношение на онова, което искаше, а хората имаха склонност да се подчиняват на заповедите му.
Сега той направи онзи характерен жест с дясната си ръка, с който изразяваше нетърпението си. „Побързай, в името на баща си. Изсирай се или ставай от гърнето.“
— Мисля, че всъщност хич не му се тръгваше — рече Еди. — Това обаче не означава, че все още е в дома си в Ийст Стоунхам.
— Но е там. Не е отишъл никъде.
Младият стрелец щеше да зяпне от изненада, ала в последния момент се овладя.
— Откъде знаеш? Да не би да можеш да го докоснеш?
Неговият дин поклати глава.
— Тогава как… Ка.
— Ка. Ка? Какво точно означава тази шибана дума?
Лицето на Роланд имаше измъчен и уморен вид, а кожата му беше бледа.
— Познаваме ли някого другиго в тази част на света?
— Не, но…
— Значи е той — Стрелеца говореше с безизразен глас, сякаш съобщаваше някакъв житейски факт, известен дори и на малките деца — „горе“ е над главата ти, а „долу“ там, където краката ти се допират до земята.
Спътникът му тъкмо щеше да му каже, че това е пълна глупост, нищо повече от тъпо суеверие, ала в последния момент се отказа. Като изключим Арон Дипно, Калвин Тауър, Стивън Кинг п отвратителния Джак Андолини, Джон Кълъм бе единственият човек, когото познаваха в тази част на света (или на това ниво на Кулата, ако така предпочитате). Пък и след всичко онова, което) Еди бе видял през последните няколко месеца — по дяволите, през последната седмица — какъв беше гой, че да се присмива на суеверията?
— Добре — въздъхна младият стрелец. — В такъв случай най-добре да опитаме.
— Как да се свържем с него?
— Можем да му звъннем от Бриджтън. Но в една история, Роланд, незначителен персонаж като Джон Кълъм никога няма да дойде от резервната скамейка, за да спаси положението. Просто няма да бъде реалистично.
— В живота — каза Стрелеца — това се случва непрекъснато.
Спътникът му се засмя. Какво друго можеше да стори? Това си беше съвсем роландовско.
Тъкмо бяха отминали този знак, когато Еди каза:
— Защо не потършуваш в жабката, Роланд? Току-виж ка. Лъчът или нещо друго ни оставили малко монети за телефон…
— Жабката? — попита недоумяващо Стрелеца.
— Капакът точно пред тебе.
— Аха.
Мъжът с двата пръста на дясната си ръка се опита да дръпне капака към себе си, но без резултат. Тогава го натисна навътре и жабката се отвори. Там цареше страшен безпорядък, който бе станал още по-голям от краткия период на безтегловност на форда. Имаше квитанции от кредитни карти, някаква много стара тубичка, която Еди разпозна като „паста за зъби“ (Роланд различи надписа ХОЛМС ДЕНТАЛ от едната й страна), някаква снимка на усмихващо се младо момиче — най-вероятно племенницата на Кълъм, — яздещо пони, пръчка, която Стрелеца взе за експлозив (Еди каза, че било сигнална ракета за извънредни обстоятелства), списание и кутия с пури. Роланд не можеше да разбере думата, изписана па кутията, ала си мислеше, че може да е древни. Той показа кутията на спътника си, чиито очи грейнаха.
— Пише „ДРЕБНИ“ — рече Еди. — Може и да излезеш прав за Кълъм и ка. Отвори я, Роланд, направи го, моля аз.
Детето, което му бе подарило тази кутия, я бе снабдило с очарователна (и доста нескопосана) кукичка отпред, благодарение на която да се затваря добре. Стрелеца отмести кукичката, отвори кутията и показа на Еди изобилие от сребристи монети.
— Достатъчно ли са да се обадим в къщата на сай Кълъм? — попита той.
— Да — кимна младият мъж. — Мисля, че са достатъчно да се обадим и до Феърбанкс, Аляска. Но ако Кълъм е потеглил за Върмонт, няма да ни свършат никаква работа.
Централният площад на Бриджтън бе обграден от магазин и пицария от едната страна и кино („Вълшебният фенер“) и универсален магазин („Ренис“) от другата. Между тях имаше пейки и три монетни телефона.
Еди загреба от кутията с дребни на Джон Кълъм и даде на своя дин шест долара в монети по двайсет и пет цента.
— Искам да отидеш там — каза, сочейки към магазина — и да ми вземеш опаковка аспирин. Ще го разпознаеш ли, когато го видиш?
— Астин. Ще го разпозная.
— Искам от най-малката опаковка, защото шест долара не са много пари. После иди до съседната сграда — на мястото, където пише „Бриджтън — пица и сандвичи“. Ако са ти останали шестнайсет от тези монети, кажи им, че искаш един хоуги.
Ролаттд кимна, ала това не бе достатъчно за Еди.
— Искам да чуя как го произнасяш.
— Хоги.
— Хоуги.
— ХУУГ-и.
— Хоу… — Еди млъкна. — Роланд, можеш ли да кажеш „бедняче“?
— Бедняче.
— Добре. Значи, ако са ти останали шестнайсет монети, поискай да ти дадат бедняче. Можеш ли да кажеш „с много майонеза“?
— С много майонеза.
— Да. А ако са ти останали по-малко от шестнайсет монети, поискай сандвич със салам и сирене. Сандвич, не хамбургер.
— Сандич със слам.
— Горе-долу бива. И недей да качваш нищо друго, освен ако не е абсолютно наложително.
Стрелеца кимна. Еди беше прав — щеше да е по-добре да не дърдори много-много. На хората им трябваше само един поглед, за да разберат, че не беше от тези места. И без това го отбягваха, така че беше най-добре да не влошава нещата.
Роланд потупа с ръка лявото си бедро, когато се обърна към улицата — стар навик, който не му донесе нужното облекчение в този момент, понеже и двата револвера се намираха в багажника на форда, увити в коланите с амунициите.
Преди Стрелеца да отвори вратата. Еди го сграбчи за рамото. Неговият дин се обърна и му хвърли изумен поглед.
— Имаме една приказка в нашия свят, Роланд казваме, че еди-кой си се е хванал за сламка.
— И какво означава това?
— Това каза мрачно по-младият мъж. — това, което правим. Пожелай ми късмет, човече. Стрелеца кимна.
— Така да бъде, желая ги късмет, сай. И на двама ни.
Гой отново се обърна към вратата, когато спътникът му отново го задържа.
— Гледай да не те убият на улицата предупреди го Еди, след което започна да имитира говора на Кълъм: — Летоониците бъързат като беесни. И не яздят коне.
— Гледай да се обадиш, Еди — каза Роланд и излезе от форда. Стрелеца пресече главната улица на Бриджгън бавно и уверено, със същата поклащаща се походка, с която бе прекосил хиляди други улици в хиляди друг и градчета.
Известно време Еди остана загледан в нето, след което отвори вратата и се приближи до телефона. Когато прочете указанията за ползване, вдигна слушалката и набра номера на „Справки“.
Не е отишъл във Върмонт, бе казал Стрелеца с абсолютна убеденост, когато говореше за Джон Кълъм. И защо? Защото Кълъм стоеше в края на редицата и нямайте на кого другиго да се обадят. Другояче казано, проклетата стара ка на Роланд от Гилеад.
След няколко секунди операторката изкашля телефонния номер на Джон Кълъм. Еди се опита да го запомни — навремето това му се удаваше до такава степен, че понякога Хенри му викаше „малкия Айнщайн“, — ала сега не бе особено уверен, че ще се справи. Нещо се бе случило или с мисловния му процес като цяло (в което младият мъж не вярваше), или със способността му да помни определени артефакти от света, в който бе живял (което звучеше по-правдоподобно). Когато поиска номера за втори път и го надраска върху насъбралия се прах в телефонната будка, младият мъж се запита дали все още би могъл да прочете роман, или да проследи сюжета на даден филм по променящите се образи на екрана. Съмняваше се. Пък и какво значение имаше? Във „Вълшебният фенер“ в съседство прожектираха „Междузвездни войни“ и Еди си помисли, че ако извърви пътеката на живота си и достигне до полянката в края на пътя, без да види за пореден път Люк Скайуокър и без да чуе отново хриптящото дишане на Дарт Вейдър, изобщо няма да се оплаква.
— Благодаря ви, госпожо — каза на операторката и тъкмо щеше да набере номера на Кълъм, когато чу няколко бързи експлозии зад гърба си. Стрелеца се извърна светкавично — сърцето му щеше да се пръсне, а дясната му ръка се спусна към бедрото му в търсене на липсващия револвер, очаквайки да зърне я Вълци, я опустошители, я онова противно копеле Флаг…
Ала онова, което видя, бе един кабриолет, пълен със смеещи се, глуповато изглеждащи ученици с изгорели от слънцето лица. Един от тях току-що бе хвърлил наниз пиратки, останали от Четвърти юли — децата от Кала Брин Сгърджис биха ги нарекли фойерверки.
„Ако имах оръжие на хълбока си, можеше вече да съм застрелял неколцина от тези хлапета — помисли си Еди. — Като искаш да говориш глупости, започни с това.“ Да. Добре. А можеше и да не ги застреля. И в двата случая трябваше да си признае, че вече представляваше заплаха за по-цивилизованите места.
— Ще го преживея някак си — измърмори Еди, след което добави голямата мъдрост и любимия съвет на всеки наркоман по отношение на дребните житейски проблеми: — Оправяй се.
Той позвъни на Джон Кълъм от стария телефон с шайба и когато един глас — може би пра-пра-пра-пра-пра-пра-прадядото на Блейн Моно — му каза да пусне деветдесет цента, младият мъж пусна цял долар. Нали спасяваше света, мамка му.
Телефонът иззвъня веднъж… иззвъня два пъти… и от другата страна на линията вдигнаха слушалката!
— Джон! — почти изкрещя Еди. — Ама това е суперяко! Джон, обажда се…
Гласът обаче вече му говореше. Младият стрелец все пак бе дете на осемдесетте и знаеше, че това не предвещава нищо добро.
— … домът на Джон Кълъм от „Кълъм — поддръжка и настаняване“ — думите бяха произнесени с типичния провлачен говор на стария им познайник. — Току-що ме викнаха навънка, де да знам защо, и не мога да кажа със сигурност кога точно ще се върна. Ако това ви причинява неудобства, моля ви за извинееение, но можете да се обадите на Гари Кроуел на 926–55.55 или на Джуниър Баркър на 929–4211.
Първоначалният потрес на Еди беше изчезнал — изчее-еезнал, както би се изразил Кълъм — някъде по времето, когато записаният глас го уведоми, че не може да каже със сигурност кога ще се прибере. Защото Кълъм беше там — в малката си хобитова къщурка на западния бряг на езерото Кийуейдин, и си седеше на дивана или на някой от двата хобитови стола. Седеше си там и прослушваше съобщенията на раздрънкания си телефонен секретар от средата на седемдесетте. Еди знаеше това, защото… ами…
Защото просто знаеше.
Нескопосаният запис не можеше да прикрие напълно закачливите нотки, които пропълзяха в гласа на Кълъм към края на съобщението;
— Та, ако искате още малко да си поприказвате сами, викам да ми оставите съобщение след бибипкането. Кратко, ей!
Младият стрелец изчака „бибипкането“ и започна:
— Обажда се Еди Дийн, Джон. Знам, че си там, и мисля, че очакваш моето обаждане. Не ме питай защо мисля така, понеже да ти кажа честно, не знам, но…
Нещо изпука в ухото му и гласът на Кълъм — живият му глас — каза:
— Здрасти, синко, грижиш ли се добре за старата количка?
За миг Еди беше прекалено смаян, за да отговори, защото характерният говор на уотърфордския им спасител бе превърнал въпроса в нещо съвсем различно: „Грижиш ли се добре за старата Куличка?“
— Момче? — Гласът от другата страна на линията звучеше тревожно. — Там ли си още?
— Тук съм — отвърна младият мъж, — както и ти. Мислех си, че ще ходиш във Върмонт, Джон.
— И аз тъй смятах, ама ей ся ще ти обясня. На туй място не е имало таквиз вълнения от 1923, когато изгоря „Саут Стоунхам Шу“. Ченгетата са блокирали всички пътища около града.
Еди беше сигурен, че полицаите пропускаха хора през загражденията при показване на необходимите документи, ала реши да насочи разговора другаде:
— Да не би да искаш да ми кажеш, че не можеш да намериш изход от града, където да няма куки?
Кратка пауза. През това време младият стрелец усети нечие присъствие зад лакътя си. Нямаше нужда да се обръща; бе сигурен, че това е Роланд. Кой друг от този свят миришеше — едва доловимо, но така характерно — на други светове?
— Ох, хубуу — въздъхна Кълъм най-накрая. — Може би знам един-два пътя през гората, дето водят до Ловъл. Лятото беше сухичко, тъй че едва ли ще ни затруднят.
— Един или два?
— Добре, да ги кажем три или четири — отново мълчание, което Еди не наруши. В момента се забавляваше. — Пет или шест — поправи се Кълъм. Събеседникът му го слушаше безмълвно. — Осем — каза накрая собственикът на лодкарницата и когато Еди не можа да се въздържи и се засмя, Кълъм също се присъедини към него. — Какво си си наумил, синко?
Младият мъж погледна към своя дин, който държеше опаковка аспирин между двата останали пръста на дясната си ръка. Взе го с благодарност.
— Искам да дойдеш тук в Ловъл — рече в слушалкага. — Май трябва да проведем още едно съвещание в крайна сметка.
— Ам’ че хубуу, да ти кажа правичката, аз очаквах нещо подобно — каза уотърфордският им спасител, — макар че не си давах сметка за това. Все си виках, че трябва да отида до Монпелие, и все си намирах някаква работа, все изникваше нещо, дето трябваше да го оправя. Ако беше звъннал преди пет минути, нямаше да можещ да се свържеш, щот’ приказвах по телефона с Чарли Биймър — онзи, дето убиха жена му и балдъзата му в престрелката. И тогаз си помислих: „Абе, я да взема да почистя тая кочина, преди да се метна на камиона.“ Както ти рекох, нещо ме човъркаше да ги правя тез неща, за да вися тук и да те чакам да се обадиш. Къде ще ходите? В Търтълбек Лейн?
Еди отвори шишенцето и погледна алчно към белите таблетки. Станеш ли веднъж наркоман, завинаги ще си останеш такъв, помисли си.
— Ам’че хубуу — рече, без да осъзнава, че е започнал да усвоява доста регионални диалекти след срещата с Роланд на онзи самолет, кацащ на летище „Кенеди“. — Беше казал, че пътят не е нищо повече от трикилометрово отклонение от шосе № 7, нали така?
— Точно тъй — потвърди собственикът на лодкарницата. — Има някои много хубави къщи покрай Търтълбек. — Кратка пауза. — И кат’ се замисля, повечето от тях се продават. Напоследък доста пришълци се появяват там. Сигурно и това съм ви казал. А таквиз неща изнервят хората, а богаташите могат да си позволят да се разкарат от това, дет’ не ги оставя да спят посред нощ.
Еди не можеше да чака повече; той изсипа три хапчета в дланта си и ги лапна, наслаждавайки се на горчивия им вкус, докато се разтваряха върху езика му. Ала колкото и ужасна да беше болката, би изтърпял и двойно повече, стига да можеше да чуе някакви известия от Сузана. Тя обаче мълчеше. Младият стрелец предполагаше, че този вид комуникация между тях бе престанал да съществува с раждането на проклетото бебе на Мия.
— Няма да е зле да държите пищовите си под ръка, щом искате да отидете на Търтълбек в Ловъл — каза Кълъм. — Аз лично ще метна пушкалото си в камиона, преди да дам газ.
— Защо не? — съгласи се Еди. — Нали ме питаше за колата си — като стигнеш отклонението, само се огледай.
— Ам’ че да, туй старо галакси много ми липсва, да знайш — рече Джон. — Кажи ми нещо, синко. Няма да ходя във Върмонт, ама имам чувството, че смятате да ме изпратите някъде, ако склоня. Ще ми кажеш ли къде, а?
Еди си помисли, че Марк Твен навярно би нарекъл следващата глава от живота на Джон Кълъм „Един янки от Мейн в двора на крал Артур“, ала реши да не го казва.
— Ходил ли си някога в Ню Йорк?
— Ам’ че да. Имах четирийсет и осем часов престой там, докато бях войник. Отидох до Рейдио Сити Мюзик Хол и Емпайър Стейт Билдинг, туй си спомням. Сигур’ съм се отбил и другаде, щот’ портфейлът ми олекна с трийсет кинта и няколко месец по-късно разбрах, че съм пипнал гонорея.
— Мога да те уверя, че този път ще бъдеш прекалено зает, за да се заразиш отново — каза му Еди. — Вземи кредитните си карти. Знам, че имаш няколко, понеже видях квитанциите в жабката. — Младият мъж изпита безумното желание да провлачи последната дума като жаааабката, но не го направи.
— Ровил си вътре, тъй ли? — попита спокойно Кълъм.
— Ам’ че да, да беше взел да я подредиш малко. Ще се видим В Ловъл, Джон — и при тези думи затвори. Погледна към кесията, която Роланд носеше, и повдигна вежди.
— Това е сандич „бедняче“ — каза неговият дин. — С много майонеза, каквото и да представлява това. Лично аз не бих искал сос, който да прилича толкова много на мъжко семе, но… да ти е сладко.
Младият му спътник облещи очи.
— ’Баси как ми стимулираш апетита!
— Право ли думаш?
Еди трябваше да си напомни за пореден път, че Стрелеца почти нямаше чувство за хумор.
— Да, да. Хайде да потегляме. Мога да изям сандвича си с мъжко семе и сирене и докато карам. Пък и трябва да обсъдим как точно ще действаме с Кълъм.
И двамата бяха единодушни, че трябваше да действат по следния начин — да кажат на Джон Кълъм такава част от историята си, каквато доверието му (и здравият му разум) биха понесли. После, ако всичко се развиваше гладко, щяха да му поверят жизненоважния документ за продажбата и да го изпратят да поговори с Арон Дипно, с изричната заповед да говори само с Дипно — вманиаченият букинист Калвин Тауър в никакъв случай не трябваше да е наблизо.
— Кълъм и Дипно могат да обединят усилията си, за да открият Моузес Карвър — каза Еди, — и смятам, че мога да дам на Джон достатъчна информация за Сюз — интимни неща, — за да убеди кръстника и, че още е жива. После обаче… ами, всичко зависи от това доколко убедителни ще бъдат двамата. И дали ще се съгласят да дадат всичко от себе си за корпорация „Тет“ в последните си години. Хей, та те мотат да ни изненадат! Мога да си представя Кълъм с костюм и вратовръзка — как обикаля из страната и спъва по всякакъв начин бизнеса на „Сомбра“! — Младият мъж се замисли, наклонил глава на една страна, след което кимна усмихнато. — Да. Представям си го много ясно.
— Ами ако кръстникът на Сузана се окаже един дърт чешит? — изтъкна Роланд — Такива типове често говорят на свой собствен език, когато са ан-тет. Май трябва да дам на Джон Кълъм нещо, което да му помогне да убеди Карвър да се включи на наша страна.
— Някакъв сигул?
— Да.
Еди беше заинтригуван.
— Какъв по-точно?
Ала преди неговият дин да успее да отговори, забелязаха нещо, което накара мъжа на Сузана да натисне с всички сили спирачката. Вече бяха в Ловъл на шосе № 7. На отбивката пред тях, олюлявайки се като пиян, се виждаше изгърбен старец със заплетена и стърчаща във всички посоки бяла коса. Бе облечен с размъкната и мръсна дреха, която в никакъв случай не можеше да бъде наречена роба. Кокалестите му ръце и крака бяха осеяни с отвратителни белези и язви с тъмночервен цвят. Беше бос и ноктите на краката му бяха остри и жълтеникави, със заплашителен вид, а под едната си мишница държеше странен дървен предмет, наподобяващ счупена лира. Еди си помисли, че едва ли някой би изглеждал по не на място тук — единствени те пешеходци, които бяха забелязали, бяха джогинг-любителите — по всяка вероятност летовници, — които изглеждаха толкова спортно с техните найлонови шорти, бейзболни шапки и тениски (на една от фланелките се мъдреше забавният надпис НЕ СТРЕЛЯЙТЕ ПО ТУРИСТИТЕ).
Създанието, което се тътреше покрай храсталаците на шосе № 7, се обърна към тях и от гърлото на Еди се изтръгна неволен вик. И двете му очи кървяха около основата на носа му, което напомни на младия стрелец за яйце с двоен жълтък, пържено в тиган. От едната му ноздра стърчеше остър зъб, като че ли самата кост бе прораснала навън, ала навярно най-зловещо беше зеленикавото сияние, което се излъчваше от лицето на уродливата твар. Сякаш кожата му бе намазана с тънък слой фосфоресцираща боя.
В мига, в който и то ги видя, съществото веднага се хвърли в храстите, захвърляйки нацепената си лира.
— Боже мили! — извика Еди. Ако това беше пришълец, надяваме се никога повече да не среща друг.
— Спри, Еди! — нареди му Роланд, след което удари с длан по таблото на стария форд, докато колата отбиваше встрани от пътя, недалеч от мястото, където бе изчезнало гнусното създание.
— Отвори задния сандък — каза Стрелеца, докато отваряше вратата — и извади шестострела ми.
— Роланд, нямаме никакво време, а и Търтълбек Лейн е на пет километра на север. Мисля, че трябва да…
— Затваряй си глупавата уста или го дай! — изрева неговият дин и се втурна към дърветата. Пое си дълбоко дъх и когато изкрещя след гнусната твар, кожата на Еди настръхна. И преди беше чувал този глас на Роланд — един или два пъти, — но помежду им беше лесно да забрави, че във вените му течеше Кралска кръв.
Той изрече няколко думи, които младият стрелец не разбра, след което каза следното:
— Дойди тук. Отроче на Родърик, покварено и изгубено, и коленичи пред мен. Роланд, син на Стивън, от родословието на Елд!
Никакъв ефект. Еди отвори багажника на форда и извади револвера на своя дин. Когато му го подаде, той го грабна от ръцете му, без дори да го погледне, камо ли да му благодари, и го препаса на кръста си.
Минаха трийсет секунди. Мъжът на Сузана тъкмо понечи да каже нещо, когато храсталаците край шосето се размърдаха и след няколко секунди отвратителното създание се появи пред очите им. Докато се клатушкаше към тях с наведена глава. Еди забеляза мокрото петно отпред на дрехата му и подуши ацетоновата миризма на урина — остра и отблъскваща.
Съществото падна на колене и вдигна уродливата си ръка към челото в подобие на старинен жест-, изразяващ преданост, от който младият стрелец почувства как очите му се насълзяват.
— Хайл, Роланд от Гилеад, Роланд от Елд! Ще ми покажеш ли някакъв сигул, драги?
Преди време, когато минаха през градчето Ривър Кросинг, една стара жена на име леля Галита беше дала на Стрелеца сребърно кръстче, висящо на изящна сребърна верижка. Оттогава той непрекъснато то носеше на врата си. Сега синът на Стивън бръкна под ризата си и го показа на коленичилата твар — бавен мутант, умиращ от лъчева болест, каза си Еди — и създанието нададе възторжен дрезгав вик.
— Искаш ли да намериш покой в края на своя път, Отроче на Родърик? Искаш ли да намериш покоя на полянката в края на пътя?
— Да, сай, право думаш, драги — рече създанието през сълзи, след което започна да ломоти на някакъв неразбираем за Еди език. Гой огледа и двете посоки на шосе № 7, очаквайки да види приближаващи се коли и камиони — все пак беше разгарът на летния сезон, — ала не се виждаха никакви превозни средства. Досега поне имаха късмет.
— Колцина от твоите се намират тук? попита Роланд, прекъсвайки злочестото същество. После извади револвера от кобура и го вдигна на нивото на ризата си.
Отрочето на Родърик посочи с ръка към хоризонта, без да надига глава.
— Делах, Стрелецо — каза то, — защото световете тук са тънки, кажи анро кон фа; сей-сей десийн фанно биллет кобайр кал. Аз Чевин девир дан правя. Зашшщото ми е тъшшшно за тяххх. Кан-той, кан-тах, кан-Дискордия, авен ла кам мах кан. Май-ми? Иффин лах ваинен, етх…
— Колцина дан-девар?
Пришълецът се замисли върху въпроса на Роланд, после разпери пръстите си (бяха десет, отбеляза Еди) пет пъти. Петдесет. Ала петдесет какво? Мъжът на Сузана нямаше никаква представа.
— Ами Дискордия? — попита остро Стрелеца. — Истина ли казваш?
— Да, сай, право ти думам аз, Чевин от Чайвен, син на Хамил, менестрел от Южните равнини, които нявга бяха мой дом.
— Кажи името на града, който се намира най-близо до замъка Дискордия, и ще те освободя.
— О, Стрелецо, всички там са мъртви.
— Не мисля така. Кажи го.
— Федик! — изкрещя Чевин ог Чайвен, скитащият се музикант, който никога не бе подозирал, че животът му ще свърши на такова далечно, странно място — не равнините на Средния свят, а планините на Западен Мейн. Създанието надигна ужасното си сияещо лице към Роланд и разпери ръце, сякаш го разпъваха. — Федик, в най-затънтената част на Тъндърклап, на Пътя на Лъча! Лъчът на Шардик и Матурин, Пътят към Тъмната ку…
В този миг револверът на Роланд проговори. Куршумът уцели коленичилия пришълец в средата на челото, съсипвайки окончателно съсипаното му лице. Докато окаяното същество падаше назад, Еди видя как плътта му се превръща в зеленикав дим, ефимерен като крило на стършел. За миг младият стрелец зърна реещите се зъби на Чевин от Чайвен, наподобяващи призрачен коралов пръстен, след което и те изчезнаха.
Роланд прибра револвера обратно в кобура, след което разпери двата останали пръста на дясната си ръка и си вдигна към лицето си в благославящ жест.
— Дарявам те с покой — изрече Стрелеца. После разкопча колана си и отново го омота около оръжието.
— Роланд, това дали… от бавните мутанти ли беше?
— Предположих, че така ще си помислиш… горкото създание — въздъхна неговият дин. — Отрочетата на Родърик идват нейде отвъд земите, които познавам, макар че преди светът да се промени, бяха предани на Артур Елд. — Той се обърна към Еди, а сините му очи горяха на умореното му лице. — Сигурен съм, че Мия е решила да отиде във Федик, за да роди бебето си, и там е завела и Сузана. Край последния замък. Първо трябва да отидем във Федик, а после ще се върнем към Тъндърклап. Добре е да знаеш това.
— Той каза, че тъгува за някого. За кого?
Роланд поклати глава, без да отговори на въпроса му. Покрай тях профуча камион на „Кока-кола“, а някъде на запад изтрещя гръмотевица.
— Федик от Дискордия — замислено промълви последният стрелец от Гилеад. — Федик от Алената смърт. Ако успеем да спасим Сузана — и Джейк — ще потеглим обратно в посока към Калите и ще се върнем чак когато свършим работата си там. А когато отново се насочим на югоизток…
— Какво? — попита разтревожено Еди. — Какво ще сторим тогава?
— Тогава няма да спрем, докато не достигнем Кулата — Роланд вдигна треперещите си ръце и се загледа в тях, а после отново се обърна към младия си спътник. Лицето му бе изморено, ала непреклонно. — Никога не съм се намирал по-близо. Чувам как всичките ми изгубени другари и изгубените им бащи ми шепнат. Шепотът им се носи от самия дъх на Тъмната кула.
Мъжът на Сузана го изгледа за минута, очарован и изплашен, след което положи почти физически усилия, за да разведри ситуацията.
— В такъв случай — каза, докато се връщаше към форда, — ако някой от тези гласове ги подшушне какво да кажем на Кълъм — за най-добрия начин да го убедим да направи онова, което искаме, — гледай да ме уведомиш.
След тези думи младият стрелец отвори вратата и се качи в колата, преди Роланд да може да му отговори. В съзнанието си продължаваше да вижда как неговият дин вдига огромния си револвер. Виждаше го как се прицелва в коленичилата фигура и натиска спусъка. Това беше човекът, когото наричаше свой дин и приятел. Можеше ли да каже със сигурност, че Роланд нямате да направи същото с него… или със Сюз… или с Джейк… ако сърцето му подскажеше, че така ще се приближи към своята Кула? Отговорът на този въпрос беше отрицателен. И въпреки това продължаваше да върви с него. Щеше да продължава да върви с него дори и да бе сигурен в дълбините на сърнето си — Боже опази! — че Сузана е мъртва. Защото така трябваше. Защото Роланд беше станал нещо много повече от дин или приятел за него.
— Мой баща — промълви Еди под носа си, точно преди Стрелеца да отвори вратата и да се качи във форда.
— Каза ли нещо. Еди? — попита го неговият дин.
— Да — кимна младият му спътник. — Казах, че обеща да не се бавим.
Роланд кимна. Еди запали двигателя и отново подкара форда на Джон Кълъм към Търтълбек Лейн. Все така в далечината, макар и по-близо от предния път, изтрещя гръмотевица.
Бебето щеше да се появи на бял свят съвсем скоро, когато Сузана Дийн се огледа наоколо и отново преброи враговете си, както я беше учил Роланд. „Никога не откривай огън — беше й казал той, — докато не разбереш числеността на противниците си. Изключение правят следните два случая — или е невъзможно да прецениш силите им, или си решила да умреш в този ден.“ Искаше й се да се отърве от ужасния, ровичкащ в мислите й шлем, ала каквото и да бе предназначението му, той изобщо не й попречи да преброи съществата, решили да почетат с присъствието си раждането на мъничето на Мия. И това бе добре.
На първо място Сейър — мъжът, който командваше парада. По-точно отрепката с едно от онези червени петна, пулсиращи в центъра на челото му. После Скоутър — лекарят между краката на Мия, който трябваше да поеме бебето. Сейър бързо бе сложил доктора на мястото му, когато гой беше започнал да се държи арогантно, но сега очевидно нямаше да му пречи в изпълнението на професионалния му дълг. Освен Сейър имаше още пет отрепки, ала Сузана знаеше имената само на двама от тях. Този с муцуната на булдог и масивното, изпъкнало шкембе, се наричаше Хейбър. До него стоеше птицеподобното същество с покритата с кафяви пера глава и злобните ястребови очи. Името му беше или Джей, или Джий. Общо седем. Всичките бяха въоръжени с автоматични пистолети с огромни дръжки. Патлакът на Скоутър се подаваше изпод бялата му лабораторна престилка всеки път, когато лекарят се наведеше към родилката. Сузана вече си бе заплюла това оръжие и смяташе съвсем скоро да си го прибере.
Към тези седем трябваше да се прибавят и трите бледи, бдителни човекоподобни същества, застанали зад Мия. От тъмносините им аури Сузана заключи, че бяха вампири — навярно от онези, които Калахан наричаше „трети вид“. (Някогашният свещеник ги бе сравнил веднъж с рибата лоцман, коя то се навърта край озъбените усти на акулите.) Това правеше десет. Двама от вампирите носеха арбалети, а третият държеше нещо като електрически меч, чието сияещо острие едва се подаваше от дръжката. Ако успееше да се добере до пистолета на Скоутър („когато го гепиш, милинка“, поправи се тя — бе чела „Силата на позитивното мислене“ и все още вярваше на всяка дума, която преподобният Пийл беше написал), щеше да го насочи първо към мъжа с електрическия меч. Само Господ знаеше какви рани можеше да нанесе това оръжие и тъмнокожата жена искаше да остане непросветена по този въпрос.
Сред насъбралите се имаше и една медицинска сестра с глава на голям кафеникав плъх. Пулсиращото червено око в центъра на челото й караше Сузана да вярва, че всички останали отрепки носеха човешки маски, за да не плашат потенциалните си жертви, когато излизаха по улиците на Ню Йорк. Навярно не всички маски прикриваха физиономии на плъхове, ала тъмнокожата жена бе сигурна, че никой от тях не изглежда като Робърт Гуле4.
И доколкото можеше да види, плъхоглавата сестра бе единствената, която не носеше оръжие.
Всичко на всичко единайсет. Единайсет в тази огромна и пустееща болница, която — Сузана нямаше никакви съмнения — едва ли се намираше нейде из Манхатън. И ако наистина възнамеряваше да ги направи на кайма, трябваше да направи това, докато вниманието им бе съсредоточено върху бебето на Мия — безценното й мъниче.
— Излиза, докторе! — извика сестрата нервно и възторжено.
Така беше. Сметките на Сузана бяха прекъснати от най-силната болка, която бе изпитвала през живота си. Вълната на агонията връхлетя и двете жени, погребвайки ги под талазите си. Те закрещяха, а Скоутър започна да вика на Мия да се напъне, да се напъне СЕГА!
Сузана затвори очи и също се напъна, понеже това бе и нейното бебе все пак… или поне едно време беше. Тя почувства как болката изтича от нея като вода, оттичаща се в тъмен канал, и изведнъж бе обзета от тъга, каквато не бе изпитвала никога досега. Тъмнокожата жена бе прехвърлила бебето на Мия и това бяха последните няколко реда от живото послание, което тялото й трябваше да предаде. Беше дошъл краят. Каквото и да се случеше после, тази страница от живота й вече бе затворена, и Сузана Дийн нададе вик, в който се преплитаха облекчение и съжаление; вик, който прозвуча като песен.
И тогава, точно преди да започне кошмарът — който бе толкова ужасяващ, че щеше да помни най-малките подробности чак до деня, в който стигне до полянката в края на пътя — тя почувства как някаква малка, гореща длан я хваща за китката. Сузана завъртя глава, усещайки неприятната тежест на металната каска, и чу как ахна. Погледът й срещна този на Мия и тогава ничията дъщеря разтвори устните си и произнесе една-единствена дума. Тъмнокожата жена не можа да я чуе добре заради рева на Скоутър (лекарят се бе привел между бедрата на Мия, държейки форцепса на нивото на веждите си), ала все пак я чу и разбра, че ничията дъщеря се старае да изпълни обещанието си.
„Ще те освободя, ако имам тази възможност“ — бе казала похитителката й, а думата, която Сузана чу в съзнанието си и видя върху устните на раждащата жена, беше чиссит.
— Сузана, чуваш ли ме?
— Чувам те много добре — отвърна тъмнокожата жена.
— Нали не си забравила споразумението ни?
— Не съм. Ще ти помогна да избягаш с мъничето си от тези копелета, стига да мога. И…
— Убий ни, ако не можеш! — неистово завърши гласът. Никога по-рано не беше толкова силен. Навярно това се дължеше и на съединителния кабел, помисли си тъмнокожата жена. — Кажи го, Сузана, дъщеря на Дан!
— Ще ви убия и двамата, ако не…
Тя изведнъж замълча. Явно и Мия изглеждаше доволна от отговора, което беше супер, понеже не би могла да осъществи замисленото, ако от нея зависеха животите на майката и бебето. Погледът й случайно се спря на тавана на огромното помещение и там, над редиците от кревати, разделени от проходи, забеляза Роланд и Еди, По-точно техните неясни силуети, които ту се появяваха, ту се скриваха в тавана, наблюдавайки я като риби фантоми.
Разтърси я поредният пристъп на болка, макар и не толкова силна, Сузана чувстваше как напряга бедрата си и се напъва, но тези усещания постепенно отстъпваха към периферията на съзнанието й, губейки значение за нея. Това, което бе най-важно в момента, беше дали наистина виждаше онова, което си мислеше, че вижда. Не бе изключено претовареното й съзнание да е създало тази халюцинация, за да я успокои.
Почти щеше да повярва, че Роланд и Еди бяха халюцинация. Със сигурност щеше да направи така, ако двамата не бяха голи и заобиколени от странна колекция летящи дреболии: кибритена кутийка, един фъстък, тютюнева пепел, някаква монета. И автомобилна постелка, за бога! Автомобилна постелка с надпис „ФОРД“.
— Докторе, виждам гла…
Думите на сестрата заглъхнаха, заменени от недоволно изсумтяване, когато Скоутър я изблъска най-безцеремонно встрани и се наведе още по-надолу към интимното местенце на Мия, завирайки лицето си между краката й. Сякаш искаше да изтръгне мъничето със зъби, Човекът-ястреб — Джей или Джий — възбудено заговори на стоящия до него Хейбър на някакъв бръмчащ диалект.
„Те наистина са тук — помисли си Сузана. — Постелката за кола го доказва.“ Тъмнокожата жена не можеше да каже как точно парчето плат с надпис „ФОРД“ доказваше присъствието на Роланд и Еди; знаеше само, че не греши. Тя оформи с устни думата, която Мия й бе прошепната: чиссит. Беше сигурна, че това е някаква парола и отваря поне една врата, ако не и повече. Тъмнокожата жена не изпитваше никакви съмнения, че ничията дъщеря казва истината — двете жени бяха свързани не само от шлемовете, съединени посредством кабели, но и от по-първичния (и значително по-мощен) акт на раждането. Не, Мия не лъжеше,
— Напъни се, прокълната от боговете мързелива кучко! — почти изрева Скоутър и Роланд и Еди внезапно изчезнаха в тавана, сякаш бяха издухани от въздушния поток, изригнат от гърлото на лекаря. Според Сузана си беше точно така.
Тя се завъртя на една страна, усещайки мокрите кичури, залепнали за главата й — потта се изливаше на литри от тялото й — и се придърпа лекичко към Мия, към Скоутър и набраздената дръжка на пистолета на лекаря.
— Лежи си спокойно, сестричке, чуй ме, моля аз — каза една от отрепките и докосна рамото на Сузана. Ръката му беше студена и подпухнала, покрита с пръстени. От допира му по кожата на Сузана пробягаха тръпки. — Всичко това ще свърши след минута, а после всички светове ще бъдат променени. Когато този юнак се присъедини към Разрушителите в Тъндърклап…
— Млъквай, Строу! — изсъска му Хейбър и изблъска отрепката, която се опитваше да „утеши“ Сузана, след което отново насочи вниманието си към раждането.
Мия изви гръб и застена. Плъхоглавата сестра сложи ръце на бедрата й и ги притисна към леглото.
— Давай, давай, напъни корема си.
— Яж лайна, кучко! — изкрещя ничията дъщеря и Сузана усети далечния отглас от болката й, но това бе всичко. Връзката между тях се разпадаше.
Събирайки волята си, тъмнокожата жена извика в дълбините на собственото си съзнание:
— Хей! Хей! Позитронната госпожица! Там ли си още?
— Връзката… е прекъсната — каза приятен женски глас. Както и преди той отекваше в главата на Сузана, ала сега звучеше много слабо и напомняше радио, чийто сигнал едва се чува заради атмосферни смущения. — Повтарям: връзката… е прекъсната. Надяваме се, че ще запомните „Норт Сентрал Позитроникс“ с добро и занапред ще се обръщате към нас, когато изпитате нужда от просветление по духовните въпроси. Както и към корпорация „Сомбра“ — всепризнатия лидер в директната комуникация между съзнанията от десетхилядната година!
После дълбоко в мозъка на Сузана се разнесе мощно БИИИИИИИП, от което й затракаха зъбите, и връзката се разпадна. Изчезна не само приятният женски глас — изчезнаха всички усещания, свързани с раждането. Тъмнокожата жена имаше чувството, че е извадена от някакъв болезнен, смачкал цялото й тяло капан.
Мия отново закрещя и Сузана завика с нея. От една страна, защото не искаше Сейър и останалите да разберат за прекъснатата връзка между нея и ничията дъщеря, а, от друга, защото наистина й беше тъжно. Беше изгубила жената, която й бе станала като родна сестра.
— Сузана! Сюз, там ли си?
Тъмнокожата жена се надигна рязко на лакти, щом чу този глас, като за миг забрави напълно за лежащата до нея Мия. Този глас принадлежеше на…
— Джейк? Ти ли си, миличък? Чуваш ли ме?
— Да — извика той. — Най-накрая! Господи, с кого говореше? Продължавай да крещиш, ш да мога да те…
Гласът на момчето внезапно заглъхна, но не и преди Сузана да различи пукота на далечна стрелба. Дали Джейк стреляше но някого? Не мислеше така. По-скоро имаше чувството, че някой стреля по Джейк.
— Хайде! — извика Скоутър. — Хайде, Мия! Напъни се! Заради живота си! Дай всичко от себе си! НАПЪНИ СЕ!
Сузана се опита да се придърпа по-близо до другата жена — Ох, тревожа се и търся успокоение, вижте колко съм притеснена и как търся утеха, — но отрепката на име Строу я дръпна назад, докато стоманеният сегментиран маркуч, съединяван! шлемовете им, не се опъна.
— Стой на разстояние от нея, кучко — процеди мъжът и в съзнанието на тъмнокожата жена за пръв път изплува мисълта, че няма да успее да се добере до пистолета на Скоутър. Или до който и да е пистолет.
Мия изкрещя отново, обръщайки се към непознат бог на непознат език. Когато се опита да повдигне горната половина на тялото си, сестрата — Алая, Сузана си помисли, че май се казваше Алая, — я натисна надолу, а лекарят нададе отсечен вик, явно доволен от развоя на събитията. Дори захвърли форцепса, който държеше.
— Защо направи това? — поиска да разбере Сейър. Чаршафите под разтворените крака на ничията дъщеря бяха подгизнали от кръв, а в гласа на боса се долавяше загриженост.
— Няма да ми трябват! — отвърна небрежно Скоутър. Тялото й е идеално развито за раждане на бебета. Може да изцвъка една дузина на нивата, а после да продължи да събира ориза. Ей го и малкия юнак — чистичък и здравичък, като на картинка!
Лекарят тъкмо щеше да се пресегне за най-големия леген, който стоеше на съседното легло, ала реши, че няма време, и напъха розовите си, непокрити от ръкавици ръце в цепнатината между бедрата на Мия. Този път, когато Сузана се опита да се придърпа към ничията дъщеря, Строу не й попречи. Всички присъстващи — и отрепките, и вампирите — наблюдаваха като омагьосани последния етап от раждането на младенеца, струпаше се в долната част на двете събрани едно до друго легла. Само Строу продължаваше да стои до Сузана. Вампирът с електрическия меч веднага беше понижен — тъмнокожата жена реши, че първият куршум трябва да попадне в отрепката до нея.
— Още веднъж! — извика Скоугър. — Заради бебето!
Подобно на отрепките и вампирите, и Мия бе забравила за Сузана. Изпълнените й както с физическа, така и с душевна болка очи не се откъсваха от Сейър.
— Мога ш да го запазя, сър? Моля ви, кажете ми, че мога, макар и за съвсем кратко време!
Той я хвана за ръката. Маската, която прикриваше истинското му лице, се усмихна.
— Да, скъпа моя — рече. — Мъничето ще остане при тебе още дълги години. Само се напъни още веднъж.
— Мия, не вярвай на лъжите му! — изкрещя Сузана, ала викът й не отиде никъде. А може би така беше по-добре. Навярно бе най-добре да я забравят за известно време.
Тъмнокожата жена насочи мислите си в друга посока.
— Джейк! Джейк! Къде си?
Никакъв отговор. Лошо. Моля те. Господи, направи така, че да не му се случи нищо лошо!
„А може би момчето е твърде заето. Бяга… крие се… бие се. Мълчанието му не означава непременно, че е…“
От устата на Мия се изсипа цяла серия ругатни, докато продължаваше да се напъва с всички сили. Устните на разтеглената й вагина се разтвориха още по-широко. От утробата й избликна още кръв — делтовидното петно на чаршафа под нея увеличаваше размерите си. И в този миг през пурпурната пелена Сузана зърна нещо като корона, обагрена в черно и бяло. Бялото беше кожа. Черното — коса.
После черното и бялото започнаха да чезнат в пурпурното и тъмнокожата жена си помисли, че бебето е решило да се върне обратно в утробата на майка си, че още не е готово за срещата си със света, ала на Мия, изглежда, й бе писнало да чака появата му на бял свят. Тя се напъна с всички сили, които й бяха останали, вдигнала треперещите си юмруци пред присвитите си очи, оголила здраво стиснатите си зъби. Вената на челото й тревожно пулсираше, а на шията й изпъкваше друга.
— Х-А-А-А-А-А-А-Й-Д-Е-Е-Е-Е-Е-Е-Е-Е! — извика тя. — КОМАЛА, КОПЕЛЕНЦЕ ТАКОВА! КОМАЛА-ЕЛА-ЕЛА!
— Дан-тет — измърмори Джей, Човекът-ястреб, и останалите подхванаха с благоговеен шепот:
— Дан-тет… дан-тет… комета дан-тет. — Пришествието на малкия бог.
Този път главата на бебето не само се показа, но направо се изстреля напред и Сузана видя ръчичките му, притиснати към омазаните му е кръв гърди, и малките му юмручета, които потрепваха неуверено. Видя сините очи — широко отворени и поразителни както със знанията, скрити в тях, така и с приликата с очите на Роланд. Видя черните като сажди ресници. Потях проблясваха миниатюрни капки кръв, подобни на рубини. Тъмнокожата жена забеляза — и навярно никога нямаше да го забрави — как долната устна на младенеца се впи за миг във вътрешната срамна устна на майчиното влагалище. После устичката му се разтвори и разкри перфектната редица малки зъбчета на долната му челюст. Те бяха напълно обикновени — не бяха нито кучешки, нито някакви бивни, — но само от гледката на зъби в устата на току-що родено бебе по гърба на Сузана пробягаха хладни тръпки. Същата реакция предизвика и пенисът на мъничето — необичайно голям и напълно възбуден. Тъмнокожата жена прецени, че бе по-дълъг от кутрето й.
Виейки от болка и щастие, Мия се повдигна на лакти; изпъкналите й очи създаваха впечатлението, че всеки момент ще изскочат от орбитите си, а от ъгълчетата им бликаха сълзи. В момента, в който Скоутър ловко пое бебето, тя се протегна и сграбчи здраво китката на Сейър. Босът извика от болка и се опита да изтръгне ръката си, но със същия успех можеше да пробва… да се освободи от хватката на заместник-шерифа в Оксфорд, щата Мисисипи. Благоговейният напев на отрепките и вампирите бе утихнал и за няколко секунди в болничната зала се възцари мъртвешка тишина. На фона на това безмълвие изостреният слух на Сузана долови хрущенето на костите в китката на мъжа с жълтия блейзър.
— ЖИВО ЛИ Е? — кресна Мия в изуменото лице на Сейър. От устата й хвърчаха пръски слюнка. — КАЖИ МИ, ПЪРШИВ ПЕДЕРАСТ ТАКЪВ, ЖИВО ЛИ Е МЪНИЧЕТО МИ?
Скоутър повдигна бебето така, че лицата им се оказаха на едно равнище. Погледът на кафявите очи на лекаря се срещна с пронизващия син взор на младенеца. Докторът го държеше във въздуха, а възбуденият член на новороденото стърчеше войнствено във въздуха. В този миг Сузана ясно забеляза пурпурния белег на лявата пета на бебето — сякаш то бе потопило крачето си в кръвта на майка си, преди да напусне завинаги утробата й.
Вместо да плесне мъничето по дупето, Скоутър си пое дълбоко дъх и го издиша директно в очи те на новороденото. Го примигна в комичното си (и определено човешко) изумление. После на свой ред си пое въздух, задържа го за момент и издиша. Може и да беше Крал на кралете или разрушител на светове, ала се впусна в живота също както повечето деца — с гневен вик. При този вик от очите на Мия отново избликнаха сълзи — този път на радост. Демоничните същества, събрали се край родилката, бяха верни слуги на Пурпурния крал, ала въпреки това не можаха да останат безразлични към събитието, на което току-що бяха станали свидетели. Те избухнаха в аплодисменти и смях, а Сузана, за голямо нейно възмущение, също се присъедини към тях. Когато чу този шум, бебето се заозърта наоколо, хвърляйки изумени погледи към присъстващи те.
По страните на родилката се стичаха сълзи, а от носа й бе провиснал прозрачен сопол, когато тя протегна ръце към мъничето си.
— Дай ми го! — проплака Мия, ничия дъщеря и майка на едното. — Дай ми да го подържа, моля аз, дай ми да подържа своя син! Дай ми да подържа мъничето си! Дай ми да подържа безценното си!
В този момент младенецът обърна глава в посоката, откъдето идваше майчиният му глас. Навярно Сузана би казала, че подобно нещо е невъзможно, както, разбира се, би казала същото и за бебе, родено с отворени очи, пълна със зъби уста и надървен член. Във всичко останало обаче мъничето на Мия й изглеждаше напълно нормално — пухкаво и закръглено, с пропорционални крачета и ръчички, човешко и следователно много сладко. Да, естествено, на петата му имаше родилно петно, но нима децата, които се раждаха с подобни белези, бяха малко? Нали и баща й се бе родил с червени ръце, ако семейните легенди казваха истината… Белегът на петата дори нямаше да се вижда — освен в случаите, когато детето бе на плажа.
Продължавайки да държи новороденото пред лицето си, Скоутър се обърна към Сейър. Настъпи кратка пауза, по време на която Сузана лесно можеше да сграбчи автоматичния пистолет на лекаря, но това изобщо не й мина през ума. Беше забравила за телепатичния вик на Джейк, както и за странното посещение на Роланд и съпруга й. Също като Джей, Строу, Хейбър и останалите тъмнокожата жена бе напълно погълната от появата на бебето в този стар, изнурен и изхабен свят.
Сейър кимна почти незабележимо и лекарят отпусна бебето Мордред, което продължаваше да плаче (и да гледа през рамо, явно търсейки майка си), в треперещите от очакване ръце на Мия.
Ничията дъщеря веднага го завъртя, за да го разгледа, и сърцето на Сузана застина от тревога и ужас. Защото Мия беше полудяла. Личеше си от блясъка в очите й; от начина, по който устните й едновременно се усмихваха и зъбеха, докато слюнката се стичаше по брадичката й — розова и гъста от кръвта, бликаща от прехапания й език, — ала най-страшен беше тържествуващият й смях. Естествено, с течение на времето можеше да дойде на себе си, но…
— Кучката нивга няма да се върне каза Дета без капка съчувствие. — Тежко и се отрази таз бременност и мръсницата не издържа. За нея всичко свърши и ти го знаеш не по-зле от мен.
— О, колко е красив! — мърмореше си Мия. — Какви сини очички имаш, каква бяла кожа — като небето, преди да завали първият сняг в Широземието! Циценцата ти са като малки ягодки, а пишлето и топките ти са гладки като прасковки! — Тя се огледа наоколо — погледът й се спря първо на Сузана, без изобщо да я разпознае, след което обходи и останалите. — Вижте мъничето ми, мухлъовци и недоносчета! Вижте безценното ми бебенце, сладкото ми момченце! — Ничията дъщеря крещеше, изискваше вниманието им, смееше се с обезумелите си очи и плачеше, изкривила зловещо устата си. — Вижте за какво се отказах от вечността! Вижте моя Мордред, вижте го много добре, защото няма да видите друг като него!
Дишайки тежко, тя покри изцапаното с кръв личице на бебето с целувки, докато не заприлича на пияна жена, опитваща се да си сложи червило. Ничията дъщеря се смееше и целуваше пухкавата двойна брадичка на новороденото, зърната му, пънчето, щръкналия му пенис, вдигайки го все по-нагоре е треперещите си ръце. Детенцето, което възнамеряваше да нарече Мордред, я гледаше отвисоко, а на лицето му бе изписан същият комичен израз на изумление. Когато майка му целуна коленете му и всяко пръстче на краченцата му, Сузана чу за пръв път в тази зала примлясващите звуци, съпровождащи кърменето; ала вместо Мордред да суче от майка си, тя смучеше миниатюрните му пръстчета.
„Твоето дете е гибелта на моя дин — хладно си помисли Сузана. — Ако не мога да сторя нищо друго, поне ще се опитам да го застрелям с пистолета на Скоутър. Това едва ли ще ми отнеме и две секунди.“
Като се имаше предвид бързината й — светкавичните й рефлекси на стрелец — повече нямаше и да й трябват. Обаче изведнъж откри, че не може да помръдне. Беше очаквала множество варианти за развоя на тази драма, но не и лудостта на Мия, и сега не знаеше как да действа. Внезапно й хрумна, че всъщност бе извадила голям късмет, когато връзката между тях, осигурена от технологията на „Норт Сентрал Позитроникс“, се бе разпаднала навреме. Ако не бе станало така, навярно сега щеше да бъде луда като Мия.
„Ами ако възстановят тази връзка, сестричке — не смяташ ли, че е най-добре да действаш сега, докато все още имаш тази възможност?“
Само че не можеше и точно там бе проблемът. Беше се превърнала в статуя, хипнотизирана от случващото се около нея.
— Достатъчно! — отсече Сейър. — Работата ти не е да го мляскаш, а да го кърмиш! Ако искаш да остане при теб, побързай! Дай му да суче! Или да му потърся кърмачка? Знаеш ли колко жени ще дадат очите си за такава възможност…
— Да… не… си… ПОСМЯЛ! — смеейки се, извика ничията дъщеря, но измъкна дясната си гърда от горната част на бялата нощница, която носеше, и приближи бебето към набъбналото зърно. Сузана разбираше защо Мия така привличаше мъжете — дори и сега гърдата й представляваше съвършена, увенчана с корал полусфера, предназначена по-скоро за мъжка ръка и страст, отколкото за бебешка уста. За момент мъничето я изгледа с недоумение, а личицето му се удари в зърното и се отдръпна от него, но след това се наведе, розовата му устичка обхвана щръкналата цицка и то започна да суче.
Ничията дъщеря погали сплъстените от кръв къдрици на пеленачето, без да спира да се смее. На Сузана този смях й приличаше на писък.
Тежки стъпки изтрополиха по пода — към събраните легла се приближаваше робот. Изглеждаше досущ като Анди, робота-вестоносец — същия кльощав, дългунест вид, същите електриковосини очи, същото лъскаво, снабдено с многобройни шарнири тяло. В ръцете си държеше голяма стъклена кутия, излъчваща зеленикава светлина.
— За какво е тази шибания? — попита Сейър. Гласът му звучеше раздразнено и недоверчиво.
— Инкубатор обясни Скоутър. — По-добре да се презастраховаме, вместо да съжаляваме впоследствие.
Лекарят се обърна към робота и кобурът, закачен на рамото му, се люшна към Сузана. Това беше прекрасна възможност — най-добрата, която някога щеше да има, — и тъмнокожата жена знаеше това, ала преди да успее да грабне пистолета, мъничето на Мия се промени.
Сузана видя червената светлина, пробягваща по гладката кожа на бебето — от темето до петичката с родилното петно. Това не беше отражение — тъмнокожата жена можеше да се закълне, че сиянието се излъчваше от младенеца. Както и преди, бебето лежеше върху изпразнения корем на Мия, притиснало устичка към зърното й, когато изведнъж червената светлина бе последвана от чернота, обгръщайки със светкавична бързина тялото на малкия Мордред, докато не го превърна в тъмен гном, негатив на розовото бебенце, излязло от утробата на ничията дъщеря преди броени минути. В същото време тялото му започна да се сбръчква, крачетата му потънаха в коремчето му, а главата му се плъзна надолу към шията, която се бе издула като на жаба, повличайки със себе си и гърдата на Мия. Сините му очи изведнъж станаха катраненочерни, след което отново възвърнаха предишния си цвят.
Сузана се опита да закрещи, но не можа.
По туловището на новороденото изникнаха големи тумори, които се спукаха и оттам се показаха дълги крайници. Белегът на петата му се запази, но сега се бе преместил на корема му и наподобяваше пурпурния рисунък на паяка черна вдовица. Да, точно така — на корема на Мия сега лежеше едър паяк. Бебето обаче не бе изчезнало напълно някакъв бял израстък стърчеше на гърба на противното членестоного. Доколкото Сузана можеше да види, той представляваше миниатюрно, деформирано лице с блестящи сини точици — очи.
— Какво по… — попита ничията дъщеря, докато отново се надигаше на лакти. От гърдите й шуртеше кръв, която многокракото същество пиеше като мляко, без да разлее нито капка. Сейър стоеше до Мия, застинал неподвижно като истукан, с отворена уста и очи, които сякаш всеки момент щяха да се изстрелят като гюллета от черепа му. Каквото и да бе очаквал от това раждане — каквото и да му бяха казали да очаква — определено не беше това. Шокираното му изражение извика злобна радост у Дета — мъжът с жълтия блейзър приличаше досущ на комика Джак Бени миг преди да разсмее публиката.
В продължение на няколко секунди, изглежда, само Мия разбираше какво се случва, понеже лицето й започна да се удължава от ужас и болка. После усмивката й се възвърна — досущ ангелската усмивка на мадоната. Тя се протегна и погали продължаващото да се променя създание на гърдите й — черния паяк с миниатюрната човешка глава и червеното петно на мъхестия корем.
— Не е ли прекрасен? — изкрещя тя. — Нима синът ми не е прекрасен, нима не е ослепителен като лятно слънце?
Това бяха последните й думи.
Лицето й не се вкамени, а застина. Бузите, челото и гърлото й, които бяха станали пурпурни от напъването и родилните болки, сега бяха придобили восъчния оттенък на цветове на орхидея, а погледът на блестящите й очи бе прикован в една точка. На Сузана изведнъж й се стори, че наблюдава не жената, лежаща на болничния креват, а рисунката на тази жена. Изключително майсторска рисунка, каквито правят на хартия с въглен и пастелни цветове.
Тъмнокожата жена си спомни как се бе върнала в хотел „Плаза Парк Хаят“ след първото си посещение на замъка Дискордия и как бе отишла във Федик след последното си съвещание с Мия. Как небето, замъкът и зъберите на крепостната стена се бяха разкъсали на две. Изведнъж, сякаш мисълта й го бе предизвикала, лицето на ничията дъщеря се раздра от линията на косата до брадичката. Изцъклените й, помътнели очи паднаха на една страна, устните й се разцепиха и внезапно образуваха двойна усмивка, а от пукнатината на лицето й не шурна кръв, а някакъв бял прах с дъх на спарено. Сузана си спомни думите на Т.С. Елиът
(кухи хора пълнени хора глава натъпкана със слама)
и Луис Карол
(да, ти си само една колода карти)
и в този миг дан-тетът на Мия надигна отвратителната си глава от първото си угощение. Сплесканата му е кръв уста се разтвори и той изправи горната половина на тялото си, опирайки се със задните си крайници на корема на мъртвата си майка, след което протегна предните си пипала към лежащата наблизо Сузана.
Отвратителното същество нададе тържествуващ крясък и ако бе избрало точно този момент, за да атакува другата жена, която го бе износила, съпругата на Еди Дийн по всяка вероятност би умряла заедно с Мия. Вместо това то насочи вниманието си към разлятата гърда, откъдето бе вкусил първо мляко, а после кръв… и я откъсна. Звукът от дъвченето му беше отвратителен — влажен и мляскащ. Миг по-късно чудовището се напъха в дупката, която бе направило, и бялото му човешко лице изчезна, докато белият прашец засипваше сплесканата физиономия на ничията дъщеря. Чу се гаден засмукваш звук — сякаш издаван от някаква огромна машина — и Сузана си помисли: „То изпива и последните капки течност, останали в нея, изцежда я до капка! Вижте го само! Вижте го как се подува! Като пиявица на шията на кон!“
Точно в този момент някой заговори на перфектен английски, с интонацията на истински британски джентълмен:
— Моля да ме извините, господа, но искам да ви попитам дали инкубаторът ще ви трябва в крайна сметка? Ситуацията се оказа доста различна, ако не възразявате, че го изтъквам.
Този глас освободи от вцепенението тъмнокожата жена. Тя се повдигна на едната си ръка и сграбчи пистолета на Скоутър с другата. После дръпна, но оръжието бе закопчано с ремък, минаващ през дръжката му, който не му позволяваше да излезе от кобура. Тогава показалецът й намери копчето на предпазителя и го освободи, след което насочи пистолета — както си беше в кобура — към гърдите на лекаря.
— Какво, мам… — започна Скоутър, ала в този момент тъмнокожата жена натисна спусъка със средния си пръст, като същевременно дръпна с всички сили оръжието към себе си. Ремъците, крепящи кобура за рамото на лекаря, издържаха, но по-тънкият, който минаваше през ръкохватката му, се скъса, и докато Скоутър падаше настрани, опитвайки се да разгледа димящата черна дупка в бялата си престилка, Сузана придоби пълен контрол над оръжието. Простреля Строу и вампира зад него — този с електрическия меч. За миг вампирът продължи да стои изправен, взирайки се като хипнотизиран в бога-паяк, който така напомняше на детенце в началото, след което тъмносинята му аура изчезна, последвана от плътта му. Празната му риза, затъкната в празните му сини дънки, остана за известно време във въздуха. После дрехите му се свлякоха на земята.
— Убийте я! — изкрещя Сейър, посягайки към пистолета си. — Убийте тая кучка!
Сузана се отдръпна от паяка, изгърбен над тялото на сплескващата се жена, която го беше родила, мъчейки се да свали шлема, докато се изтъркулваше от леглото. Черепът й бе пронизан от неистова болка, за която съпругата на Еди си помисли, че никога няма да отшуми, ала когато падна на пода, гадното устройство вече не беше на главата й. Каската увисна от едната страна на леглото, а от вътрешността й стърчаха кичури коса… нейната коса. Паякът, раздразнен от внезапното подръпване на майчиното му тяло, засъска ядосано.
Тъмнокожата жена се хвърли под леглото, когато серия изстрели отекнаха във въздуха. Един от куршумите рикошира в пружината и тя издаде силно ПРАНННГ. Видя стъпалата и косматите крака на плъхоглавата медицинска сестра и я простреля в коляното. Отрепката изпищя, обърна се и се отдалечи накуцвайки, като не спираше да вие от болка.
Сейър се наведе, насочвайки пистолета си към тази половина на импровизираното двойно легло, където лежеше Мия. В дюшека вече зееха три димящи дупки. Преди да пробие четвърта, един от крайниците на паяка го погали по бузата, разкъсвайки маската, която отрепката носеше, при което разкри косматата скула отдолу. Сейър извика ужасен и се отдръпна назад, а противното членестоного се обърна към него, издавайки подобни на мяукане звуци. Белият израстък е човешкото лице на гърба му засия, като че ли го предупреждаваше: стой далеч от храната ми. Сетне паякът отново насочи вниманието си към жената, която вече изобщо не приличаше на жена, а по-скоро напомняше на изключително древна мумия, от която бяха останали само прах и парцали.
— Бих казал, че случващото се е малко притеснително — отбеляза роботът, който продължаваше да държи инкубатора в ръце. — Мога ли да се оттегля? Ще се върна, когато ситуацията придобие някаква яснота.
Сузана изведнъж промени посоката си на движение и се измъкна изпод леглото. Две от отрепките си бяха плюли на петите. Джей, Човекът-ястреб, очевидно още не можеше да реши как да постъпи — да остане или да избяга? Тъмнокожата жена прекрати колебанието му, пускайки един куршум в покритата му с кафява перушина глава. Във въздуха се разхвърчаха пера и кръв.
Съпругата на Еди Дийн се поизправи, доколкото можеше, държейки се е една ръка за ръба на леглото, насочила пистолета на Скоутър пред себе си. Вече бе повалила четирима. Плъхоглавата сестра и още една от отрепките бяха избягали. Сейър бе захвърлил оръжието си и се мъчеше да се скрие зад робота с инкубатора.
Сузана застреля двамата останали вампири и отрепката, която приличаше на булдог — май се казваше Хейбър. Той не беше забравил за нея — дебнеше я, държейки пистолега си в готовност, и чакаше момента, в който да я порази. Тъмнокожата жена обаче го изпревари и изпита дълбоко удовлетворение, когато го видя как полита към земята. Хейбър, каза си тя, навярно беше най-опасният.
— Мадам, ако не ви затруднявам, бихте ли ми казали… — започна роботът и Сузана изстреля два куршума в стоманеното му лице, пръсвайки на парчета електриковосините му очи. Бе научила този трик от Еди. В този миг се разнесе оглушителният вой на сирена. Тъмнокожата жена имаше чувството, че ако го слуша твърде дълго, ще оглушее.
— ОСЛЕПИХА МЕ ПРИ ПРЕСТРЕЛКА С ОГНЕСТРЕЛНИ ОРЪЖИЯ! — измуча роботът със същия абсурден, тип „не бихте ли желали още една чаша чай, мадам“ акцент. — НУЛЕВА ВИДИМОСТ, НУЖДАЯ СЕ ОТ ПОМОЩ, КОД 7, ИЗВЕСТЯВАМ, ЧЕ СЕ НУЖДАЯ ОТ ПОМОЩ!
Сейър направи крачка встрани зад робота, вдигнал високо ръце. Воят на сирената и бръщолевенето на братовчеда на Анди пречеха на Сузана да чуе какво казва, ала тя успя да разчете думите по движението на устните му: „Предавам се, не вярвате ли на честната ми дума?“
Тъмнокожата жена се подсмихна вътрешно на този забавен въпрос, без да осъзнава, че устните й наистина се разтеглиха в усмивка. Ала тази усмивка бе лишена от каквато и да е веселост и съжаление и означаваше само едно — ако разполагаше с време, би накарала отрепката с жълтия блейзър да оближе чуканчетата на краката й, както той бе заставил Мия да оближе ботушите му. Но време нямаше. Сейър разчете присъдата си в усмивката й и се обърна, за да побегне, ала Сузана го простреля два пъти в тила — веднъж за Мия и веднъж за татко Калахан. Черепът на отрепката експлодира сред фонтан от кръв и мозък. Той се подпря на стената, опитвайки се да се задържи за един рафт с някакви апарати и припаси, след което се строполи мъртъв на пода.
Сега Сузана взе на мушка бога-паяк. Миниатюрното човешко лице на косматия му гръб се обърна към нея, а сините очи, чиято прилика с очите на Роланд бе смразяваща, заблестяха.
— Не, не можеш! Не бива! Аз съм единственият син на Краля!
„Не мога ли? — отвърна мислено тъмнокожата жена, прицелвайки се в многокраката гадина. — О, сладурче, сега ще разбереш, че… ужасно… ГРЕШИШ!“
Ала преди да успее да натисне спусъка, зад гърба й отекна изстрел и куршумът профуча на милиметри от нея, парвайки я по шията. Сузана реагира светкавично — обърна се и се хвърли странично в прохода между леглата. Явно една от отрепките, които бяха избягали, бе размислила и се беше върнала. Безногата жена изпрати два куршума в гръдния му кош, с което го накара да съжали за решението си.
Тя се обърна, жадна за повече — да, искаше точно това, беше създадена за това и щеше да е навеки признателна на Роланд, задето й бе показал истинската й същност, — ала другите или бяха умрели, или бяха избягали. Паякът се спускаше с многобройните си крака по ръба на леглото, оставяйки кухия труп на майка си зад гърба си. Бялото му бебешко лице се завъртя към Сузана.
— Ще постъпиш правилно, ако ме оставиш да си отида, Чернилке, защото…
Безногата жена стреля по него, ала се препъна в протегнатата ръка на Човека-ястреб и куршумът, който щеше да убие чудовището, се отклони встрани, откъсвайки един от осемте му мъхнати крайника. Жълтеникавочервена течност, приличаща повече на гной, отколкото на кръв, потече от мястото, където кракът се съединяваше с туловището. Съществото изпищя от болка и изненада. Писъкът му се изгуби на фона на виещата сирена, ала Сузана го чу съвсем ясно в главата си.
— Ще си платиш за това! Баща ми и аз ще ти го върнем тъпкано! Ще направим тъй, че да ни молиш да те убием! Точно тъй ще сторим!
— Няма да имаш този шанс, сладурче — отвърна му тя, стараейки се да вложи в тази мисъл максимум увереност, понеже не искаше гнусната твар да разбере това, в което се бе убедила току-що — в пистолета на Скоутър нямаше повече патрони. Тя се прицели внимателно в паяка, който побърза да избяга, като първо се шмугна зад виещия робот, а после се изгуби в мрака на вратата.
Добре. Е, не беше най-добрият възможен изход, откъдето и да го погледнеш, но поне беше жива, а това изобщо не беше малко.
Пък и обстоятелството, че всички от отряда на Сейър бяха мъртви или избягали, също не беше за подценяване.
Сузана захвърли пистолета на Скоутър и си избра друг — този път „Валтер ППК“. Измъкна го от кобура на Строу, а после пребърка джобовете му, където откри половин дузина патрони. Помисли си дали да не прибави и електрическия меч на вампира към въоръжението си, но после реши да го остави, където си беше. Познатото оръжие винаги е по-добро от непознатото.
Тъмнокожата жена се опита да се свърже с Джейк, ала шумът на сирената й пречеше да чуе и собствените си мисли. Ето защо се обърна към робота и се опита да му изпрати следното съобщение:
— Ей, голямо момче! Какво ще кажеш да изключиш тая шибана сирена, а?
Нямаше никаква представа дали опитът й ще се окаже успешен, ала стана точно така. Мигновено се възцари божествена тишина, плътна и осезаема като коприна. Настъпилото затишие беше не само приятно, но и необходимо. Ако враговете й предприемеха контраатака, щеше да чуе приближаването им. Сузана дори се надяваше да стане така и искаше неприятелите й да дойдат, без да й пука има ли в това смисъл или не. В ръката й имаше зареден пистолет, а кръвта й кипеше. Това бе единственото, което беше от значение.
(Джейк! Джейк, чуваш ли ме, хлапе? Ако ме чуваш, отговори на по-голямата си сестричка!)
Нищо. Никакъв отговор. Не се чуваше дори и далечният отглас от стрелбата. Навярно вече се намираше извън пре…
После — една-единствена дума — ала дума ли беше?
(уимоуи)
По-важното беше дали Джейк го беше изпратил?
Не знаеше със сигурност, но си мислеше, че отговорът на този въпрос по-скоро беше „да“. И думата й звучеше някак си познато.
Сузана се съсредоточи, възнамерявайки да изпрати на Джейк максимално силен сигнал, но в този миг бе осенена от странна идея, прекалено силна, за да бъде плод на интуицията й. Джейк се опитваше да не издава присъствието си. Момчето се… криеше? Може би дебнеше в засада, готово за светкавична атака? Да, идеята наистина й се струваше налудничава, но навярно и неговата кръв кипеше. Нямаше откъде да знае това, ала си мислеше, че той или й бе изпратил тази единствена странна дума
(уимоуи)
нарочно, или тя случайно се бе изплъзнала от съзнанието му. Какъвто и да беше случаят, навярно беше най-добре да го остави на мира за известно време.
— Повтарям, че съм ослепен при престрелка с огнестрелни оръжия! — не спираше да се оплаква роботът. Гласът му пак бе силен, но поне беше в рамките на нормалното. — Нищичко не виждам, а и този проклет инкубатор в ръцете ми…
— Хвърли го — каза му Сузана.
— Но…
— Хвърли го, Чъмли5.
— Моля за извинение, мадам, но името ми е Найджъл Иконома и наистина не мога да…
По време на разговора им безногата жена се бе придърпала по-близо до металното същество пред нея — както си изясни, ни най-малко не бе забравила обичайния си начин на придвижване заради обстоятелството, че известно време имаше цели крака — и прочете името, серийния номер и функционалното предназначение на робота, изписани на закрепената на гърдите му табличка.
— Найджъл ДНК 45932, веднага хвърли тази шибана стъклена кутия и кажи „благодаря, сай“!
Роботът (ДОМАШЕН ПОМОЩНИК, както пишеше под серийния му номер) пусна инкубатора и изскимтя, когато приспособлението се разби с трясък на пода.
Тъмнокожата жена вече съвсем се бе приближила до робота и изведнъж откри, че трябва да се пребори с моментния страх, който я овладя, преди да протегне ръка и да улови трипръстата длан на робота. Трябваше да си напомни, че това не беше Анди от Кала Брин Стърджис и че Найджъл нищо не знаеше за робота-вестоносец. Не бе изключено създателите на робота-иконом да го бяха снабдили с достатъчно сложен позитронен мозък, за да жадува за отмъщение — като Анди например, — но не бе изключено и обратното, а Сузана знаеше много добре, че напразните надежди не водеха до нищо добро.
Въпреки това се надяваше, че Найджъл е различен.
— Найджъл, вдигни ме.
Механизмите на робота започнаха да жужат, когато се наведе към нея.
— Не, сладурче, трябва да дойдеш малко напред… Там, където си застанал, има само натрошени стъкла.
— Моля за извинение, мадам, но съм сляп. И, доколкото си спомням, вие бяхте тази, която ме ослепи.
Супер. Дойдохме си на думата.
— Чуй ме добре — започна тъмнокожата жена, надявайки се, че гневният й тон ще прикрие страха й. — Малко трудно ще ти намеря нови очи, ако не ме вдигнеш, чаткаш ли? Затова се размърдай! Времето лети.
Найджъл пристъпи напред, а стъклото захруптя под тежките му стъпки. Сузана едва потискаше желанието си да запълзи назад, ала когато Домашният помощник я хвана, докосването му беше нежно и внимателно. Той я вдигна внимателно във въздуха, сякаш беше младоженец, а тя — неговата невеста.
— Сега ме занеси до вратата.
— Мадам, моля за извинение, но в Шестнайсетицата има много врати. А под замъка има още повече.
Безногата жена дори не се опита да скрие любопитството си:
— Много ли? Колко? Кратка пауза.
— Бих казал, че в момента функционират петстотин деветдесет и пет.
Сузана веднага пресметна, че пет, девет и пет прави деветнайсет. Чиссит.
— Имаш ли нещо против да ме отнесеш до вратата, през която влязох тук, преди да започне престрелката? — безногата жена посочи към далечния край на просторната зала.
— Не, мадам, но за съжаление ще трябва да ви уведомя, че от това няма да има никаква полза — Найджъл говореше със същия звучен глас. — Този портал, НЮ ЙОРК №7 / ФЕДИК, е еднопосочен. — Кратка пауза и цъкане на релета в стоманения купол на главата му. — Пък и не знам дали знаете, но той изгоря последния път, когато бе използван. Или както бихте се изразили вие, стигна до полянката в края на пътя.
— Супер! — възкликна Сузана, ала си даде сметка, че не беше кой знае колко изненадана от известията на робота-иконом. Спомни си противното бръмчене, което бе чула точно преди Сейър да я блъсне през вратата, и как си помисли, че порталът умира. Е, наистина беше умрял. — Това е просто невероятно!
— Усещам, че се разстроихте, мадам.
— Дяволски прав си, че съм разстроена! — изкрещя безногата жена на домашния помощник. — Не стига, че тая шибания се отваряше само от едната страна, ами сега да вземе да се строши напълно!
— Счупи се — съгласи се роботът, — но ситуацията не е безизходна.
— Не е безизходна? За какво намекваш?
— За портал НЮ ЙОРК №9 / ФЕДИК — отвърна Найджъл. — Едно време имаше над трийсет и една еднопосочни врати, водещи от Ню Йорк към Федик, но доколкото знам, сега е останала само номер девет. И всички команди, осигуряващи прехвърлянето през канала НЮ ЙОРК №7 / ФЕДИК, сега автоматично са превключени към номер девет.
„Чиссит — помисли си тъмнокожата жена… почти се замоли да е така. — Мисля, че той говори за чиссит. Господи, надявам се да е така.“
— Искаш да кажеш пароли и тям подобните глупости?
— Да, мадам.
— Отнеси ме до номер девет.
— Както желаете.
Найджъл пое с бързи крачки по прохода между стотиците празни легла, чиито снежнобели чаршафи отразяваха ярката светлина от висящите под самия таван лампи. Въображението на безногата жена моментално насели тази обширна болнична зала с пищящи, изплашени деца, току-що пристигнали от Кала Брин Стърджис или от съседните градчета. Видя не една плъхоглава медицинска сестра, а стотици… и всички бързаха да надянат металните шлемовете на главите на отвлечените деца, за да започнат процеса, който… който какво? Който ги погубваше, изсмукваше разсъдъка от главите им, унищожаваше хормоните на растежа им и ги превръщаше в тъпоумни завинаги. Сузана предположи, че в началото, когато се включеше приятният женски глас, приветстващ ги в удивителния свят на „Норт Сентрал Позитроникс“ и корпорация „Сомбра“, дечицата навярно забравяха страха си… Преставаха да плачат, успокоени от гласа в главата си, а очите им се изпълваха с надежда… Може би дори започваха да мислят, че сестрите е белите престилки са добри въпреки косматите им, страшнички лица и жълтеникавите зъби. Добри, също като този приятен женски глас…
А после започваше бръмченето — силата му се увеличаваше, докато се преместваше към центъра на главичките им, и просторната зала отново се изпълваше с ужасените им писъци…
— Мадам? Наред ли е всичко?
— Да. Защо питаш, Найджъл?
— Стори ми се, че се разтреперихте.
— Не ми обръщай внимание. Само ме занеси до вратата към Ню Йорк — онази, която още действа.
След като излязоха от залата с многото кревати, роботът-иконом я понесе с бързи крачки първо по един коридор, а после по друг. Стигнаха до някакви ескалатори, които, съдейки по вида им, бяха престанали да функционират преди стотици години. Когато се спуснаха по единия от тях, чудато изглеждаща метална топка с крака примигна с кехлибарените си очи към Найджъл и му извика: „Прескочи! Прескочи!“, а домашният помощник й отговори: „Прескачам, прескачам!“, след което каза на Сузана (с онзи поверителен тон, с който клюкарите обичат да обсъждат мухльовците):
— Това е шефът на механиците заклещи се тук преди повече от осемстотин години, проблем с панелите, предполагам. Горкичкият! Обаче все още се старае да предпази другите.
Найджъл я попита два пъти дали според нея очите му могат да бъдат заменени. Първия път Сузана му отвърна, че не знае. Втория път изпитвайки съжаление към робота — го попита за неговото мнение по въпроса.
— Мисля, че дните на службата ми вече изтичат — каза домашният помощник, след което добави нещо, от което по кожата на ръцете й пробягаха тръпки. — О, Дискордия!
„Братята Дием са мъртви — помисли си тъмнокожата жена, спомняйки си нещо дали бе сън? халюцинация? видение на нейната Кула? — от времето, което бе прекарала в компанията на Мия. Л не беше ли от случилото се в Оксфорд, Мисисипи? Или от двете? — Папа Док Дювалие е мъртъв. Криста Маколиф6 е мъртва. Стивън Кинг е мъртъв популярният писател умира по време на следобедната си разходка, О, Дискордия, О, изгубени!“
Но кой всъщност е Стивън Кинг? Коя е Криста Маколиф?
Минаха покрай една отрепка, която бе присъствала на раждането на чудовището на Мия. Създанието лежеше на прашния под на коридора като някаква човешка скарида с пистолет в едната ръка и дупка от куршум в главата. Сузана реши, че мъжът се е самоубил. Нима постъпката му не бе лишена от смисъл? Нещата се бяха сговнили, пали така? Събитията бяха излезли извън контрола на Сейър и неговите подопечни. И ако многокракото чудовище, излязло от утробата на Мия, не успееше да се добере до своите. Големият му червен татко щеше да бъде много, ама много ядосан. Току-виж се ядосал и ако Мордред все пак успее да намери пътя към дома.
Другият му баща. Това беше свят на близнаци и огледални отражения и сега безногата жена го разбирате повече, отколкото й се искаше, Мордред също беше близнак — Джекил и Хайд в едно тяло, и той — или го имаше двама бащи, чиито лица трябваше да помни.
Минаха и покрай други трупове; всички изглеждаха като самоубийци на Сузана. Тя по[)ита Найджъл дали би могъл да определи зова — по миризмата им или по нещо друго, — но получи отрицателен отговор.
— Колко от тях все още са тук, как мислиш? Попита тъмнокожата жена. Кръвта й бе охладняла, ала се чувстваше изнервена.
— Не много, мадам — рече роботът. — Смятам, че повечето са напуснали това място. Най-вероятно са отишли в Дерва.
— Дерва? — сбърчи вежди Сузана. — Какво е това?
Найджъл отвърна, че за голямо негово съжаление това е секретна информация и той може да я сподели с нея само ако „мадам“ му каже съответната парола. Тъмнокожата жена пробва с „чиссит“, но това не доведе до никакъв резултат. Същия ефект имаха „деветнайсет“ и последната й надежда — „деветдесет и девет“. Сузана си каза, че май трябваше да се задоволи с това, че повечето отрепки поне бяха изчезнали от тук.
Найджъл зави наляво и пое по нов коридор с врати от двете му страни. Тъмнокожата жена го накара да спре за малко и се опита да отвори една от тях. Това й се удаде с лекота, понеже вратата не беше заключена, ала в онова, което се разкри пред погледа й, нямаше нищо особено — обикновено служебно помещение, което отдавна не бе използвано, съдейки по дебелия слой прах. Единственото, което привлече вниманието й, беше плакатът с буйно танцуващите тийнейджъри, под който пишеше с големи сини букви:
ЕЙ, ГОТИНИ КОТАРАЦИ И ТАНЦУВАЩИ КОТЕНЦА!
СВИРИХ НА ЕДНА СЦЕНА С АЛАН ФРИЙД7!
КЛИВЛАНД. ОХАЙО, ОКТОМВРИ 1954
Сузана бе напълно сигурна, че изпълнителят на сцената бе Ричард Пениман8.
Клубните фенове като нея се отнасяха с презрение към всеки, който забиваше по-здраво от Фил Окс9, но въпреки това тъмнокожата жена си падаше по Литъл Ричард; ей, страхотна си, мис Моли, хайде да си легнем голи. Сузана си каза, че Лигъл Ричард сигурно би се понравил много на Дета Уокър.
„А може би в стародавни времена тези хора са използвали вратите, за да си организират ваканции в различни «кога и къде». Дали са използвали силата на Лъчите, за да превърнат някои нива от Кулата в туристически атракции?“
Тъмнокожата жена попита Найджъл за мнението му по въпроса, ала той й рече, че не знае нищо за това. От тона му си личеше, че още съжалява за загубата на очите си.
Най-накрая стигнаха до голяма ротонда, където ехото от всяка дума кънтеше продължително в овалните стени, от които извеждаха десетки врати. Подът бе покрит с черно-бели мраморни плочи, разположени шахматно. Сузана помнеше този под от страховитите сънища, в които Мия хранеше мъничето си. Високо-високо над главата й, на синия купол, осеян с множество пукнатини, блещукаха съзвездия от електрически лампички. Ротондата й напомни на гарата в Луд и Гранд Сентрал Стейшън10. Някъде в овалните стени шумно работеха климатици или вентилатори. Във въздуха се носеше странно позната миризма и след краткотрайни усилия Сузана успя да я определи — „Комет Кленсър“11. Производителят на този препарат спонсорираше телевизионното предаване „Най-добрата цена“, което понякога гледаше в онези сутрини, когато си беше у дома. „Аз съм Дон Пардоу, а сега нека приветстваме нашия домакин, господин Бил Кълън!“ За миг й се зави свят и Сузана затвори очи.
Бил Кълън е мъртъв. Дон Пардоу е мъртъв. Мартин Лутър Кинг е мъртъв, застрелян е в Мемфис. Царувай, Дискордия!
О, боже, тези гласове! Защо не замлъкват?
Тъмнокожата жена отвори очи и видя, че на вратите имайте табелки. Успя да прочете „ШАНХАЙ / ФЕДИК“, „БОМБАЙ / ФЕДИК“ и „ДАЛАС (НОЕМВРИ 1963) ФЕДИК“. Голяма част бяха изографисани с руни, които нищо не й говореха. Накрая Найджъл спря пред врата, където пишеше:
НОРТ СЕНТРАЛ ПОЗИТРОНИКС ООД
Ню Йорк / Федик
Ниво на защита • максимално
Сузана бе видяла същото и от другата страна на вратата, ала под думите ЗВУКОВ КОД ЗА ДОСТЪП ЗАДЪЛЖИТЕЛЕН се виждаше следното съобщение, мигащо в зловещо червено:
ВСИЧКИ ПРОГРАМИ ПРЕВКЛЮЧЕНИ ОТ №7
— Какво искате да направя сега, мадам? — попита Найджъл, вежливо както винаги.
— Спусни ме на земята, сладурче.
Сузана си помисли какво ли щеше да стори, ако домашният помощник откажеше да изпълни заповедта й, ала роботът се подчини без никакви колебания. Използвайки ръцете и остатъците от краката си, тъмнокожата жена се затътри към бленуваната цел и се подпря е длани на вратата. Имаше усещането, че не е изработена нито от дърво, нито от метал и й се стори, че чува едва доловимо бръмчене. Замисли се дали да произнесе думата „чиссит“ — нейния вариант на „Сезам, отвори се“ на Али Баба — но реши да си замълчи. На вратата нямаше дори дръжка. Еднопосочна означаваше еднопосочна, каза си тя. Нямаше смисъл от глупости.
(ДЖЕЙК!)
Безногата жена изпрати тази мисъл, напрягайки всичките си сили.
Никакъв отговор. Нито дори онази тихичка
(уимоуи)
безсмислена дума. Тя изчака още малко, след което се обърна и седна, облягайки се с гръб на вратата. Изсипа резервните патрони между разтворените си колене и вдигна валтера с дясната си ръка. Добро оръжие, реши Сузана, когато си застанал с гръб към заключена врата. Допирът на дръжката му й харесваше, а тежестта на валтера й вдъхваше увереност. Едно време, много отдавна, тя и другите използваха един протестен метод, наречен „пасивна съпротива“. Лягаха на пода на столовата, като прикриваха е ръце корема и половите си органи. Не отговаряй на тези, които те удрят, ритат, ругаят и псуват на майка. Пей в оковите си като някогашните роби, гребящи на галерите. Какво ли биха казали някогашните й приятели, ако я видеха сега?
— Знаете ли какво си мисля? — рече им Сузана. — Вашата пасивна съпротива за нищо не става. Тя е равносилна на смърт.
— Мадам?
— Не ми обръщай внимание, Найджъл.
— Мадам, позволете да попитам…
— Какво правя ли?
— Именно, мадам.
— Чакам един приятел, Чъмли — въздъхна безногата жена. — Просто чакам един приятел.
Помисли си, че ДНК 45932 ей сега щеше да й напомни, че се казва Найджъл, но роботът не направи така. Вместо това попита колко дълго възнамерява да го чака. „Докато не замръзне адът“ — информира го Сузана. Последва дълга пауза, след което домашният помощник пръв наруши мълчанието:
— Мога ли вече да си тръгвам, мадам?
— Как ще видиш накъде да вървиш?
— Превключих на инфрачервен диапазон. Не е като триизмерната макровизия, но ще докретам криво-ляво до ремонтния център.
— Там имаш кой да се погрижи за теб? — попита тъмнокожата жена с едва доловима нотка на любопитство. Тя натисна бутона, освобождаващ пълнителя на валтера, после го пъхна обратно в дръжката, изпитвайки истинска наслада от металическото изщракване, с което той си дойде на мястото.
— Не мога да го гарантирам със сигурност, мадам — отвърна Найджъл. — Вероятността там да има специалист, който да ме ремонтира, е много мажа — може би по-малка от един процент. Ако никой не ми помогне, ми остава единствено да чакам — също като вас.
Безногата жена кимна, усещайки как умората изведнъж я връхлита като цунами, и си помисли, че точно тук завършва нейният поход — тук, пред гази врата, където ще си остане завинаги. Ала в никакъв случай не трябваше да се предава. Предаваха се страхливците, не и стрелците.
— Пожелавам ти всичко добро, Найджъл — благодаря ти, че ме донесе дотук. Дълъг живот и приятни нощи. Надявам се да ти инсталират нови очи. Извинявай, че те ослепих, ала се намирах в доста напрегната ситуация и не знаех на чия страна си. — Всичко най-добро и на вас, мадам.
Сузана кимна. Найджъл се обърна и когато излезе от ротондата, тя остана сама пред портала, водещ към Ню Йорк. Седеше тук, облегнала гърба си на вратата, и чакаше Джейк. Ослушваше се за Джейк.
Ала единственото, което чуваше, беше скърцащото, дрезгаво бръмчене на машините в стените.
Единствено заплахата, че отрепките и вампирите могат да убият Ко, накара Джейк да забрави за желанието си да умре заедно с татко Калахан. Без да губи време в излишни колебания, той закрещя
(КО, ПРИ МЕН!)
с цялата мощ на вътрешните си сили и Ко заприпка след него, без да изостава нито крачка. Момчето профуча покрай отрепките, които стояха като хипнотизирани от костенурката, и се насочи към вратата с надпис „ВХОД ЗА ВЪНШНИ ЛИЦА ЗАБРАНЕНИ“. От оранжево-червения полумрак на голямата зала бяха попаднали сред ослепително бяла светлина, а обонянието им бе атакувано от острия мирис на прегоряло. Гореща и влажна пара го удари в лицето,
(джунгла)
може би предсказвайки онова, което го чакаше отпред,
(необятна джунгла)
а може би не. Когато очите на Джейк се приспособиха към рязката смяна на осветлението (и зениците му се превърнаха в мънички точици), той разбра, че се намира в кухнята на „Дикси Пиг“. И то не за пръв път. Веднъж, малко преди появата на Вълците в Кала Брин Стърджис, момчето бе последвало Сузана (само че тогава тя беше Мия) в онзи сън, където тя претърсваше някаква голяма и изоставена кухня за храна. Същата кухня, която сега буквално кипеше от живот. На железния шиш над металната решетка се въртеше огромно прасе, чиято кожичка цвърчеше, а буйните пламъци лумваха нагоре при всяка капка мазнина, паднала в огъня. От двете страни на пещта имаше огромни фурни с медни плочи, на които стояха тенджери, големи колкото Джейк, а парата, издигаща се от тях, бе достатъчна да замъгли цялото помещение. Някакво отвратително същество със сива кожа разбъркваше съдържанието на едната тенджера — от двете страни на подпухналите му сиви устни стърчаха закривени бивни, а скулите и двойната му туша бяха покрити с гнусни брадавици. Обстоятелството, че това създание бе облечено в лекьосани бели дрехи и носеше на главата си високата шапка на главния готвач, само засилваше ужаса, който предизвикваше тази твар, сякаш я покриваше с бял лак. Зад не; о, практически скрити зад парата, други две същества, пременени в бяло, миеха съдове в двойна мивка. Джейк забеляза, че и двамата носеха шалчета. Едното определено бе човек — изглеждаше като момче на шестнайсет-седемнайсет години, — докато другото приличаше на чудовищна, изправена на задните си крака котка.
— Vai, vai, los monstros pubes, tre cannits en founs! — крещеше зъбатият главен готвач на младите съдомиячи. Още не беше забелязал Джейк, за разлика от едното момче — котарака. Той присви уши към главата си и засъска. Без да се колебае, младият стрелец хвърли оризията, която държеше в дясната си ръка. Тя звънна в изпълнения с пара въздух и сряза шията на човека-котка с такава лекота, сякаш беше нагорещен нож, потъващ в масло. Отделената от туловището глава цопна в умивалника сред фонтан от пръски, а зелените й очи продължаваха да блестят.
— San fai, can dit los! — изкрещя готвачът. Или не беше видял какво бе станало, или още не можеше да го проумее. Когато се обърна към Джейк, момчето видя, че очите му, разположени дълбоко навътре под ръбестото му чело, са сиво-сини и мътни, но все пак човешки. Младият стрелец изведнъж осъзна какво представляваше това същество — някакъв чудовищен, интелигентен глиган. Което означаваше, че готвеше най-близките си родственици. Но като се замислиш, това изглеждаше напълно нормално за „Дикси Пиг“.
— Can foh pube ain-tet can fah! She-so pan! Vai! — това бе адресирано към Джейк. След което, за да доведе абсурдната ситуация до краен предел, добави; — Кат’ не щеш да миеш съдовете, хич и недей да започваш!
Другият съдомияч — човекът — извика нещо, навярно предупреждавайки шефа си за опасността, ала глиганът не му обърна никакво внимание. Изглежда, смяташе, че след като Джейк е убил единия от помощниците му, сега просто бе длъжен да заеме мястото му.
Младият стрелец хвърли втората чиния и тя разсече гърлото на готвача, прекъсвайки бръщолевенето му. Поне три литра кръв плиснаха върху нагорещената плоча вдясно от глигана. Бясното цвърчене бе последвано от отвратителна воня на изгоряло, а главата на двуногата свиня се килна първо наляво, после назад, но не се отлепи от торса му. Двуметровото създание направи две неуверени крачки наляво и прегърна печащото се на шиша прасе. Черепът на готвача клюмна на дясното му рамо, а едното му око се вторачи в замъглените от парата флуоресцентни лампи. Високата температура залепи дланите на бивнобрадавичестото същество и те започнаха да се разтапят. После чудовището се строполи върху желязната решетка и пламъците обгърнаха туниката му.
Джейк се извърна тъкмо навреме, за да види втория кухненски помощник, който се приближаваше към нето с касапски нож в едната ръка и сатър в другата. Младият стрелец извади още една оризия от платнената торба, но не я хвърли, макар че гласът в главата му то караше да я хвърли, да я хвърли, да направи на копелето онова, което Маргарет Айзенхарт веднъж бе нарекла „дълбока подстрижка“. Този израз бе накарал другите Сестри на Оризия да се засмеят гръмко. Въпреки силното си желание да запрати чинията по мияча, Джейк се въздържа.
Към него пристъпваше младеж, чиято кожа изглеждаше бледа и жълтеникавосива под светлината на флуоресцентните лампи. На измъченото му лице, от което младият стрелец заключи, че го хранят лошо, се четеше страх. Джейк замахна предупредително с оризията и миячът веднага спря. Погледът му обаче беше вперен не в чинията, а в Ко, който стоеше между краката на момчето. Козината на зверчето бе настръхнала, от което животинчето изглеждаше два пъти по-голямо, а оголените му зъбки блестяха.
— Ти… — започна Джейк и в този миг вратата към ресторанта се отвори и в кухнята нахълта една от отрепките. Младият стрелец моментално запрати оризията към него тя изсвистя в изпълнения с пара въздух и отряза главата на неканения гост точно над адамовата ябълка. Обезглавеното тяло залитна наляво, а после надясно, досущ като комик, който се преструва на пиян, след което се сгромоляса тежко на пода.
След миг Джейк вече държеше оризии и в двете си ръце — кръстосал китки пред гърдите си в позата, която сай Айзенхарт бе нарекла „убийствен товар“. Гой погледна към мияча, който продължаваше да държи ножа и сатъра. Едва ли представляваше някаква заплаха, помисли си момчето, след което опита отново и този път зададе въпроса си в пълния му вид:
… Ти знаеш ли английски?
Аха — отвърна младежът. Гой пусна сатъра, вдигна ръката си и доближи почервенелия си от горещата вода палец и показалеца си на половин сантиметър. — Горе-долу. Уча го откакто се озовах туканка, тъй е то. — Той разтвори пръстите на другата си ръка и касапският нож също издрънча на пода.
— От Средния свят ли си? — попита Джейк. — Оттам си, нали?
Кухненският помощник не му изглеждаше особено съобразителен („не става за телевизионно състезание“, както би казал Елмър Чеймбърс), но поне имаше достатъчно ум, за да тъгува по родния си край; въпреки ужаса, който го бе овладял, Джейк видя как в очите на момчето заискри носталгията по дома.
— Да. От Лудвег съм, тъй си е то.
— Това някъде покрай Луд ли е?
— На север от него, ако ти е угодно или не — каза миячът. — Ще ме убиеш ли, момко? Не ми се умира, колкото и да ми е тъжен животецът.
— Няма да те убия, ако ми кажеш истината. Минавала ли е оттук една жена?
Младежът се поколеба за момент, после каза:
— Аха, сай. Сейър и неговите хора я носеха. Безнога, главата й се люшкаше… — Той демонстрира как се люлеела главата на Сузана, при което повече от всякога заприлича на селския идиот. Джейк си спомни за Шийми от разказа на Роланд за дните, прекарани в Меджис.
— Но не беше мъртва, нали?
— Тцъ — поклати глава миячът. — Чух я как диша, тъй си беше.
Младият стрелец хвърли бърз поглед към вратата, но никой не се опитваше да мине оттам. Засега. Трябваше да продължи напред, но…
— Как се казваш, друже?
— Джокабим ми викат, син съм на Хоса.
— Тогава слушай, Джокабим. Отвъд тази кухня се простира един огромен свят, наречен Ню Йорк, в който младежите като теб са свободни. Съветвам те да избягаш от тук, докато все още имаш тази възможност.
— Но те ще ме хванат и ще ме бичуват до смърт…
— Не, ти просто не разбираш колко е голям този град. Като Луд, когато Луд е бил…
Джейк погледна към тъпото лице на Джокабим и си помисли: „Не, май аз съм този, който не разбира. Ако продължавам да се размотавам тук, опитвайки се да го убедя да избяга, без съмнение ще получа това, което…“
Вратата към ресторанта отново се отвори. Този път две от отрепките се опитаха да влязат в кухнята, движейки се един до друг. Джейк хвърли двете си чинии и се наслади на кръстосания им полет в запарения въздух, завършил с обезглавяването на новодошлите в мига, в който тъкмо прекрачваха прага. Ударът ги отблъсна назад и те се строполиха възнак, а вратата отново се затвори. В гимназията „Пайпър“ Джейк бе научил за битката при Термопилите, в която гърците бяха отблъсквали продължително време армията на персите, превъзхождаща ги в съотношение десет към едно. Гърците се бяха сражавали с противниците си в тесен планински проход; Джейк пък имаше кухненската врата. Докато се опитваха да нахлуят по един или двама — стига да не успееха да го заобиколят, — можеше да ги задържи още дълго време.
Е, поне докато не останеше без оризии.
— Оръжие? — попита той Джокабим. — Има ли оръжие тук някъде?
Миячът поклати глава, но погледът, който хвърли на Джейк, беше толкова сърдит, че бе трудно да се каже дали означаваше „В кухнята няма оръжие“ или „И да има, няма да ти кажа“.
— Добре, аз потеглям — каза след малко младият стрелец. — А ако не се разкараш от тук, докато все още можеш, Джокабим, значи си още по-тъп, отколкото изглеждаш. Което значи много. Зад тези стени има видеоигри, човече — помисли си за това.
Ала кухненският помощник продължаваше да гледа тъпо и Джейк най-накрая се предаде. Тъкмо бе отворил уста да каже нещо на Ко, когато зад вратата се чу някакъв глас, очевидно обръщащ се към него.
— Хей, хлапе! — тонът беше груб. Уверен. Всезнаещ. Принадлежеше на мъж, който би могъл да те удари, за да ти задигне пет кинта, или да преспи с гаджето ти без никакви затруднения по всяко време, стига само да му се прииска, помисли си момчето. — Твоето приятелче — дадкодо — е мъртъв. Всъщност стана на веджеря. Сега излизай без повече глупости, ако не искаш да се превърнеш в дезерд.
— Що не си го завреш отзад! — извика в отговор Джейк. Смисълът на казаното успя да пробие дори стената на глупостта на Джокабим — на ошашавеното му лице се изписа почти свръхестествен ужас.
92
— Давам ти последен шанс — продължи грубият всезнаещ глас. — Излизай!
— Що ти не влезеш? — предложи му Джейк. — Имам достатъчно чинии!
Всъщност момчето едва се сдържаше да не се втурне напред, да връхлети в ресторанта и да се хвърли в бой е отрепките от другата страна на вратата. И тази идея изобщо не беше безумна — Роланд щеше да се съгласи е него, — защото това бе последното нещо, което слугите на Пурпурния крал очакваха. Половин дузина умело хвърлени оризии можеха да предизвикат неописуема паника и безредие сред редиците им.
Главната заплаха обаче идваше от чудовищата, които се хранеха зад гоблена. Вампирите. Те нямаше да се паникьосат, и Джейк го знаеше. Младият стрелец си даде сметка, че ако Предците нахлуеха в кухнята (той не знаеше защо не го правят — или не проявяваха интерес към него, или още не бяха дояли остатъците от трупа на татко Калахан), ще е мъртъв. А и Джокабим заедно с него.
Джейк падна на едно коляно, прошепвайки:
— Ко, намери Сузана! — И засили заповедта, като изпрати на четириногия си приятел ярък мисловен образ.
Животинчето хвърли прощален поглед на Джокабим, изпълнен с недоверие, след което започна да души по пода. Плочите блестяха — очевидно бяха почистени съвсем скоро — и момчето се опасяваше, че рунтавият му приятел няма да може да открие мириса на Сузана. Но ето, че Ко рязко изписка — по-скоро излая като куче, отколкото да каже човешка дума, — и заприпка към центъра на стаята, лавирайки между фурните и масите, като намали ход единствено за да заобиколи димящия труп на готвача глиган.
— Чуй ме добре, копеленце дрисливо! — извика отрепката от другата страна на вратата. — Започвам да губя търпение!
— Супер! — отвърна му Джейк. — Влизай тогава! Да видим дали ще можеш да излезеш!
Младият стрелец хвърли светкавичен поглед към Джокабим, допирайки пръст до устните си, за да му даде знак да мълчи. Тъкмо щеше да се обърне и да побегне — нямаше никаква представа колко време щеше да мине, преди миячът да се разкрещи, че хлапето и четириногият му спътник вече не охраняват прохода Термопили, — когато Джокабим изведнъж започна да му шепне със съзаклятнически тон.
— Какво? — сбърчи вежди Джейк, гледайки с недоумение към мияча. Имаше чувството, че кухненският помощник бе казал нещо от рода на „умната с капана за ума“, но това му се стори напълно лишено от смисъл. Дали?
— Умната с капана за ума — повтори Джокабим, този път по-ясно, и се върна при своите чинии и сапунена вода.
— Какъв капан за ума? — попита младият стрелец, ала миячът сякаш изобщо не го чу, а Джейк нямайте никакво време да стои и да си играят на гатанки. Гой се втурна след Ко, като от време на време хвърляше погледи през рамо към кухненската врата. Искаше да узнае пръв, ако някоя от отрепките случайно дръзнеше да влезе.
Но никой не се опита да проникне в кухнята — във всеки случай не и преди момчето да последва четириногия си приятел през другата врата, която ги отведе в склада на ресторанта — сумрачно помещение, наблъскано с кашони и пропито с аромат на кафе и разнообразни подправки. Приличаше на склада на универсалния магазин в Ийст Стоунхам, само дето беше много по-чисто от него.
В ъгъла на склада на „Дикси Пиг“ имаше затворена врата, а зад нея — стълбище, водещо надолу — един Господ знаеше къде. То бе осветено от мъждиви крушки с оплюти от мухите стъклени абажури. Ко се спусна пръв по стълбата, подскачайки от стъпало на стъпало, като първо прехвърляше предните си лапички, а после — задните, което му придаваше доста комичен вид. Носът му шареше по стъпалата и Джейк знаеше, че животинчето се движи по следите на Сузана; момчето можеше да извлече тази информация от съзнанието на четириногия си приятел.
Младият стрелец се опита да преброи стъпалата и стигна до сто и двайсет, но после им изгуби бройката. Чудеше се дали все още се намираха в Ню Йорк (или по-точно под него). По едно време му се стори, че чува едва доловим, ала познат грохот и си каза, че ако това беше метрото, значи отговорът на въпроса му е положителен.
Най-накрая достигнаха подножието на стълбите. Оказаха се в просторно сводесто помещение, напомнящо фоайето на гигантски хотел, само че без хотела. Ко заприпка да то прекоси, душейки е муцунка по пода, размахвайки опашката си наляво-надясно. Младият стрелец трябваше да подтичва, за да не изостава, при което оределите чинии в торбата подрънкваха една в друга. В далечния край на фоайето-гробница се виждаше някакъв павилион, напомнящ вестникарска будка, на чиято прашна витрина се виждаха няколко обявления. Едното (по-краткото) се състоеше само от едно изречение: „ПОСЛЕДЕН ШАНС ЗА ПОКУПКА НА СУВЕНИРИ ОТ НЮ ЙОРК“, а другото гласеше: „ПОСЕТЕТЕ 11 СЕПТЕМВРИ 2001 ГОДИНА! ВСЕ ОЩЕ ИМА БИЛЕТИ ЗА ТОВА УДИВИТЕЛНО ЗРЕЛИЩЕ! АСТМАТИЦИ НЯМА ДА СЕ ДОПУСКАТ БЕЗ ИЗРИЧНО ЛЕКАРСКО РАЗРЕШЕНИЕ!“ Джейк се зачуди какво ли толкова удивително щеше да стане в Ню Йорк на единайсети септември 2001 година, но после си каза, че навярно не му трябваше да знае.
Изведнъж, толкова силно, сякаш гласът проговори директно в главата му, един глас проговори в ушите му:
— Хей! Хей! Позитронната госпожица! Там ли си още?
Момчето и понятие си нямаше коя бе тази позитронна госпожица, но веднага разпозна гласа, задаваш въпроса.
— Сузана! — изкрещя той, спирайки се до вестникарската будка. Изненадана, радостна усмивка озари напрегнатото му лице и то възвърна детското си излъчване. — Сюз, тук ли си?
Тъмнокожата жена извика възторжено в отговор. Давайки си сметка, че Джейк вече не то следва по петите, Ко се обърна и изджавка нетърпеливо: — Ейк! Ейк!
Ала момчето не му обърна никакво внимание.
— Чувам те! — извика той. — Най-накрая! Господи, с кого говореше? Продължавай да крещиш, за да мога да те…
В този момент някъде зад гърба му — може би на върха на стълбището, а може би и на самите стъпала — някой изкрещя:
— Това е той!
Последваха изстрели, по Джейк едва ги чу. За негов ужас нещо бе пропълзяло в главата му. Нещо, подобно на умствена ръка. Момчето си каза, че навярно това бе отрепката, която му беше говорила през вратата. Ръката й бе напипала контролните табла в Когана на Джейк Чеймбърс и сега ги бърникаше, опитвайки се
(да ме спре да ме спре да не ми позволи да направя нито крачка да залепи краката ми за пода)
да го спре. И тази ръка бе съумяла да се провре в главата му, защото докато изпращаше и приемаше мисловни сигнали, гой бе отворен…
— Джейк! Джейк, къде си?
Нямаше време да й отговори. Веднъж, когато се мъчеше да отвори Неоткритата врата в Пещерата на гласовете, младият стрелец бе извикал образа на милиони отварящи се врати. Сега си представи нещо друго — една-единствена врата, която се затваряше с трясък, сякаш самият Господ-Бог я бе затръшнал.
Тъкмо навреме. Краката му останаха приковани за прашния под още няколко секунди, след което нещо изпищя в агония и се отдръпна от него. Пусна го да си ходи.
И Джейк се раздвижи — първо малко тромаво, а после все по-уверено. Господи, а едва не загина! Той чу отново зова на Сузана нейде отдалеч, много далеч, — ала не се осмеляваше да се отвори достатъчно, за да й отговори. Оставаше му само да се надява, че Ко няма да изгуби следите й, а тя няма да престане да го вика.
После реши, че навярно трябваше да започне да пее песента, която бе чул по радиото на госпожа Шоу, скоро след последния слаб вик на Сузана, но нямаше как да го знае със сигурност. Със същия успех някой настинал човек можеше да определи точния момент, в който се бе разболял. Това, в което Джейк беше сигурен, бе непрекъснатата пукотевица на изстрелите и — веднъж! — свистенето на един рикоширащ куршум, ала всичко това се чуваше някъде далеч отзад и накрая той престана да се привежда при всеки изстрел, както и да поглежда през рамо. И без това Ко припкаше напред, бързо-бързо местейки мъхнатите си лапички. В стените и под пода проскърцваха и хриптяха неведоми машини. На пода се появиха стоманени релси и момчето предположи, че някога тук се е движел трамвай, избавящ туристите от необходимостта да прекосяват пеш огромния коридор. През еднакви интервали на стените се забелязваха официални съобщения („ПАТРИША НАПРЕД“, „ФЕДИК“, „ИМАТЕ ЛИ СИН ПРОПУСК?“). На някои места бяха паднали плочите, на други релсите липсваха, а на трети дупките в пода бяха запълнени с локви застояла, гъмжаща от паразити вода. Джейк и Ко минаха покрай някакви транспортни средства, нещо средно между возилата, използвани за придвижване по игрищата за голф, и камиони с плоски платформи, както и покрай един робот с глава, наподобяваща голяма ряпа. Гой ги стрелна с мътните си червени очи и изхриптя една дума, която можеше да е „Стой!“, Джейк извади една от оризиите, чудейки се дали щеше да му помогне, в случай че металният човек тръгнеше след тях, ала роботът не помръдна. Навярно проблясването на очите му бе изтощило и последните енергийни запаси, останали в акумулаторите му, ядрения му реактор или каквото там го задвижваше. Тук-там по стените имаше графити. Два от надписите му бяха познати. Първият бе „ХАЙЛ НА ПУРПУРНИЯ КРАЛ“, като вместо ченгелче над „й“-то имаше червено око, а вторият гласеше „БАНГО СКАНК, ’84“. „Егати — помисли си разсеяно Джейк. — Тоя пат Банго хайманосвал навсякъде.“ Малко след това чу за пръв път гласа си — тананикаше си тихичко, без да си дава сметка за това. И то не дума, а стария, позабравен припев на една от песните, които бе слушал някога по радиото в кухнята на госпожа Шоу: „А-уимоуи, а-уимоуи, а-уиии-ъммм-иммм-оуиии…“
Момчето изведнъж замълча и изтръпна. Тази песен приличаше на някакво древно заклинание. Той подвикна на Ко да спре.
— Трябва да пусна една вода, момко.
— Ко! — отвърна му зверчето, а ярките му очи и настръхналите ушички допълниха фразата: — „Само недей да се бавиш много.“
Джейк насочи струята към покритата с плочки стена. Във фугите между тях растеше някаква зеленикава плесен. Младият стрелец се ослуша за преследвачи и не остана разочарован. Много ли бяха? Каква точно бе потерята? Навярно Роланд щеше да научи отговорите на тези въпроси, ала момчето можеше само да гадае. Ако трябваше да съди по отекващото из коридора ехо, по дирите му идеше цял полк.
И докато изтръскваше последните капки, Джейк Чеймбърс осъзна, че татко Калахан никога вече нямаше да прави това, да му се усмихва, да го сочи с пръст или да се кръсти преди вечеря. Защото го бяха убили. Бяха отнели живота му. Бяха спрели диханието и пулса му. И ако не броим сънищата, някогашният свещеник си бе отишъл завинаги от тази история. Джейк заплака. И както и усмивката, сълзите отново го превърнаха в дете. Четириногият му приятел, който нямаше търпение да поеме отново след мириса на Сузана, се загледа в момчето, а в големите му очи се четеше топла загриженост.
— Всичко е наред — подсмръкна младият стрелец, закопча дюкяна си и изтри бузи с опакото на дланта си. Само че не беше така. Чувстваше се преизпълнен с печал, преизпълнен с гняв, преизпълнен със страх от отрепките, които се носеха неумолимо по дирите му. Сега, когато нивото на адреналина в кръвта му намаля, Джейк изведнъж почувства, че е не само тъжен, но и гладен. И уморен. Уморен? Намираше се на ръба на изтощението. Не можеше да си спомни кога беше спал за последен път. Помнеше, че бе засмукан от вратата и се оказа в Ню Йорк, помнеше как за малко да прегазят Ко, помнеше и уличния проповедник с неговия Господ-Бомб, чието име му бе напомнило за Джими Кагни, играещ Джордж М. Коен в онзи стар черно-бял филм, който бе гледал като малък в своята стая. Защото едва сега си даде сметка за това, в този филм имаше песничка за един човек на име Хариган: „Х-А-Р-И; Хариган запомни вече знаеш как се казвам аз, нали?“ Помнеше тези глупости, а не можеше да си спомни кога за последно бе хапвал…
— Ейк! — изджавка четириногият му другар, безжалостен като съдбата. Ако рунтавелковците имаха краен предел на издръжливостта, помисли си уморено Джейк, Ко очевидно бе доста далеч от своя. — Ейк-Ейк!
— Добре де, добре — съгласи се младият стрелец, оттласквайки се от стената. — Ейк-Ейк сега ще бяга-бяга. Давай. Търси Сузана.
Искаше му се да се затътри, да се движи бавно и полека, ала не можеше да става и дума за това. Обичайният ход също не вършеше работа. Ето защо Джейк се затича и отново започна да си тананика, но този път думите на песента: „В джунглата, необятната джунгла, лъвът спи тази нощ… В джунглата, тихата джунгла, лъвът спи тази нощ… о-о-о-о-о…“, след което отново превключи на „уимоуи, уимоуи, уимоуи“, безсмислените думи от кухненското радио, което бе вечно настроено на вълните на WSBS, което излъчваше само стари песни… но откъде бе сигурен, че тези думи са се забили в съзнанието му именно от радиото? Ами ако това бе песен от филм, който беше гледал? Не от „Денди Янки Дудъл“, а от някакъв друг филм? Някакъв страшен филм с ужасни чудовища? Нешо, което е гледал, когато е бил още съвсем малък, може би преди още да излезе от
(подгъзниците)
пелените?
„Близо до селото, до тихото село, лъвът спи тази нощ… Близо до селото, спокойното село, лъвът спи тази нощ… ХЪХ-ох, а-уимоуи, а-уимоуи…“
Джейк се закова на място, дишайки тежко, и потърка мястото, което го наболяваше. Болката се бе върнала, макар и не толкова силна — поне засега, че да го накара да спре. Гази плесен… тази зеленикава плесен, поникнала между плочките… тя се процеждаше между плочките на древната стена и пробиваше уплътненията, защото това беше
(джунглата)
дълбоко под града, дълбоко като в катакомби
(уимоуи)
или като…
— Ко! — извика Джейк през напуканите си устни. Господи, колко беше жаден! — Ко, това не е плесен, това е трева. Или плевели… или…
Зверчето изджавка името на приятеля си, но момчето не го чу. Ехото от преследвачите се чуваше все по-близо и по-близо, ала Джейк не обърна внимание и на тези звуци.
Трева, която растеше от покритата с плочки стена.
Която разбиваше стената.
Младият стрелец погледна надолу и зърна още трева, толкова яркозелена, че изглеждаше почти пурпурна под флуоресцентните лампи, растяща от самия под. А парчетата изпочупени плочки сега повече от всякога напомняха останките от костите на древни хора, живели и строили, преди Лъчите да започнат да рухват, а светът — да се промени.
Той се наведе и пъхна ръка в тревата. Когато я измъкна, в дланта му имаше остатъци от плочки, но и пръст, пръст от
(джунглата)
някакви дълбоки катакомби, гробници или…
Някакво бръмбарче пълзеше по буцата пръст, която бе вдигнал — бръмбарче с червено петно на гърба, напомнящо кървава усмивка, и Джейк го хвърли с вик на отвращение. Клеймото на Краля! Право думаш, сай! Когато дойде на себе си, момчето осъзна, че е застанало на едно коляно и се занимава с археологически разкопки като героя от един стар филм, докато кучетата, тичащи по дирите му, неумолимо го настигат. Ко го наблюдаваше съсредоточено, а очите му святкаха неспокойно.
— Ейк! Ейк-Ейк!
— Да — измърмори Джейк, напрягайки силите си, за да се изправи. — Идвам, Ко. Но… какво е това място?
Четириногият му спътник нямаше никаква представа на какво се дължи тревогата в гласа на неговия ка-дин; та нали това, което виждаше, бе същото както преди, и това, което подушваше, бе същото както преди — нейният мирис… Момчето го бе помолило да го намери и да го следва. И този мирис ставаше все по-силен. Ко заприпка напред.
Пет минути по-късно Джейк сиря отново и извика:
— Ко! Изчакай една минутка!
Болката встрани над ребрата му се беше върнала — по-силна от преди, — но не тя бе причината за спирането му. Всичко се беше променило. Или се променяше. И Господ да му е на помощ, той знаеше в какво се променяше.
Над главата му както и преди светеха флуоресцентните лампи, но стените бяха обрасли със зелена растителност. Въздухът бе станал влажен и душен, а подгизналата му от пот риза бе залепнала за тялото му. Красива оранжева пеперуда с огромни размери прелетя покрай ококорените му очи. Джейк се опита да я улови, ала тя му се изплъзна с непринудена лекота. „Играе си“
— помисли си момчето.
Покритият с плочки коридор се бе превърнал в пътечка в джунглата. Младият стрелец виждаше как тя се издига леко нагоре към някаква неравна дупка в буйната растителност — навярно полянка или сечище. Отвъд нея зърна огромни стари дървета, обгърнати в мъгла — масивните им стволове бяха покрити с мъх, а клоните им бяха отрупани с лиани. Забеляза още и огромни папрати, а над зеления покров блестеше пламналото небе. Той знаеше, че се намира под Ню Йорк, трябваше да се намира под Ню Йорк, ала…
Някакво животно — най-вероятно маймуна — изпищя толкова наблизо, че той се стресна и погледна нагоре, сигурен, че ще я види точно над главата си, зъбеща му се сред гъстата растителност. В следващия момент кръвта му се смрази от страховит рев; този лъв определено не спеше.
На Джейк вече му се искаше да се завърти на сто и осемдесет градуса и да си плюе на петите, но внезапно осъзна, че не може; отрепките (навярно предвождани от онзи тип, който бе казал, че дадкодо е станал на веджеря) отрязваха пътя му за отстъпление. А и Ко го гледаше с нетърпелив блясък в очите — явно изгаряше от желание да продължат напред. Четириногият му приятел изобщо не беше тъп, ала не показваше никакви признаци на тревога и сякаш изобщо не подозираше, че отпред ги чака нещо ужасно.
От друга страна, рунтавелкото все още не можеше да разбере какво се случва с Джейк. Той знаеше, че момчето е уморено
— можеше да подуши това, — но знаеше и нещо друго: Ейк беше уплашен. Защо? Да, на това място имаше много неприятни миризми, най-вече на хора, ала зверчето не смяташе, че те представляват непосредствена опасност за тях. Пък и нейната миризма ставаше все по-силна и вече бе съвсем прясна. Сякаш Сузана се намираше съвсем наблизо.
— Ейк! — изджавка отново Ко.
Неговият ка-дин вече бе успокоил дишането си.
— Добре — каза той, оглеждайки се наоколо. — Добре. Но бавно.
— Но — веднага откликна четириногото му другарче, ала Джейк почувства недоволните нотки в гласа му.
Младият стрелец продължи напред само защото нямаше друг избор. Той закрачи по лъкатушещата по склона пътечка (за възприятията на Ко пътят бе прав като опънат конец и абсолютно водоравен от мига, в който бяха оставили стълбите зад гърба си), водеща към обрамчената от папрати и лиани полянка. Наоколо — все по-близо — кънтяха безумните писъци на маймунката и вледеняващия тестисите рев на тръгналия на лов лъв, а в главата му отново звучеше песента
(в селото… в джунглата… тихо, скъпа моя, не шавай, скъпа моя…)
ала сега той знаеше заглавието й, знаеше даже и името на групата
(и ето ги „Тоукънс“12 с „Лъвът спи тази нощ“ — напуснали класациите, но не и нашите сърца),
която я изпълнява, но кой беше филмът! Как беше името на проклетия ф…
Джейк стигна до върха на склона и края на полянката. Момчето впери поглед в дантелата от големи зелени листа и ярки пурпурни цветя (някакво малко зелено червейче пълзеше в сърцевината на едно от тях) и в този момент в паметта му изплува заглавието на филма, а по кожата му изведнъж пробягаха тръпки — от главата до петите. В следващия миг първият динозавър излезе от джунглата (необятната джунгла) и прекоси полянката.
Някога, много отдавна
(дойде време най-накрай),
когато беше съвсем малко момче
(да закусим, то се знай),
в един ден, в който майка му се отправи към Монреал със своя артклуб, а баща му замина за Вегас за ежегодното откриване на есенните програми;
(с мармалад и плодов чай)
когато Бама беше само на четири годинки…
Единственият човек, който обича Бама
(Госпожа Шоу, госпожа Грета Шоу)
го вика. Тя изрязва кората на сандвичите му, закача рисунките му от детската градина на вратата на хладилника с магнитчета, които приличат на малки пластмасови плодчета, и го нарича „Бама“, а това е много специално име за него
(за тях)
защото баща му, както си беше подпийнал един съботен следобед, го научи на следната песничка: „Бягай, бягай — на шир и длъж, хуквай бързо изведнъж, носим се към теб като стена, ние сме на «Бама Пурпурната вълна»“ и затова тя го нарича „Бама“, но това е тайно име, само те знаят какво означава, а това е все едно да имаш къща, в която можеш да влезеш само ти, безопасна къща в страшния лес, където всички сенки приличат на чудовища, човекоядци и тигри.
(„Тигре, тигре, жива жар“13, пее майка му, защото според нея това е приспивна песничка, също както и „Слушах как една муха бръмчи… щом в смъртта склоних очи“. От последната фраза по тялото на Бама Чеймбърс пролазват тръпки, макар че за нищо на света няма да каже на майка си; понякога си лежи нощем в леглото и си мисли: „Ще чуя как бръмчи муха и това ще бъде моята муха на смъртта — сърцето ми ще спре, а езикът ми ще пропадне в гърлото ми като камък, хвърлен в дълбок кладенец“, по това са спомени, за които той никога няма да си признае.)
Хубаво е да имаш тайно име и когато разбира, че майка му ще ходи в Монреал в името на изкуството, а баща му — във Вегас, за да помага в представянето на новите шоу програми, Бама моли майка си да извика госпожа Шоу да остане с него и в края на краищата майка му се предава. Малкият Джейки знае, че госпожа Шоу не му е майка и самата тя неведнъж му е казвала, че не е неговата майка
(„Надявам се, знаеш, че не съм твоята майка, Бама“ — казва му тя, докато слага пред него чинията, в която има сандвич с фъстъчено масло, бекон и банан, а коричките на филията са отрязани точно тъй, както умее Грета Шоу, „защото това не влиза в задълженията ми“.)
(И Джейки — само че тук той е Бама, когато са само двамата, е Бама — не може да намери думите, за да й каже, че го знае, знае го, знае го много добре, но иска да бъде с нея, докато майка му се върне или докато не порасне достатъчно, за да престане да се страхува от мухата на смъртта.)
И Джейки казва: Не се тревожи, аз съм добре_, ала все пак е радостен, че госпожа Шоу се съгласява да остане и няма да дойде онази фръцла, която го наглеждаше последния път — онази същата, която носи къси пали и вечно се занимава или с косата, или с червилото си и пет пари не дава за него, да не говорим и че и най-бегла представа си няма, че в дълбините на сърцето си той е Бама, а отгоре на всичко тази Дейзи Мей_
(именно така баща му нарича всички детегледачки)
е страшно глупава глупава глупава_. Госпожа Шоу не е глупава. Госпожа Шоу го храни, след като се върне от детската градина. Тя нарича това угощение „следобеден чай“ или просто „закуска“, и независимо какво му предлага — сирене, плодове, сандвич с изрязани корички, крем-карамел, торта или коктейлни сандвичи, останали от предната вечер, всеки път му пее една и съща песничка, докато сервира лакомствата пред него: „Дойде време най-накрай да закусим, то се знай, с мармалад и плодов чай или с боровинков пай.“_
В стаята му има телевизор и всеки ден, когато родителите му са на работа, Джейки занася закуската си там и гледа гледа гледа телевизия, а до ушите му достигат звуците от радиото в кухнята — неизменно стари песни, неизменно WCBC, и понякога той я чува, чува как госпожа Грети Шоу припява на „Фор Сийзънс“, Уонда Джаксън Лий, „Я-Я“ Дорси14 и даже от време на време си представя как родителите му умират при самолетна катастрофа и как госпожа Шоу по някакъв начин става_ негова майка, как го нарича „горкото момче“ и „горкото сираче“, и как започва истински да го обича, вместо само да се грижи за него — да го обича обича обича, тъй както той я обича нея, тя е негова майка (или може би негова жена — още не е много наясно с разликата между двете), но тя го нарича „Бама“ вместо „сладкишче“_
(неговата истинска майка)
или „умничето ми“
(неговия баща)
и въпреки че съзнава, че идеята е глупава, му е забавно да си мисли подобни неща, докато си лежи нощем в леглото, а и това е къде-къде по-приятно от мисълта за мухата на смъртта, която ще дойде и ще бръмчи над трупа му, когато умре, а езикът му ще е пропаднал в гърлото му като камък в кладенец. Всеки следобед, когато се връща от детската градина (вече е достатъчно голям, за да знае, че детската градина е стъпало към началното училище), Джейки гледа предаването „Филм за милиони долари“ в стаята си. Предаването е характерно с това, че през всеки ден от седмицата по едно и също време — четири следобед — показва един и същи филм. През седмицата, предшестваща заминаването на майка му и баща му, когато госпожа Шоу остана и през ногата, вместо да се прибере у тях
(О, какво блаженство, защото госпожа Шоу отрича Дискордия, можете ли да кажете „амин“)
музиката идваше от две места едновременно — от златните хитове в кухнята
(WCBS, можете ли да кажете „Господ-Бомб“)
и от телевизора, където Джеймс Кагни пее за Хариган — „Х-А-Р-И: Хариган — запомни — вече знаеш как се казвам аз, нали?“ — и за това какво е усещането да си истински жив племенник на Чичо Сам.
А после идва следващата седмица, седмицата, през която родителите му ще отсъстват, през която ще дават нов филм, и за пръв път този фиш го плаши до смърт. Казва се „Изгубеният континент“ и главната роля в него се изпълнява от Сийзър Ромеро15, и когато Джейк го гледа отново (на зрялата възраст от десет години), той се чуди как изобщо е могъл да се изплаши от толкова глупав филм. В „Изгубеният континент“ се разказва за изследователи, които се изгубват в джунглата, нали разбирате, и в тази джунгла има динозаври, ала на четиригодишна възраст той не може да осъзнае, че тези динозаври не са нищо друго освен шибана АНИМАЦИЯ_ и изобщо не се отличават от Туити и Силвестър и Попай Моряка. Първият динозавър, който вижда, е трицератопс — той връхлита неочаквано от джунглата и момичето-изследовател_
(Впечатляващи_ бом-би, би казал баща му — той винаги се изказва така за онези жени, които майка му нарича „онези момчета“)_
крещи с цяло гърло и Джейк също би закрещял, ако гърдите и гърлото му не бяха сковани от ужас, о, та това е самата Дискордия! В очите на чудовището гой съзира абсолютната пустота, която означава края на всичко, защото нито молбите, нито виковете ще помогнат срещу това страшилище, го е прекалено тъпо, виковете само ще привлекат вниманието му, и точно така и става, то се обръща към Дейзи Мей с впечатляващите бом-би, а в кухнята (необятната кухня) пеят „Тоукънс“, напуснати класациите, но не и нашите сърца, пеят за джунглата (необятната джунгла), за спокойната джунгла, ала тук, пред широко отворените, изпълнени с ужас очи на момчето джунглата е всичко друго, само не и спокойна, и бродещият звяр дори не е лъв, ами огромно тромаво чудовище, като носорог, но много по-голямо, с три рога на главата и нещо като костна яка на врата… По-късно Джейк ще научи, че този динозавър се нарича трицератопс, но засега е безименен, което го прави още по-страшен, защото е много по-страшно, когато ужасното същество няма име. „Уимоуи“, пеят „Тоукънс“, „Уиии-ъммм-а-уиии“ и, разбира се, Сийзър Ромеро успява да гръмне влечугото точно преди да е разкъсало момичето с впечатляващите бом-би тта парчета, което е супер, обаче през нощта страшилището се връща, трицсератопсът се връща, криейки се в килера му, защото дори и на четири годинки Джейк знае, че понякога неговият килер не е неговият килер, ами врата, водеща на различни места, където дебнат ужасни същества.
Той започва да крещи, Бама започва да крещи и госпожа Грета Шоу влиза в стаята му. Тя сяда на ръба на леглото му, лицето й е сиво-синьо от нощния крем-маска и тя прилича на призрак, ала когато то пита какво се е случило, той може да й разкаже всичко. Не би могъл да сподели нищичко с майка си или баща си, ако някой от тях си беше вкъщи, но тях за щастие ги няма, обаче може да разкаже на госпожа Шоу, понеже, макар и да не се отличава кой знае колко от другите детегледачки, в същото време тя е малко по-различна от тях, но това е напълно достатъчно, за да закача рисунките му на вратата на хладилника с матки магнитчета, да изглежда различна от останалите и да крепи куклата на психическото здраве на малкото глупаво момиченце, кажете „алилуя“, кажете „открита“, а не „изгубена“, кажете „амин“.
Тя изслушва внимателно всичко, което детето има да й каже, кима и го кара да повтаря три-ЦЕР-а-ТОПС, докато не започне да го произнася правилно. Джейк вече се чувства по-добре. Тогава госпожа Шоу му казва; „Някога тези животни са били истински, но всички те са измрели преди стотици милиони години, Бама. Л може би и още по-отдавна. Сега не ме тревожи повече, защото искам да се наспя.“
Джейк гледа „Изгубеният континент“ по „Филм за милиони долари“ всеки ден през тази седмица. И всеки следващ път филмът го плаши все по-малко и по-малко. Веднъж госпожа Шоу влиза и гледа част от „Изгубеният континент“ заедно с него. Тя му носи закуската — голяма купа с хавайски сладолед (както и една за нея) и му пее: „Дойде време най-накрай, да закусим, то се знай, с мармалад и плодов чай или с боровинков пай.“ В хавайския сладолед няма мармалад, нито боровинков пай, и те пият гроздов сок, а не плодов чай, ала госпожа Грета Шоу казва, че е важен духът, а не буквата. Тя го е научила да казва „Рути-тути-салюти“, преди да отпият, и да се чукват с чашите си. Джейк смята, че това е супер яко — просто трепач отвсякъде.
Съвсем скоро се появяват и динозаврите. Бама и госпожа Грета Шоу седят един до друг, похапват хавайски сладолед и гледат как един голям динозавър (госпожа Грета Шоу го нарича „Тиранозагорял кекс“) изяжда лошия изследовател. „Анимационни динозаври изсумтява презрително госпожа Шоу. — Не ти ли се струва, че биха могли да ги нарисуват и по-добре?“ По мнението на Джейк това е най-блестящата филмова критика, която ще чуе някога през живота си. Блестяща и полезна.
Най-накрая родителите му се връщат. В предаването „Филм за милиони долари“ започват да дават „Цилиндър“, а Джейк не обелва и дума за нощните си страхове. С течение на времето ттълно забравя за страха си от трицератопса и Тиранозагорял кекс.
Но сега, докато лежи сред високата трева и се взира през папратите в обгърнатата от мъгла полянка, Джейк открива, че някои неща никога не се забравят.
„Умната с капана за ума“, го беше предупредил Джокабим, и в този момент момчето осъзнава — погледът му е вперен в тежко стъпващия динозавър; анимационен трицератопс в истинска джунгла, също като въображаема жаба в истинска градина — какво означава това. Това е капанът за ума. Трицератопсът не беше истински, независимо от страшния му рев и обстоятелството, че Джейк дори подушваше миризмата му — в меките гънки, образували се там, където късите му крака се съединяваха с корема, гниеше растителност, изпражненията му бяха засъхнали на бронирания му задник, а от клюноподобната му паст се стичаха лиги и чуваше тежкото му дишане. Просто не можеше да е истински, защото беше нарисуван, за Бога!
И въпреки това Джейк знаеше, че трицератопсът е достатъчно истински, за да го убие. Пристъпеше ли на полянката, анимационният динозавър щеше да го разкъса на парчета, също както щеше да стори с Дейзи Мей с впечатляващите бом-би, ако Сийзър Ромеро не бе изпратил куршума от голямокалибрената си ловна карабина в Единственото уязвимо местенце на рогатото чудовище. Младият стрелец се беше отървал от ръката, която се опита да манипулира двигателните му центрове — бе затръшнал така силно вратите към тях, че бе откъснал пръските на неканения гост, доколкото знаеше, — ала този път явно си имаше работа с нещо различно. Не можеше просто да затвори очи и да продължи напред — сам го очакваше реалното чудовище, създадено от собственото му предателско съзнание, което бе способно да го разкъса на парчета.
И нямаше Сийзър Ромеро, който да предотврати това… Нито пък Роланд.
Единствените хора наблизо бяха отрепките, които се носеха по следите му и се приближаваха с всеки изминал миг.
Сякаш в потвърждение на мислите му Ко се озърна и погледна в посоката, от която бяха дошли, и излая веднъж — гръмко и отчетливо.
Трицератопсът го чу и изрева мощно в отговор. Джейк очакваше, че четириногият му приятел ще се изплаши от смразяващия звук и ще се сгуши в него, ала погледът на пухкавото зверче остана прикован в далечината, нейде зад гърба на неговия ка-дин. Безпокояха го отрепките, а не рогатия гущер пред тях, Тиранозагорелия кекс, който можеше да се появи след това, или…
„Защото Ко просто не го вижда“ — изведнъж си даде сметка Джейк.
Момчето се замисли над тази идея и откри, че не може да я отхвърли с лека ръка. Ко нито беше подушил трицератопса, нито го беше чул. Изводът се натрапваше от само себе си — ужасният трирог звяр в необятната джунгла просто не съществуваше за косматия му другар.
„Което ни най-малко не променя обстоятелството, че той съществува за мен. Това е капан, поставен за мен или за всеки друг, който има подобно въображение. Без съмнение някакво хитроумно изобретение на древните. Жалко, че не се е повредило като повечето им «играчки»… Виждам това, което виждам, и по никакъв начин не мога да променя то…“
Не, почакай малко.
Само секунда.
Джейк не знаеше колко силна е менталната му връзка с Ко, ала си каза, че съвсем скоро щеше да го разбере.
— Ко!
Гласовете на отрепките звучаха ужасно близо. Скоро щяха да видят, че момчето и рунтавелкото са спрели тук, и щяха да се хвърлят в атака. Ко усещаше засилващата им се миризма, но въпреки това отправи на своя ка-дин спокоен поглед. Големите му очи се спряха на любимия му Джейк, за когото би умрял, ако възникне такава необходимост.
— Ко, можеш ли да застанеш на моето място?
Както се оказа, рунтавият му приятел можеше.
Ко се изправи несигурно на два крака, вдигнал Джейк на ръце, поклащайки се напред-назад. Едва сега разбираше колко трудно му беше на момчето да пази равновесие, а самата мисъл да извърви макар И кратко разстояние по този начин го ужасяваше… ала нямаха друг избор. Трябваше да свършат тази работа, и то да я свършат наведнъж. Така бе казал Ейк.
Що се отнася до него, младият стрелец знаеше, че трябва да затвори взетите назаем очи, през които възприемаше света. Съзнанието му се бе прехвърлило в главата на Ко, но той продължаваше да вижда трицератопса; в този момент зърна и един птеродактил, който кръжеше в знойния въздух над полянката, а ципестите му кожени криле бяха разперени до краен предел, за да уловят горещите въздушни потоци.
— Ко! Трябва да го направиш сам. И то веднага, ако искаме
да се отървем от тях.
— Ейк! — отвърна зверчето и пристъпи колебливо напред. Тялото на момчето се накланяше ту на едната, ту на другата страна, а пухкавият МУ приятел се опитваше с всички сили да балансира с непосилния си товар. Изведнъж глупаво устроеното тяло на Ейк се килна настрани и Ко се помъчи да запази равновесие, ала всичко завърши с това, че двамата се сгромолясаха на земята, при което рошавата глава на Ейк изтопурка в пода.
Ко изджавка ядосано, а от устата на неговия ка-дин се изсипа нещо непонятно, което по-скоро беше реч, отколкото нечленоразделен звук:
— Бау! Ау! Лайн-яу!
— Чувам го! — извика някой. — Бягайте! По-бързо, смотани путки такива! Трябва да пипнем дрисливого копеленце, преди да е стигнало до вратата!
Слухът на Ейк не се отличаваше с кой знае каква острота, ала покритите с плочки стени имаха свойството да усилват звука така, че Ко успя да чуе забързания тропот от стъпките им.
— Трябва да станеш и да продължиш! опита се да изкрещи Джейк но от устата му излезе нещо като „Ейк-Ейк, анеш-и-да-жиш!“. Навярно при други обстоятелства това би било смешно, но не и сега.
Ко се надигна, подпирайки гърба на Ейк на стената, след което се отблъсна от краката на Ейк. Най-накрая разбра къде се намираха ръчките за управление — на мястото, което Ейк наричаше „Коган“ — а след като ги откри, видя, че изобщо нямаше да го затруднят. Наляво сводестият коридор водеше към просторна зала, пълна със сияещи като огледана машини. Ко знаеше, че ако влезе там в помещението, където Ейк държеше всичките си удивителни мисли и речниковото си богатство, — щеше да се изгуби завинаги.
За щастие нямаше никаква необходимост да прави това. Всичко, което му трябваше, беше в Когана. С левия крак и… напред. (Пауза.) С десния крак и… напред. (Пак пауза.) Дръж съществото, което изглежда като скункс, но всъщност е най-добрият ти приятел, и използвай другата си ръка, за да пазиш равновесие. Овладей желанието си да се отпуснеш на четири крака и да започнеш да пълзиш. Преследвачите ще те догонят, ако направиш това. Ко вече не можеше да ги подуши (как изобщо можеш да подушиш каквото и да било с този абсурдно малък нос на Ейк), ала и без тази си способност знаеше, че лошите хора ги настигаха.
Джейк от своя страна усещаше миризмата им без никакви проблеми. Бяха най-малко дванайсет, а може би дори шестнайсет. Телата им непрекъснато излъчваха миризми, които се носеха пред тях като зловонни облаци. Момчето усещаше аспержите, които една от отрепките бе яла на обяд, и месестата, отвратителна воня на рака, който растеше в друга — вероятно в главата му, но по-скоро в гърлото.
После до ушите му отново достигна ревът на трицератопса. Реещият се в небето птеродактил откликна на зова му.
Джейк затвори своите — добре де, на Ко очи. В тъмнината му се струваше, че рунтавелкото го клатушка още по-силно. Вече му се гадеше и момчето се боеше да не би да повърне (обстоятелството, че не гледаше, още повече влошаваше нещата). Тогава трябваше да го нарекат „Морякът Бама, който страда от морска болест“.
„Продължавай, Ко — помисли си той — Върви колкото се може по-бързо. Гледай да не падаш повече и… върви колкото се може по-бързо!“
Ако Еди беше тук, веднага щеше да си спомни за госпожа Мислабурски от неговия квартал; госпожа Мислабурски през февруари, след онази страшна снежна буря, когато тротоарите блестяха от скования ги лед, още непосипани със сол. Никакъв лед обаче не би могъл да и попречи да се отправи на ежедневния си поход до пазара на Касъл Авеню, където ходеше за месо или риба (или до църквата в неделя, защото госпожа Мислабурски бе най-ревностната католичка в Ко-Оп Сити). Ето я и нея — пристъпва тежко с дебелите си крака, обути в плътни розови чорапи, притиснала с една ръка чантичката си към необятната си гръд, размахвайки другата, за да пази равновесие. Тя върви, навела глава, а очите й са нащрек както за островчетата от пенел, с които някои отговорни стопани са посипали леда около домовете си (Исус и Дева Мария да благословят тези добри люде), така и за предателските участъци, където може да се подхлъзне и да тупне по задник или на гърба си така може да си строши гръбнака и да остане парализирана, както се случи с горката дъщеря на госпожа Бърнстейн при автомобилната катастрофа в Мамаронек. Тя не обръща никакво внимание на подигравателните подсвирквания на децата (Хенри Дийп и по-малкият му брат Еди често са сред тях) и продължава по пътя си, навела глава и разперила едната си ръка, докато с другата притиска вехтата чанта до гърдите си, твърдо решена никога, при каквито и да е обстоятелства, да не се раздели със съдържанието й — ако случайно се подхлъзне, е готова да падне върху нея и да я затисне с тялото си, също както футболистът Джо Намат се хвърля върху топката, когато го притиснат защитниците на противниковия отбор.
Точно така вървеше и Ко от Средния свят по онзи участък от подземния коридор, който по нищо не се различаваше (поне за него) от останалата му част. Впрочем, имаше една отлика — вляво и вдясно се виждаха по три дупки в стената, покрити с големи стъклени очи, откъдето непрекъснато се разнасяше ниско бръмчене.
В ръцете си носеше нещо, което много приличаше на скункс с плътно затворени очи. Ако бяха отворени, Джейк навярно би се досетил, че стъклените кръгове са проектори. А можеше и изобщо да не ги забележи.
С бавни крачки (Ко знаеше, че преследвачите им ги настигат, но същевременно си даваше сметка, че е по-добре да върви бавно, отколкото да падне), разкрачил широко крака, рунтавелкото се тътрузеше напред, притиснал Ейк към гърдите си по същия начин, както госпожа Мислабурски притискаше чантичката си във февруарските дни. Той мина покрай стъклените очи и изведнъж бръмченето утихна. Дали разстоянието, което бе извървял на два крака, бе достатъчно? Горещо се надяваше да е така. Да вървиш като човек бе адски изтощително и трудно, а близостта с мислещите машинарии на Ейк допълнително го изнервяше. Рунтавият му приятел изпита желанието да се обърне и да ги погледне — ах, тези лъскави огледални повърхности! — но се въздържа. Ако ги погледнеше, можеше да изпадне в транс, а току-виж станало и нещо още по-лошо.
Той се спря.
— Джейк! Погледни! Виж!
Момчето се опита да каже „добре“, ала вместо това изджавка. Голям майтап, нали? После внимателно отвори очи и видя покритите с плочки стени от двете страни на коридора. Е, във фугите се виждаха разни треволяци и папрати, но важното беше, че имаше плочки. Както и коридор. Джейк погледна назад и видя полянката. Трицератопсът бе забравил за него и в момента беше вплетен в смъртна схватка с Тиранозагорелия кекс — тази сцена от „Изгубеният континент“ се бе запечатала завинаги в паметта му. Момичето с впечатляващите бом-би наблюдаваше битката от могъщите обятия на Сийзър Ромеро, а когато нарисуваният Тиранозагорял кекс сключи грамадните си челюсти около главата на трицератопса, девойката зарови лице в мъжествената гръд на спасителя си.
— Ко! — излая Джейк, ала джавкането нещо не се получи както трябва, ето защо превключи на мисловна връзка.
— Хайде пак да си разменим местата!
Четириногият му приятел се съгласи с удоволствие — повече от всичко на света му се искаше да се върне в рунтавото си тяло, — ала преди да успеят да осъществят промяната, преследвачите им ги забелязаха.
— Ей ги! — закрещя един от тях с бостънски акцент — същият, който бе казал, че дадкодо е станал на веджеря. — Ей ги дааааам! Спипайте ги! Застреляйте ги!
И докато Джейк и Ко разменяха съзнанията си и се връщаха в телата си, първите куршуми прорязаха въздуха като щракащи пръсти.
Мъжът, който предвождаше потерята, се казваше Флахърти и беше единственият човек сред всички седемнайсет в отряда. Останалите, с изключение на още един, бяха все вампири и отрепки; последният бе тахийн с глава на интелигентен хермелин и чифт космати крака, стърчащи от бермудите му. Крайниците му завършваха с тесни стъпала със закривени, остри като бръснач нокти. Само с един-единствен ритник Ламла можеше да разсече възрастен човек на две.
Флахърти — който бе роден и израснал в Бостън и през последните двайсет години служеше на Краля в един от двайсетте Ню Йорка от края на двайсети век — бе събрал отряда си съвсем набързо, буквално разкъсван от страх и ярост. „Никой не трябва да влиза в «Дикси Пиг»“ — така бе казал Сейър на Мейман. А ако по някаква случайност успееше да влезе, в никакъв случай не трябваше да излезе. Това важеше двойно за стрелеца и хората от неговия ка-тет. Намесата им в делата на Пурпурния крал отдавна бе преминала всякакви граници и не трябваше да си някой от приближените на Краля, за да го знаеш. Сега обаче този Мейман, наричан от приятелите си „Канарчето“, беше мъртъв, а хлапето бе успяло да им се изплъзне по някакъв начин. Някакво си хлапе, за бога! Шибано дрисливо хлапе! Откъде можеха да знаят, че дъртият педераст носи със себе си толкова мощен талисман като тая костенурка? Добре, че проклетата статуетка се търкулна под масите — в противен случай навярно и досега щяха да я зяпат като истукани.
Флахърти знаеше, че нещата стояха точно така, ала знаеше и нещо друго — Сейър никога нямаше да приеме подобно оправдание. Дори нямаше да му даде възможността да го каже — Флахърти щеше да е мъртъв дълго преди да успее да отвори уста, а същата участ щеше да сполети и останалите. Щяха да лежат на пода, облепени от хлебарките-лечители, лочещи кръвта им.
Искаше му се да вярва, че детето ще спре пред вратата, че няма да знае — просто нямаше как да знае — която и да е от паролите, които я отваряха, беше наясно, че няма никакъв смисъл да се залъгва с напразни надежди. Флахърти разправяше, че може да разчита единствено на себе си, ето защо изпита огромно облекчение, когато видя, че хлапето и рунтавото му другарче са спрели пред тях. Някои от хората му побързаха да стрелят, ала не уцелиха. Това изобщо не го изненада. Между тях и момчето имаше голям участък, обрасъл с буйна растителност — изглеждаше като шибано островче от джунглата, незнайно как оказало се под града, — а и за капак на всичко над него се стелеше мараня, която им пречеше да се прицелят. Плюс някакви нелепи, сякаш излезли от анимационен филм динозаври! Един от тях вдигна оплесканата си с кръв муцуна и им изрева, притискайки миниатюрните си ръчички към люспестия си гръден кош.
Прилича на дракон — помисли си Флахърти и в този момент анимационният динозавър се превърна в дракон пред очите му! Той също изрева, след което избълва огнена струя, която подпали няколко лиани и висящите гроздове мъх наблизо. Междувременно хлапето отново побягна напред.
Ламла, тахийнът с глава на хермелин, се провря напред и поднесе към челото си косматия си юмрук. Флахърти припряно отвърна на жеста му.
— Гагво е онова дам, Лам? Знаеш ли?
Предводителят на потерята никога не беше слизал под „Дикси Пиг“. Задачите му го отвеждаха в различните версии на Ню Йорк и той ползваше или портала в пустия склад на Четирийсет и седма улица (между Първо и Второ Авеню), или този в Горен Манхатън, който се намираше на Деветдесет и четвърта улица (и който напоследък проработваше веднъж на всеки три опита и никой не знаеше как да го поправи.) В града имаше и други врати — Ню Йорк беше пълен с портали към други къде и кога, но само тези продължаваха да функционират.
И онази към Федик, естествено. Вратата в края на коридора. Това прави миражи — каза хермелинът. Гласът му наподобяваше куркане на черва и изобщо не приличаше на човешки глас — Тази машина открива от какво се страхуваш и превръща страха ти в реалност. Сейър сигурно я е включил, когато той и неговият тет са минали оттук с черната курва, За да си обезопаси тила, нали разбираш?
Флахърти кимна. Капан за ума. Много хитро. Доколко бачка обаче? Нали малкият дрисльо бе успял по някакъв начин да мине оттук?
— Онова, което е видяло момчето, ще се превърне в това, от което ние се страхуваме продължи тахийнът. Машината се настройва на въображението ни.
Въображение. Водачът на групата се хвана за тази дума.
— Добре. Гводо и да видят дам, гажи им да не му обръждат внимание.
Той вече вдигаше ръка, за да даде знак на хората си да се втурнат напред, успокоен от думите на Лам — преследването трябваше да продължи, нали така? Сейър (или Уолтър о’ Дим, което беше още по-лошо) щеше да ги избие до крак, ако не успееха да хванат този сополанко. А това, че Флахърти наистина се страхуваше от дракони, нямаше никакво значение — той се боеше от тях още от детството си, когато баща му му бе прочел една приказка за тях.
Тахийнът обаче го спря, преди да успее да даде сигнал за атака.
— Г’во има. Лам? — озъби му се Флахърти.
— Май не разбираш. Онова пред нас е достатъчно реално, за да те убие. Да убие всички ни.
— И г’во долгоз виждаж ди? — попита ехидно предводителят. Едва ли беше най-подходящото време да задоволява любопитството си, но това открай време бе проклятието на Копър Флахърти.
Ламла наведе глава.
— Не искам да говоря. И без това е достатъчно зле. Работата е там, сай, че всички ще умрем, ако не внимаваме. Това, което се случи с някой от нас, ще изглежда като инсулт, инфаркт или к’вото и да е там, но всъщност ще ни убие онова, което всеки от нас види ей там. А този, който смята, че въображението му не може да го убие, е глупак.
Останалите вече се бяха събрали зад тахийна и погледът им се местеше от полянката към Ламла и обратно. Израженията им хич не се нравеха на Флахърти. Убийството на един-двама пъзльовци можеше да подгрее ентусиазма на останалите, ала какъв смисъл от това, ако Ламла беше прав? Проклети Древни, защо все оставяха шибаните си играчки след себе си? Опасни играчки! Как само усложняваха живота на човека! Чумата да ги тръшне дано!
— И гаг жде минем догава? — извика Флахърти. — И гаг е минал дози дризльо?
— За момчето не знам — вдигна рамене хермелинът, — но ние трябва да гръмнем проекторите.
— Гагви са дия жибани броегдори?
Ламла посочи надолу по протежението на коридора, ако, разбира се, този грозен урод знаеше за какво говори.
— Ей-там — каза хермелинът. — Знам, че не можете да ги видите, но се кълна, че са там. От двете страни.
Флахърти гледаше като хипнотизиран как обгърнатата в мараня джунгла се преобразява пред очите му в гъста тъмна гора, също както в „Някога, много отдавна, когато всички живели в гъстата тъмна гора и никой не обитавал други места, в този лес дошъл страховит дракон.“
Предводителят на отряда не знаеше какво виждаха Ламла и останалите, ала пред очите му драконът (който допреди съвсем малко беше Тиранозагорял кекс) послушно бродеше из гората, възпламеняваше дървета и се оглеждаше за малки момченца-католици, които да изяде.
— НИЖДО не виждам! — изкрещя той на Ламла. Май яго ди хлоба ДЪЗГАДА!
— Виждан съм как ги изключват — спокойно му отвърна хермелинът — и много добре си спомням къде се намират. Ако ми позволиш да взема четирима и да им покажа къде да стрелят, сигурен съм, че ще ги гръмнем за нула време.
„И как ще реагира Сейър, когато му кама, че сме видели сметката на безценния му капан за ума? — можеше да каже Флахърти. — Как ще реагира Уонтър о’ Дим, когато разбере за това? Гръмнем ли я веднъж, няма да можем да я поправим… Абсурд. Дай ни две съчки и току-виж сме запалили огън, но нищо повече не можем да направим.“
Можеше, ала нищо не каза. Момчето беше много по-важно от някаква си антична джаджа на древните, била тя нещо уникално и невероятно като тоя шибан капан за ума. Пък и именно Сейър я беше включил, нали така? Право думаш, сай! Ако някой трябваше да обяснява нещо, нека той да си обясни, хе-хе! Да коленичи пред големите шефове и да им приказва сладко-сладко, докато не му затворят плювалника! Междувременно този прокълнат от боговете сополанко продължаваше да увеличава преднината, която Флахърти (именно на неговото въображение се падна честта да замени въображението на хлапето) и хората му успяха до такава степен да стопят. Ех, само ако им беше провървяло и бяха гръмнали малкия дрисльо и косматата топка, докато ги виждаха! Тъй е то, но я претегли една кофа с желания и една кофа с лайна и виж коя тежи повече!
— Вземи най-добриде здрелци — каза Флахърти с гласа на Джон Кенеди. — Давай!
Ламла избра три отрепки и един вампир и ги разпредели по двойки до всяка от стените, като им говореше бързо на някакъв непознат език. Предводителят на потерята разбра, че двама от тях са били тук долу и преди и също като Лам си спомняха къде се намираха проекторите.
Междувременно драконът на Флахърти — или по-точно казано, драконът на баща му — продължаваше да броди из тъмната гъста гора (джунглата бе изчезнала напълно) и да подпалва всичко, което се изпречваше на пътя му.
Най-накрая водачът на отряда имаше чувството, че е минала цяла вечност, докато всъщност бяха изтекли не повече от трийсет секунди — стрелците откриха огън. Почти веднага и гората, и драконът избледняха пред очите на Флахърти, превръщайки се в нещо като преекспонирана филмова лента.
— Още веднъж! — изкрещя Ламла с глас, наподобяващ овче блеене. — Разбийте и останалите! Разбийте ги заради любовта на бащите си!
„Половината от тия твари сигурно никога не са имали бащи“, помисли си мрачно Флахърти. Чу се трясък на разбито стъкло и драконът замръзна заедно с огнените езици, извиращи от устата и ноздрите му, както и от хрилете от двете страни на бронираната му шия.
Ентусиазирани от успеха, стрелците продължиха канонадата и след няколко секунди полянката и замрелият неподвижно дракон сякаш се изпариха във въздуха. Там, където се намираха, сега се виждаше само покрит с плочки коридор, а на прашния под се открояваха следите на онези, които бяха минали по-рано оттук. В подножието на стените се валяха парчета счупено стъкло, а над тях зееха слепите очи на проекторите.
— Браво! — възкликна предводителят, след като кимна одобрително на Ламла. — Зега набред гъм дризльодо! Дрябва да го хванем голгодо се може бо-згоро, а бозле жде зе върнем з главада му, набуджена на бръджга! Идваде ли?
Всички от групата изреваха гръмко в отговор, но никой не можеше да се мери с писъка на хермелина, чиито очи пламтяха в жълто-оранжево досущ като огнените струи от драконовата паст.
— Добре догава! — извика им Флахърти и се втурна напред, подемайки песен, която всички морски пехотинци веднага биха разпознали:
— „Не ни пука колко бързо бягаш!“
— НЕ НИ ПУКА КОЛКО БЪРЗО БЯГАШ! — изреваха останалите. По четирима в редица в момента минаваха през участъка, където се намираше джунглата на Джейк. Под тежките им стъпки хрущяха стъклените отломки.
— От нас лесно няма да избягаш!
— ОТ НАС ЛЕСНО НЯМА ДА ИЗБЯГАШ!
— Ще те гоним чак до Кани или Луд…
ЩЕ ТЕ ГОНИМ ЧАК ДО КЛИН ИЛИ ЛУД!
— Но накрая ще откъснем жалкия ти атрибут!
— НО НАКРАЯ ЩЕ ОТКЪСНЕМ ЖАЛКИЯ ТИ АТРИБУТ!
Когато изреваха и последния ред, Флахърти се затича още по-бързо. Бойците му веднага последваха примера му.
По крясъците и тропота им Джейк разбра, че отново се носеха след тях, ком-ком-комала. Скандираха нещо като футболен химн, изпълнен с просташки закани.
„Само се перчите“ — помисли си момчето, но въпреки това се опита да ускори ход. За негова неприятна изненада не можа. Изглежда, обмяната на съзнанията им с Ко го беше изтощила повече, отколкото…
Не.
Роланд го бе научил, че самозаблудата не е нищо друго освен замаскирана гордост; оправдание, което трябва да бъде отхвърлено начаса. Момчето даваше всичко от себе си, за да следва съвета му, и в крайна сметка призна, че „изтощението“ не описваше точно състоянието му. На болката отстрани сякаш й бяха пораснали зъби, които се забиваха някъде дълбоко под мишницата му. Младият стрелец прекрасно знаеше, че трябваше да не изостава, защото преследвачите им всеки момент щяха да стопят дистанцията помежду им. Скоро отново щяха да започнат да стрелят по него и по Ко и въпреки че никак не бе лесно да стреляш точно, докато бягаш, току-виж някоя от отрепките извадила късмет.
Сега той видя, че отпред имаше нещо, което преграждаше коридора. Врата. Докато се приближаваше към нея, Джейк се замисли какво ли щеше да прави, ако Сузана не се намираше от другата страна. Или ако беше там, но не знаеше как да му помогне.
Е, какво толкова — той и Ко щяха да се изправят за последен път срещу враговете си. Този път нямаше никакво укритие и никакви Термопили, но той щеше да хвърля чинии и да реже глави, докато не го повалят.
Можеше да стане така.
А можеше и да не стане.
Джейк се затича по-бързо, а дъхът му бе толкова горещ, че направо изгаряше гърлото му. „Каквото и да стане, все едно. И без това не мога да бягам повече“ — помисли си момчето.
Ко достигна до вратата преди него. Четириногият му приятел се подпря с предните си лапи на призрачното дърво и погледна нагоре, сякаш четеше думите, изписани на вратата, или пулсиращия надпис под тях. После се обърна към своя ка-дин, който се приближаваше към него — запъхтян и притиснал длан под мишницата си, — а останалите оризии в платнената торба звънко подрънкваха.
НОРТ СЕНТРАЛ ПОЗИТРОНИКС ООД
Ню Йорк / Федик
Ниво на защита — максимално
Звуков код за достъп задължителен
Всички програми превключени от № 9
Джейк се опита да завърти дръжка (а, но тя, естествено, не поддаде. Когато студеният метал отказа да помръдне под пръстите му, гой не си (уби времето за втори опит, ами заблъска с ръце по дървото.
— Сузана! — изкрещя момчето. — Ако си там, пусни ме вътре!
„По-добре да беше питал косъма на моята брадичка-ичка-ичка“ — чу той гласа на баща си, а майка му добави със сериозен тон, сякаш говореше по бизнес дела: „Слушах как една муха бръмчи… щом в смъртта склопих очи.“
Никаква реакция. Зад гърба му гласовете на слугите на Пурпурния крал се чуваха още по-силно.
— Сузана! — извика отново момчето и когато и този път не последва никакъв отговор, се обърна, притисна гръб към дървото (винаги е знаел, че точно така ще си отиде от живота — опрял гръб срещу заключена врата) и извади две оризии от платнената торба. Ко зае позиция между краката му козината му бе настръхнала, а кадифената кожа на муцунката му се бе отдръпнала назад, оголвайки многобройните му зъби.
Младият стрелец кръстоса ръце, заемайки „убийствен товар“.
— Хайде, идвайте, копелета — рече той. — За Гилеад и Елд. За Роланд, син на Стивън. За мен и Ко.
Джейк се бе съсредоточил до такава степен в желанието си да умре достойно и да порази поне един от тях (лично гой отдаваше предпочитания на този, който му бе казал, че дадкодо е станал на веджеря), а защо не и повече, че в първия момент изобщо не разбра, че гласът, който чува, идва иззад вратата, а не звучи в главата му.
— Джейк! Ти ли си това, сладурче?
Очите му се разшириха от изненада. О, Господи, само да не е номер, моля те! Ако беше така, момчето предполагаше, че това щеше да бъде последният номер, който ще му погодят някога.
— Сузана, те се приближават! Знаеш ли как…
— Да! Паролата все още трябва да е „чиссит“, чуваш ли ме? Ако Найджъл е прав, паролата още трябва да е чисс…
Ала момчето не й даде възможност да каже отново думата. Вече ги виждаше как се носят по коридора към него, тичайки с всички сили. Неколцина размахваха пистолети и стреляха във въздуха.
— Чиссит! изкрещя гой. — Чиссит за Кулата! Отваряй се! Отваряй се, нещастнице!
И вратата, към която се притискаше гърбът му, вра гага между Ню Йорк и Федик, щракна и се отвори. Когато Флахърти, който тичаше най-отпред, видя какво става, от устата му се изтръгна най-мръсната ругатня, която знаеше, и той стреля с пистолета си. Това бе добър изстрел — водачът на потерята бе вложил цялата си воля в него — и нямаше никакво съмнение, че куршумът ще се забие в челото на Джейк, малко над лявото му око, разкъсвайки мозъка му и слагайки край на живота му, ако в същия миг една силна ръка с кафеникави пръсти не бе сграбчила момчето за яката, придръпвайки го към себе си през огласяния от камбанен звън мрак между различните нива на Тъмната кула. Куршумът изсвистя покрай черепа на Джейк, вместо да влезе в него.
Ко последва приятеля си, джавкайки гръмко името му — „Ейк-Ейк, Ейк-Ейк!“ — и вратата се затръшна между тях. Флахърти я достигна двайсет секунди по-късно и заблъска по нея с юмруци, докато дланите му започнаха да кървят (когато Ламла се опита да го спре, предводителят на отряда го блъсна с такава сила, че тахийнът се сгромоляса възнак на пода), но не можеше да стори нищо повече. Юмруците не можеха да отворят вратата; ругатните — също; всичко беше безполезно.
В последната секунда момчето и рунтавият му приятел успяха да се изплъзнат от слугите на Пурпурния крал. Ка-тетът на Роланд щеше да запази пълния си състав още известно време.
Погледнете, моля ви аз, и го разгледайте добре, защото това е едно от най-красивите места, останали в Америка.
Ще ви покажа един обикновен селски път, виещ се по гъсто обрасъл с гори планински хребет в Западен Мейн. Северният и южният му край излизат на шосе № 7 на около три километра разстояние един от друг. На запад от хребета пейзажът е прорязан от дълбока зелена падина, наподобяваща ювелирна обковка, а в центъра й се намира езерото Кезар диамантът в обковката. Като всички планински езера то може да промени облика си пет-шест пъти в рамките на един-единствен ден, ала тук времето не просто обича шегичките; то е обезумяло. Местните жители с радост ще ви информират за случаите на снеговалежи през лятото — веднъж, през късния август (1948), а другия път на самия славен Четвърти юли (1959). С още по-голямо удоволствие ще ви разкажат за торнадото, фучащо по ледената броня на езерото през януари 1971, което засмукваше сняг, създавайки бяла вихрушка, в чийто център трещяха гръмотевици. Трудно е да се повярва, че може да съществува място с такъв шантав климат, ала ако мислите, че ви будалкам, отидете и попитайте Гари Баркър — той разполага със снимки, доказващи всичко, казано по-горе.
Днес езерото на дъното на падината е по-мрачно от смъртен грях и не само отразява навъсените гръмотевични облаци, надвиснали в небето, ами засилва още повече чернотата им. От време на време по обсидиановата огледално гладка повърхност пробягват сребърни искри — отражения на мълниите, прорязващи небесата. Тътенът на гръмотевиците отеква под тях и разтърсва небето от запад на изток, сякаш то е мост, по който трополят колелата на някаква гигантска, невъобразима каруца. Боровете, дъбовете и брезите застиват неподвижно и като че ли целият свят е замрял, задържайки дъха си. Всички сенки изчезват, а птиците потъват в тишина. Над главите ни прогърмяват колелата на следващата огромна каруца и тя тъкмо е отминала, когато изведнъж чуваме ръмжене на двигател. Съвсем скоро се появява и покритият с прах форд на Джон Кълъм, зад предното му стъкло се вижда загриженото лице на Еди Дийн, а светлината от фаровете разпръсква преждевременно спусналия се мрак.
Еди отвори уста, за да попита Роланд колко още ще пътуват, но и сам знаеше отговора. На южния край на Търтълбек Лейн имаше табела с голяма черна единица и всяка от алеите, отклоняващи се от главния път наляво към езерото, бе маркирана с друго, по-голямо число. От време на време двамата спътници мяркаха черната вода между дърветата, но самите къщи бяха разположени надолу по склона и не се виждаха от пътя. При всяко поемане на въздух Еди ясно усещаше мириса на озон и на два пъти се опита да приглади косата на тила си, сигурен, че космите са щръкнали като бодли на таралеж. Не беше така, но знанието за това ни най-малко не промени магическото чувство на радостна възбуда, което възпламеняваше слънчевия му сплит, а оттам се разливаше по цялото му тяло. Младият стрелец си каза, че навярно се дължеше на бурята — сигурно просто бе от онези хора, които усещат приближаването й с върховете на нервните си окончания. Никога досега обаче организмът му не бе реагирал толкова силно.
„Не е заради бурята и ти много добре го знаеш.“
Не, разбира се, че не, макар че Еди се надяваше тези електрически заряди да му помогнат по някакъв начин да осъществи контакт със Сузана. Връзката помежду им се появяваше и изчезваше като радиовълните на далечна радиостанция в нощта, ала след срещата им с
(Отрочето на Родърик, покварено и изгубено)
Чевин от Чайвен бе станала много по-силна. Навярно защото цялата тази част на Мейн, в която се намираха, бе изтъняла, а и се намираше близо до множество други светове. Също както техният ка-тет бе съвсем близо до момента, в който отново щеше да възвърне целостта си. Джейк вече бе намерил Сузана и поне за известно време двамата бяха в безопасност, понеже между тях и преследвачите им имаше солидна врата. Е, в относителна безопасност, защото нещо ги заплашваше и от тази страна на вратата, ала Сузана или не искаше да говори за него, или не беше в състояние да обясни какво точно представляваше то. Еди усещаше страха на жена си и тревогата й, че то може да се върне — и си мислеше, че знае какво представлява това. Детето на Мия. Което по някакъв начин, който младият стрелец не разбираше напълно, беше и на Сузана. Еди не можеше да разбере как така една въоръжена жена може да се страхува от някакво си бебе, но бе сигурен, че щом съпругата му се боеше от мъничето, значи имаше основателна причина за това.
Подминаха табелата с надпис ФЕН, 11, а после и ИЗРАЕЛ, 12. Завиха и Еди изведнъж натисна спирачките, а гумите на старото галакси рязко изскърцаха, вдигайки облак прах. До табелата, на която пишеше БЕКХАРД, 13, бе паркиран познатият пикап марка „Форд“, а един още по-познат мъж се бе облегнал небрежно на ръждивата каросерия. Бе обут в сини дънки с маншети, а синята му карирана риза бе закопчана чак до отпуснатата му брадичка. На главата си носеше бейзболна шапка на бостънския отбор „Ред Сокс“, килната на една страна, сякаш искаше да каже: „Знам как да те преметна, партньоре.“ Мъжът пушеше лула и синкавият дим сякаш обвиваше като ореол набръчканото му, добродушно лице, без да се разсейва в неподвижния въздух на затишието пред бурята.
Еди видя всичко това благодарение на изострените си до краен предел възприятия, давайки си сметка, че се усмихва, както се усмихва човек, когато срещне стар приятел на някакво странно място — край египетските пирамиди, на пазара в старата част на Танжер, на остров Формоза или на Търтълбек Лейн в Ловъл в един от летните следобеди на 1977 малко преди разразяването на гръмотевична буря. И това далеч не бе всичко. Роланд също се усмихваше. Да, високият, грозният и дъртият се усмихваше! Мъжът на Сузана си каза, че чудесата просто нямат край.
Излязоха от колата и се отправиха към стария си познайник. Стрелеца вдигна юмрук към челото си и подгъна едва забележимо едното си коляно.
— Хайл, Джон! Виждам те много добре, сай.
— Ам’че и аз те виждам ясно — отвърна Кълъм. — Ясно като бял ден — и отдаде чест, докосвайки главата си с ръка под козирката на шапката и над извивката на веждите си, след което кимна с брадичка към Еди. — Млади човече.
— Дълъг живот и приятни нощи — рече мъжът на Сузана и допря юмрук до слепоочието си. Не принадлежеше на този свят — вече не — и нямаше никакъв смисъл да се преструва.
— Добре казано — отбеляза Джон и добави: — Изпреварих ви. Абе, да си кажа правичката, предполагах, че точно тъй и ще стане.
Роланд огледа дърветата от двете страни на пътя, след което обърна поглед към смрачаващото се небе, надвиснало над тях.
— Не мисля, че това е онова място, където… — в гласа му почти не се усещаха въпросителни нотки.
— Не, това не е мястото, дето искате да свършите работата си, знам аз каза Джон и изпуфка с лулата си. — Минах оттам по пътя за насам и чуйте к’во ще ви кажа — ако искате да проведем съвещание, по-добре да го направим тук, отколкото там. Дотътрим ли се там, няма да можете да направите нищо друго, освен да се пулите със зяпнали усти. Повярвайте ми — през живота си не съм виждал нещо по-странно. — За миг лицето му засия като на дете, което току-що е хванало първата си светулка в буркан, и Еди си каза, че човекът с лулата е абсолютно искрен.
— Защо? — попита той. — Какво има там? Пришълци? Или врата? — В този момент му хрумна една мисъл и младият стрелец светкавично се хвана за нея. — Врата е, нали? И е отворена!
Джон тъкмо щеше да поклати глава, ала, изглежда, размисли.
— Може да е врата — каза, разтягайки последната дума така, сякаш бе въздишка, отронена след края на тежък работен ден: вра-а-а-а-ата-а-а-а, — а може и да не е. Не ми мяза много на врата, ама… нищо чудно и да е врата. — Гой се замисли. — Хубуу. Обаче си мисля, че вий, момчета, искате да си побъбрим, а ако отидем там в „Сара Лафс“, и дума няма да обелим, щот’ ще се пулите като истукани с увиснали ченета. — Кълъм отметна назад глава и се засмя. — Както и аз, де.
— Коя е тази Сара Лафс? — попита Еди.
Мъжът с лулата вдигна рамене.
— Много от тузарите, дет’ са си купили къщи покрай езерото, ги кръщават с разни имена. Сигурно искат да получат нещо повече за мангизите, дет’ са ги изръсили. Както и да е, „Сара Лафс“ сега е празна. Собствениците й са едно семейство от Вашингтон, окръг Колумбия — мисля, че бяха Макрей… — Кълъм всмука жадно от лулата си. Както и да е, сега я обявиха за продан. Нямат късмет хорицата. Мъжът получи инфаркт, а жена му… — Джон направи красноречив жест, все едно изливаше в гърлото си въображаема бутилка.
Еди кимна. В това търсене на Кулата имаше много неща, които не разбираше, ала други просто му бяха до болка ясни. Например къщата на Търтълбек Лейн, наречена от стария им познайник „Сара Лафс“, откъдето, съдейки по всичко, пришълците се появяваха в този свят. Младият стрелец бе сигурен, че когато отидат там, на табелката пред алеята, водеща към къщата, щеше да пише „19“.
Той погледна нагоре и видя как буреносните облаци се носят неумолимо над езерото Кезар в западна посока, към Белите планини — носещи името Дискордия в в един свят, намиращ се не толкова далеч от този — и по протежението на Пътя на Лъча.
Винаги по протежението на Пътя на Лъча.
— Какво предлагаш, Джон? — попита Роланд.
Кълъм кимна към табелата с надпис БЕКХАРД.
— Грижа се за къщата на Дик Бекхард от края на петдесетте години — рече човекът с лулата. — Дяволски приятен човек. Сега е във Вашингтон, бачка нещо в администрацията на Картър. — Каааартъъър. — Имам ключ. Мисля да отидем там. Там е топло и сухо, а тук съвсем скоро ще стане студено и мокро. Вие ще ми разкажете своята история, а аз иде ви изслушам — доста добър слушател съм, да знайте — и после ще отидем в „Сара Лафс“. Аз… добре де, просто никога… — Поклати глава, извади лулата от устата си и ги изгледа с неподправено изумление. — Никога не съм виждал нещо подобно, правичката ви думам. И да ви кажа честно, даже не знам как да гледам на това нещо…
— Добре — съгласи се Роланд. — Можем всички да отидем дотам с твоя коламобил, ако не възразяваш.
— Хич даже — усмихна се Джон и се разположи на задната седалка.
Къщата на Дик Бекхард се намираше на по-малко от километър от главния път. Стените й бяха от борово дърво, а вътрешността й бе топла и уютна. В дневната имаше тумбеста печка, а подът бе покрит с плетен килим. Западната стена на хола представляваше огромен прозорец и Еди не можа да устои на изкушението да постои до нея известно време, загледан в пейзажа, въпреки неотложния характер на мисията им. Езерото бе придобило оттенъка на абанос и изглеждаше зловещо — „като око на зомби“, помисли си младият мъж, без да знае откъде му хрумна тази странна мисъл. Поне да духаше ветрец (което със сигурност щеше да стане, когато се излееше дъждът) — тогава водната повърхност щеше да се набразди от бели вълнички и гледката определено нямаше да бъде толкова потискаща. Докато се взираше в непроницаемите черни води, Еди не можеше да се отърси от усещането, че те също го наблюдават.
Джон Кълъм седна на изработената от полиран бор маса на Дик Бекхард, свали бейзболната си шапка и я стисна с дясната си ръка, след което изгледа сериозно двамата си спътници.
— Познаваме се дяволски добре за хора, които са се срещнали съвсем неотдавна — каза той. — Нямате ли това усещане?
Роланд и Еди кимнаха. Мъжът на Сузана продължаваше да се надява, че всеки момент ще се появи вятър, ала външният свят явно бе затаил дъха си. Бурята определено щеше да бъде страховита.
— Хората се опознават тъй в казармата — продължи Кълъм — и по време на война. — Казаааармаааата. Войнаааа. — Сигур’ туй става всеки път, когато ситуацията е критична.
— Право думаш — кимна Роланд. — „Огненият дъжд сближава хората“, казваме ние.
— Верно? — повдигна вежди мъжът с карираната риза, — Вижте сега, знам, че имате да ми кажете доста неща, но и аз имам нещичко за вас. И съм готов да разцелувам някое прасе, ако новините, които съм ви приготвил, не ви харесат.
— За какво става дума? — полюбопитства Еди.
— Преди няколко часа шерифът Елдън Ройстър затвори зад решетките четирима мъже, арестувани в Обърн. Както изглежда, те се опитали да се промъкнат покрай полицейската блокада на горския път и затънали здраво в лайната. — Джон отново лапна лулата си, извади една клечка от джоба на ризата си и допря върха на палеца си до върха й; известно време я подържа така, без да я запали. — После се изяснило, че искали да заобиколят куките, щот’ мъкнели със себе си мноого оръжия. — Мнооо-огоооо оръъъъжияааааа. — Автомати, гранати и нещо, дет’ му викат С-4. Май сте ми споменавали името на единия от тези юнаци — не беше ли Джак Андолини?
Еди се стовари на един от столовете на сай Бекхард, отметна глава към тавана и се разсмя гръмогласно. Когато се успокои, Роланд си каза, че никой не може да се смее като Еди Дийн. Във всеки случай не и след като Кътбърт Алгуд достигна полянката в края на пътя.
— Красавецът Джак Андолини кисне в селски зандан в щата Мейн! — възкликна младият стрелец. — Оваляйте ме в пудра захар и ми кажете, че съм шибана поничка! Ех, ако брат ми Хенри беше жив и можеше да види това със собствените си очи!
Ала в този миг Еди си каза, че Хенри най-вероятно беше жив — във всеки случай, някоя от неговите версии. Стига братята Дийн да съществуваха в този свят.
— Кат’ гледам, май наистина ви зарадвах — каза Джон, доближавайки пламъчето на бързо почерняващата клечка до края на лулата си. Той също изглеждаше доволен — усмихваше се толкова широко, че не можеше да разпали както трябва тютюна.
— Бива си те, драги — въздъхна Еди, докато бършеше сълзите си. — Това определено е събитието на деня. Какви ги говоря — на шибаната година!
— Имам и още нещо за вас — рече човекът с карираната риза, — но май е по-добре да го оставим за после. — Лулата вече се беше разгоряла и той се отпусна блажено назад, стрелкайки с поглед двамата необичайни скитници, които бе срещнал този ден. Мъже, чиято ка вече бе преплетена с неговата, за добро или за зло, нещастие или късмет. — Сега искам да чуя вашата история. И да разбера за к’во толкоз съм ви притрябвал.
— На колко години си, Джон? — попита Роланд.
— Не съм толкоз стар, че да не мога да го вдигам — отвърна малко хладно Кълъм. — Ами ти, друже? Колко пъти напоследък си топвал чушката?
Стрелеца се усмихна — с онази усмивка, която казваше схванах ти мисълта, хайде сега да сменим темата.
— Еди ще говори от името на двама ни — заяви Роланд. Бяха решили така, докато се връщаха от Бриджтън. — Моята история е прекалено дълга.
— Щом си рекъл — вдигна рамене Джон.
— Нека Еди ти разкаже своята история в зависимост от времето, с което разполагаме, после двамата ще ти кажем какво трябва да направиш и ако се съгласиш, той ще ти даде едно нещо, което трябва да занесеш на човек на име Моузес Карвър… а аз ще ти дам нещо друго.
Джон Кълъм се замисли над тези думи, след което кимна и се обърна към младия мъж.
Еди си пое дълбоко въздух.
— Преди всичко трябва да ти кажа, че срещнах човека, който седи сега до мен, по време на един полет от Насау, Бахамските острови, до летище „Кенеди“ в Ню Йорк. Тогава редовно се друсах с хероин, както и моят брат. Всъщност се опитвах да пренеса доста кокаин.
— И кога беше това, синко? — полюбопитства Джон Кълъм.
— Лятото на 1987.
На набръчканото лице на Кълъм се изписа изумление, но без сянка на съмнение по отношение на думите на Еди.
— Значи идвате от бъдещето! Майко мила! — Той се приведе, обгърнат от ароматния тютюнев дим. — Синко — изрече след малко, — разказвай своята история. И да не си посмял да ми спестиш нито думичка!
Тази работа отне на Еди час и половина — и то при положение, че спести на Кълъм доста от нещата, които им се бяха случили. Когато приключи с разказа си, над езерото Кезар се бе спуснал толкова гъст мрак, сякаш не беше ден, а нощ; заплашителната буря обаче нито се разразяваше, нито се преместваше на друго място. Над вилата на Дик Бекхард от време на време изтрещяваха гръмотевици, някои от които бяха толкова силни, че и тримата се сепваха. Една мълния се заби в Парка на езерото и за миг озари цялата му повърхност в седефено-пурпурен цвят. Когато задуха и вятър и започна да си шепне с дърветата, младият мъж си каза: „Ей сега ще започне, всеки момент“, ала не стана. Бурята бе надвиснала над тях като дамоклев меч, поклащащ се на възможно най-тънкия косъм, и Еди се замисли за дългата и странна бременност на Сузана. Някъде около седем часа изгасна електричеството и Джон рови известно време из кухненските шкафове, търсейки свещи, докато младият стрелец разказваше — за старците от Ривър Кросинг, за обезумелите хора от Луд и за изплашените жители на Кала Брин Стърджис, където бяха срещнали един бивш католически свещеник, излязъл, колкото и странно да изглеждаше, от страниците на един роман. Джон постави свещите на масата заедно с малко солени бисквити, сирене и бутилка чай с лед „Ред Зингър“. Еди завърши историята си с посещението в дома на Стивън Кинг — разказа как Стрелеца бе хипнотизирал писателя, внушавайки му да забрави за срещата им, как бяха зърнали за миг приятелката си Сузана и как се бяха обадили на Джон Кълъм, защото, както бе казал Роланд, това бе единственият човек в тази част на света, на когото можеха да се обадят. Когато младият мъж замълча, неговият дин разказа как по пътя за Търтълбек Лейн бяха срещнали Чевин от Чайвен. Той положи сребърния кръст, който бе показал на отрочето на Родърик, на масата, до чинията със сирене, и мъжът с карираната риза прокара върха на дебелия нокът на палеца си по брънките на изящната верижка.
После за известно време се възцари тишина.
Когато безмълвието стана непоносимо за Еди, той запита възрастния човек с лулата на каква част от историята е повярвал.
— На всичко — отвърна Джон без никакво колебание. — Трябва да се погрижите за тази роза в Ню Йорк, нъл тъй?
— Да — рече Роланд.
— Щот’ тя е запазила един от тези Лъчи, дет’ повечето са унищожени от тия… как ги казахте… телепати — Разрушителите?
Еди бе поразен колко лесно и бързо Кълъм бе схванал същността, но може би не трябваше да се чуди. „Със свежо око всичко се вижда по-добре“ обичаше да казва Сузана. Пък и Джон определено бе от хората, за които Беловласите от Луд казваха, че са „умни глави“.
— Да — кимна Стрелеца. — Право думаш.
— Розата се грижи за един от Лъчите, а Стивън Кинг — за друг. Поне така мислите вие.
— Този човек не бива да се оставя без надзор — рече Еди. — Освен всичко друго има доста вредни навици, а след като напуснем 1977 година от този свят, вече не можем да се връщаме и да проверяваме дали е добре.
— Кинг не съществува в нито един от другите светове, така ли? — попита мъжът с карираната риза.
— Най-вероятно не — поклати глава Роланд.
— Дори и да съществува — започна младият стрелец, — това, което прави там, няма никакво значение. Това е ключовият свят. Този свят и света, от който е дошъл Роланд. Тези два свята са близнаци.
Той погледна към своя дин, очаквайки потвърждение на думите си. Стрелеца кимна и запали последната от цигарите, които Джон му беше дал по-рано.
— Мисля, че ще мога да наглеждам Стивън Кинг — каза Кълъм. — И не е необходимо той да узнава за това. Стига, разбира се, да се върна благополучно след онази работа, по която ме изпращате в Ню Йорк. Мисля, че схващам картинката, но може би е по-добре да ми обясните по-подробно — извади измачкан бележник със зелена обложка от задния си джоб и прелисти почти всички страници, докато намери празно листче, след което бръкна в джоба на ризата си и измъкна оттам един молив. Облиза върха му (Еди неволно потръпна) и ги изгледа въпросително като първокласник в първия учебен ден.
— А сега, драги мои, защо не разкажете на чичо си Джон всичко останало?
Този път Роланд беше този, който заговори, и макар че историята му не бе дълга като тази на Еди, му отне цели трийсет минути, защото говореше бавно и често се обръщаше към по-младия си спътник, за да му помогне с някоя дума или фраза. Еди вече познаваше убиеца и дипломата, които живееха у Роланд от Гилеад, ала сега зърна и посланика, който трябваше да предаде правилно всяка дума. Зад прозорците бурята продължаваше да се въздържа, като същевременно не даваше никакви признаци, че ще напусне района, за да излее другаде гръмовната си ярост.
Накрая Стрелеца се облегна назад. Лицето му изглеждаше едновременно старо и красиво на фона на жълтеникавото сияние на свещта. В този момент Еди за пръв път заподозря, че здравословните проблеми на неговия дин бяха доста сериозни и не се ограничаваха само с онова, което Росалита Муньос наричаше „сухото разкривяване“. Роланд бе изгубил доста килограми, а тъмните кръгове под очите му свидетелстваха за някаква тежка болест. Той изпи набързо чая си и попита:
— Разбра ли това, което ти разказах?
— Ам’ че да — гласеше единственият отговор.
— Схвана всичко, така ли, сай? — продължи да упорства Стрелеца. — И нямаш никакви въпроси?
— Не мисля — вдигна рамене човекът с кариралата риза.
— Тогава преразкажи онова, което чу.
Джон бе запълнил две странички от бележника си със завъртения си почерк. Отново ги прочете, измърмори си нещо и напъха тефтерчето обратно в джоба на панталоните си. „Може да живее в дълбоката провинция, но никак не е глупав — каза си Еди Дийн. — Срещата ни с него не беше само късмет; трябва да благодарим на ка за нея.“
— Отивам в Ню Йорк — започна Кълъм. — Търся този Арон Дипно. Сприятелявам се с него и гледам дружката му да не е наблизо. Убеждавам Дипно, че грижата за розата в празния парцел е едва ли не най-важното нещо на света.
— Можеш да пропуснеш „едва ли не“ — отбеляза Еди.
Мъжът с карираната риза кимна, сякаш това се разбираше от само себе си. Той все листа с нарисувания бобър в горния край, сгъна го и го сложи в дебелия си портфейл. Предаването на документа за продажбата на парцела бе едно от най-трудните неща в живота на младия стрелец, откакто неоткритата врата ги бе засмукала, изхвърляйки ги в Ийст Стоунхам. Той едва се сдържа да не изтръгне листа от ръцете на Джон, преди да е изчезнал в измачкания му „Лорд Бъкстон“16. Мъжът на Сузана си каза, че сега разбира много по-добре как всъщност се бе чувствал Калвин Тауър.
— Щот’, момчета, сега вие притежавате парцела и розата в него — рече Джон.
— Сега розата принадлежи на корпорация „Тет“ — обясни му Еди. — Корпорация, на която ти трябва да станеш вицепрезидент.
Джон Кълъм изобщо не изглеждаше впечатлен от новата си длъжност.
— Дипно трябва да изготви всички необходими документи и да регистрира корпорация „Тет“, както си му е редът. После отиваме при този Моузес Карвър и правим всичко възможно да го убедим да се качи на борда. Както гледам, това май ще е най-трудната част — нааай-труууднааатааа чаааст, — но ще направим всичко, което е по силите ни.
— Сложи кръстчето на леля Талита на врата си — каза Роланд — и го покажи на Карвър, когато се срещнете. Не е изключено да мине доста време, докато го убедиш в правотата на думите си. Първата крачка обаче трябва да е тази.
Докато се връщаха от Бриджтън, Стрелеца бе попитал Еди дали може да се сети за някаква тайна — маловажна или не, — която да знаят само Сузана и нейният кръстник. Излезе, че младият мъж знае такава тайна… и сега бе удивен, когато я чу от устата на собствената си съпруга — гласът й се чуваше от изящния медальон, лежащ на боровата маса на Дик Бекхард.
— Погребахме Пимси под ябълковото дърво, където можеше да гледа как то се покрива с цвят през пролетта — рече тъмнокожата жена. — Тогава татко Моуз ми каза да не плача повече, защото Бог смята, че прекалено дългият траур по домашен любимец…
В този момент думите й заглъхнаха — първо се превърнаха в шепот, а после изчезнаха съвсем, — ала Еди си спомни останалото и продължи:
— „… че прекалено дългият траур по домашен любимец е грях.“ Татко Моуз й казал още, че може да ходи от време на време на гроба на Пимси и да шепти: „Бъди щастлив на небесата“, но да не казва никому нито дума за това, защото на проповедниците не им допадала идеята, че животните отиват на небето. Сузана успяла да запази тази тайна — аз съм единственият, на когото е казала за нея. — Навярно Еди си спомни как жена му бе споделила това след любовните ласки една нощ, защото на лицето му се изписа усмивка, в която имаше повече болка, отколкото радост.
Джон Кълъм изгледа с широко отворени очи първо кръста, а после и Роланд.
— Какво е това? — попита недоверчиво. — Някакъв магнетофон? Магнетофон е, нъл тъй?
— Това е сигул — отвърна търпеливо Стрелеца. — Навярно ще ти помогне, ако този тип Карвър се окаже от хората, които Еди нарича „твърдократунници“. — Роланд се усмихна едва забележимо — „твърдократунник“ беше дума, която му харесваше. Освен това я разбираше, — Сложи го.
Но Кълъм не направи това — във всеки случай не и веднага. За пръв път, откакто мъжът с карираната риза бе преплел съдбата си с тяхната — включително и минутите, които бяха прекарали под обстрел в магазина на Чип, — на лицето му се четеше тревога.
— Това магия ли е? — попита той.
Роланд вдигна нетърпеливо рамене, сякаш искаше да каже на Джон, че тази дума не се връзва с контекста в конкретния случай, и само повтори:
— Сложи го.
Внимателно, като че ли се боеше, че кръстчето на леля Талита може всеки момент да се нажежи до червено и да му причини сериозни изгаряния, Джон Кълъм изпълни заръката му. Той наведе глава, за да го огледа (от което продълговатото му лице се сдоби с впечатляваща двойна брадичка), след което го пъхна под ризата си.
— Господи — промълви съвсем тихо.
Съзнавайки, че сега говори по същия начин, както му говореха навремето в училище, Еди Дийн каза:
— Повтори останалата част от урока си, Джон от Ийст Стоун-хам, и говори истината.
Тази сутрин мъжът с карираната риза бе станал от леглото си като обикновен собственик на лодкарница, който се грижи за къщите на хората през лятото — човек напълно неизвестен и незнаен за света. Вечерта обаче щеше да си легне с перспективата да се превърне в един от най-влиятелните хора — истински принц на Земята. Дори и тази възможност да го плашеше, той по никакъв начин не показваше това. Навярно още не бе осъзнал мащабите на онова, което се бе случило с него.
Ала не Еди не му се вярваше да е така. Това бе човекът, когото ка бе поставила на пътя им, и той бе умен и храбър. И ако младият стрелец беше на мястото на Уолтър (или Флаг, както понякога се наричаше Уолтър), със сигурност щеше да потрепери от предчувствието за беда.
— Значи — отбеляза Джон, — за вас няма значение кой управлява компанията, но искате „Тет“ да погълне „Холмс Дентал“, защото отсега нататък работата й няма да бъде да произвежда паста за зъби и коронки, въпреки че може да изглежда тъй отстрани.
— И какво…
Еди не можа да каже повече; Джон вдигна мазолестата си ръка и го прекъсна. Младият мъж се опита да си я представи с калкулатор и откри, че това му се удаде с лекота. Странно, но факт.
— Дай ми възможност, младежо, и ще ти кажа.
Еди се облегна назад и прокара длан пред устата си, сякаш я затваряше с цип.
— Първо — да осигурим безопасността на розата, и второ — на писателя. Освен това аз, този тип Дипно и другият тип — Карвър трябва да създадем една от най-могъщите корпорации в света. Ще търгуваме с недвижими имоти, ще работим с автори на ъ-ъ-ъ… — Извади зеления бележник от джоба си, погледна в него и пак го прибра. — С автори на софтуерни продукти, каквото и да е това, понеже те ще бъдат следващата вълна в областта на технологиите. Трябва да запомним три думи — Кълъм ги произнесе без никакво запъване: — Майкрософт. Микрочип. Интел. И колкото и голяма да стане нашата корпорация, колкото и бързо да се разрасне, трите ни основни задачи си остават едни и същи — да опазим розата, да опазим Стивън Кинг и при всеки удобен случай да прецакваме другите две компании. Едната се казваше „Сомбра“, а другата… — кратка пауза. — Другата е „Норт Сентрал Позитроникс“. „Сомбра“ иска да отмъкне парцела с розата, така излиза от вашите думи, а „Позитроникс“ се занимават с научни разработки и разни джундурии, това е очевидно и за мен. Ако „Норт Сентрал Позитроникс“ поиска да придобие патент, ние трябва да ги изпреварим и да го вземем първи или поне да им попречим. Например да сторим тъй, че да го получи трета страна.
Еди кимаше одобрително. Не беше казал нищо на Джон за последното, но той сам се беше досетил за този вариант.
— Ние сме Тримата беззъби мускетари, Дъртите пръдльовци на Апокалипсиса, и нашият дълг е да прецакаме тия две компании, като не им позволим да получат онова, към което се стремят, било то с честни средства или не. Мръсните номера тук даже се препоръчват. — Джон се ухили. — Никога не съм бил в Харвардското училище по бизнес, но си мисля, че мога да сритам конкуренцията в топките не по-зле от всеки друг.
— Добре — каза Роланд и понечи да се надигне. — Мисля, че е време да…
Еди вдигна ръка и го спря. Да, и на него му се искаше да види час по-скоро Сузана и Джейк и нямаше търпение да прегърне любимата си, и да обсипе лицето й с целувки. Имаше чувството, че е минала цяла вечност, откакто я бе видял на Източния път в Кала Брин Стърджис. Въпреки това не можеше да стане и да си тръгне лесно като своя дин, който бе свикнал да му се подчиняват и възприемаше готовността на съвършено непознати нему хора да му служат за нещо напълно нормално. Това, което Еди виждаше от другата страна на боровата маса на Дик Бекхард, не беше просто поредният инструмент, а един умен, непокорен и здраво стъпил на земята янки… който беше доста възрастен за мисията, с която го бяха натоварили. Макар че ако Джон Кълъм беше стар, какво оставаше тогава за Арон Дипно, който бе болен от рак и се подлагаше на химиотерапия?
— Моят приятел смята, че е време да тръгваме, и аз напълно съм съгласен с него — рече Еди. — Чака ни дълъг път.
— Знам — кимна мъжът с карираната риза. — Виждам го на лицето ти, синко. Като белег е.
На младия стрелец му хареса идеята за дълга и ка като нещо видимо — знак за отличие у едни и признак на уродство у други. Навън все така трещяха гръмотевици и проблясваха светкавици.
— Искам да ми кажеш защо се захващаш с това? — попита мъжът на Сузана. — Трябва да разбера. Защо си готов да направиш всичко това за двама странници, които току-що си срещнал?
Джон се замисли. Докосна кръстчето, което носеше и което щеше да носи до смъртта си през 1989 година — медальонът, даден на Роланд от старата жена в един забравен град. Точно така щеше да го докосва и през идните години, когато обмисляше някое важно решение (най-важното навярно беше разривът на отношенията с „Ай Би Ем“ — компания, която проявяваше все по-голям интерес да работи съвместно с „Норт Сентрал Позитроникс“), или когато подготвяше някоя операция под прикритие (палежа на „Сомбра Ентърпрайзис“ в Ню Делхи например, в годината преди да умре). Кръстчето проговори на Моузес Кар-вър, но нито веднъж повече в присъствието на Кълъм, колкото и да се стараеше, ала понякога, докато заспиваше, той го стискаше силно в дланта си и си мислеше: „Т’ва е сигул. Т’ва е сигул, драги — нещо, дошло от един друг свят.“
И ако съжаляваше за нещо, когато доближи полянката в края на пътя (като изключим угризенията за някои от подмолните му номера срещу „Сомбра“, отнели повече от един човешки живот), това беше, че така и не успя да посети света, който му се разкри една бурна нощ на Търтълбек Лейн в Ловъл. От време на време сигулът на Роланд му изпращаше сънища, в които виждаше поле от червени рози и една черна като сажди кула. Понякога му се присънваха и две пурпурни очи, реещи се във въздуха без каквото и да е тяло под тях, вперили зловещия си взор в хоризонта. Друг път чуваше насън как някой тръби неумолимо със своя старинен рог и след това се будеше със сълзи по бузите си — сълзи на копнеж, печал, загуба и любов. Будеше се с пръсти, сключени около изящното кръстче, и си мислеше: „Отричам Дискордия и не съжалявам за нищо: плюх в безтелесните очи на Пурпурния крал и сега ликувам; свързах съдбата си с ка-тета на Стрелеца Бялото и нито веднъж не се усъмних в правилния си избор.“
И въпреки това му се искаше да се поразходи поне веднъж в този друг свят; в света отвъд вратата.
Ала ето какво каза сега на Роланд и Еди:
— Вие, момчета, искате да направите това, което е редно да се направи. Не мога да се изразя по-ясно от това. Вярвам ви. — Джон се поколеба. — Вярвам във вас. Виждам искреност в очите ви.
Еди тъкмо си мислеше, че мъжът с карираната риза е приключил, когато Кълъм се усмихна неочаквано като малко момче.
— Пък и да си кажа правичката, имам чувството, че ми предлагате ключа от някаква грамаданска машина. — Машииинаааа. — Кой няма да поиска да я подкара и да види какво ще стане?
— Страх ли те е? — попита Роланд.
Джон Кълъм отново се замисли, след което кимна.
— Ам’ че да.
Стрелеца кимна.
— Това е добре.
Върнаха се на Търтълбек Лейн с колата на Кълъм, а в черното небе над тях продължаваше да отеква грохотът на гръмотевиците. Въпреки че летният сезон бе в разгара си и собствениците на повечето къщи на брега на езерото Кезар най-вероятно си бяха тук, не се разминаха с нито един автомобил. Лодките отдавна бяха прибрани и изтеглени на брега.
— Бях ви рекъл, че имам още нещо за вас — каза Джон и се приближи до каросерията на пикапа си, където имаше занитен за пода стоманен сандък, долепен до кабината. Най-накрая бе задухал вятър и белите коси на Кълъм се развяваха подобно на корона от рехав пух. Той набра необходимата комбинация на висящия катинар, отключи го и вдигна капака, след което извади от вътрешността на сандъка две прашни торби, които двамата спътници добре познаваха. Едната изглеждаше съвсем нова в сравнение с другата, чийто цвят бе избледнял до пустинен прах, ала кожените връзки, посредством които се затягаше, изглеждаха здрави и надеждни.
— Нашето снаряжение! — възкликна Еди. Беше толкова радостен и изумен, че едва не закрещя. — Как, по дяволите…
Усмивката, която се изписа на лицето на Джон, бе едновременно невинна и лукава и загатваше, че собственикът й с лекота би станал майстор на подмолните номера.
— Приятна изненада, нали? Знаех си. Върнах се да хвърля едно око на магазина на Чип — по-точно на онова, дет’ остана от него — преди още суматохата да е приключила. Сума ти хора търчаха напред-назад — покриваха труповете, опъваха жълти ленти, правеха снимки… Някой бе сложил тези мешки настрани и те ми се сториха толкоз самотни, че реших да… — вдигна костеливото си рамо — … да ги прибера.
— Най-вероятно това е станало, докато се занимавахме с Калвин Тауър и Арон Дипно в тяхното бунгало — каза Еди. — След като ти уж се прибра вкъщи, за да заминеш на гости на онзи твой приятел във Върмонт. Не съм ли прав? — Младият стрелец поглади своята торба и се наслади на приятния допир на еленовата кожа; та нали сам бе одрал животното с ножа на Роланд, след което бе ушил мешката с помощта на Сузана. Това бе станало малко след като огромният роботизиран мечок Шардик едва не бе разпорил корема му, изсипвайки червата му. Еди имаше чувството, че това се бе случило някъде през миналия век.
— Ам’ че да — каза Кълъм и когато усмивката на стареца стана още по-широка, и последните съмнения напуснаха Еди. Бяха намерили човека, който им трябваше в този свят. Право думаш, кажи благодарско мерси на Ган.
— Вземи револвера си, Еди — каза Роланд, подавайки му колана, увит около оръжието с ръкохватки от сандалово дърво.
„Мой. Нарича го моя револвер.“ Младият стрелец почувства как го побиват тръпки.
— Мислех си, че ще ходим при Сузана и Джейк — каза Еди, ала взе револвера и го препаса на кръста си.
Неговият дин кимна.
— Съвсем правилно разсъждаваш, но първо трябва да свършим една дребна работа — да си разчистим сметките с онези, които убиха татко Калахан, а после се опитаха да погубят и Джейк. — Лицето му не се промени, докато произнасяше тези думи, но Еди Дийн и Джон Кълъм почувстваха как хладни тръпки пробягват по кожата им. В този момент бе почти невъзможно да погледнат към Стрелеца.
Така — макар че те не го знаеха, което бе проява на милост, каквато не заслужаваха — бе решена смъртната присъда на Флахърти, тахийнът Ламла и техния ка-тет.
„О, Боже!“ — опита се да каже Еди, ала от устните му не се отрони нито звук.
Караха след пикапа на Кълъм на север по Търтълбек Лейн, когато видя нарастващото ярко петно пред тях. Отначало младият стрелец си помисли, че това навярно са лампите, осветяващи алеята на някой тузар, но светлината ставаше все по-силна — златисто-синьо сияние вляво от тях, където склонът се спускаше към езерото. Когато се оказаха над източника му (пикапът на Кълъм вече пълзеше като костенурка), Еди зяпна и посочи към яркия пръстен, който се отдели от петното и полетя към тях, променяйки цвета си — от синьо към златисто, от златисто на алено, от алено към зелено, от зелено към златисто и после пак към синьо. В Парка на пръстена имаше нещо, напомнящо насекомо с четири криле. После, докато прелиташе над каросерията на пикапа на Кълъм, държейки курс към тъмния лес на изток от пътя, съществото се обърна към тях… и Еди видя, че има човешко лице.
— Какво… мили Боже, Роланд, какво…
— Тахийн — бе единственото, което изрече Стрелеца. На фона на отблясъците от яркото петно лицето му изглеждаше спокойно и уморено.
Нови светещи пръстени се отделяха от източника на сиянието и прелитаха над пътя, подобно на комети. Мъжът на Сузана видя мухи, сияещи колибрита и дори някакви създания, подобни на летящи жаби. А под тях…
Стоповете на пикапа на Кълъм проблеснаха изведнъж, но Еди бе така погълнат от странната гледка, че навярно щеше да се вреже в задницата на превозното средство пред него, ако Роланд не му бе извикал. Младият стрелец спря галаксито, без да изключва двигателя и да задейства ръчната спирачка, след което излезе от колата и пое по стръмния, обрасъл с дървета склон. Зениците му се бяха разширили до неузнаваемост, а долната му челюст висеше като счупена. Кълъм се присъедини към него и двамата застанаха един до друг, загледани надолу. Алеята бе марикрана с два знака — на левия пишеше „САРА ЛАФС“, а на десния се мъдреше числото 19.
— Това е от онези, нали така? — попита Джон Кълъм.
„Абсолютно си прав“ — опита се да му отвърне Еди, ала нито една дума не се откъсна от устните му, като изключим хриптенето му.
Основният източник на светлина се намираше в гората — източно от пътя и вляво от алеята, водеща към „Сара Лафс“. Там дърветата — предимно борове, ели и брези, превити от ледените бури в края на зимата — растяха достатъчно далеч едно от друго, а между тях пристъпваха стотици фигури, чиито боси нозе се тътреха сред опадалите листа. Някои определено принадлежаха към отрочетата на Родърик и бяха също толкова окаяни като Чевин от Чайвен. Кожата им бе осеяна с язви от лъчевата болест и малцина можеха да се похвалят с коса, ала сиянието, сред което крачеха, им придаваше някаква странна красота. Еди зърна някаква едноока жена, понесла на ръце мъртвото си дете. Тя го изгледа с печал и устните й потрепнаха, но младият мъж не чу нищичко. Той поднесе юмрук към челото си и подгъна коляно. После докосна ъгълчето на окото си и посочи към нея. „Виждам те“ — казваше този жест… или поне така се надяваше съпругът на Сузана. „Виждам те много добре.“ Непознатата с умрялото дете отвърна на жеста му, след което се изгуби от погледа му.
Над тях изтрещя гръмотевица и една мълния се стрелна надолу към източника на сиянието. Една стара ела, чийто ствол бе обрасъл с мъх, пое светкавицата и се разцепи чак до основата, като двете й половини се сгромолясаха на земята с изключителна симетрия. Вътрешността на стъблото й бе обгърната в пламъци. В следващия миг Еди видя как цял облак от искри, ала не огнени; по-скоро наподобяваха блуждаещите огънчета, които понякога можеха да се видят край някое блато — се понесе нагоре към навъсените облаци. В тези искри младият мъж зърна безброй миниатюрни телца, които танцуваха вихрено, и за момент дъхът му замря — имаше чувството, че е попаднал сред мъничките феи от приказката за Питър Пан.
— Вижте ги! — възкликна Джон с благоговение. — Пришълци! Господи, та те са стотици! Как ми се иска приятелчето ми Дони да е тук, за да ги види!
Мъжът на Сузана си каза, че навярно старецът беше прав — стотици мъже, жени и деца вървяха сред дърветата под тях, запътили се към светлината, като ту се появяваха, ту изчезваха и пак се появяваха. Както си стоеше там неспособен да отклони поглед от странното множество, Еди усети как една студена капка целуна врата му и се шмугна под ризата му, последвана от втора и трета. Вятърът се бе усилил и нов облак от мънички феи се понесе нагоре, а огнените езици, ближещи превърнатото в двойна факла дърво, лумнаха с удвоена сила.
— Хайде! — извика Роланд, сграбчвайки ръката на Еди. — Всеки момент ще завали като из ведро и това дърво ще угасне като свещ. Мотаем ли се още тук, когато се излее пороят, тук и ще си останем.
— Къде… — започна младият стрелец и тогава видя. Недалеч от края на алеята, където гората отстъпваше пред камара скали, стърчащи от езерото, се намираше източникът на сиянието — прекалено ярък, за да може човек да спре погледа си на него. Неговият дин го задърпа в тази посока, а междувременно Джон Кълъм продължи още известно време да гледа като хипнотизиран пришълците, след което побърза да настигне двамата странници.
— Не! — извика Роланд през рамо. Дъждът се усилваше — студените капки, трополящи по кожата му, сякаш имаха размерите на монети. — Имаш си своя работа, Джон! Успех!
— И на вас, момчета! — отвърна им мъжът с карираната риза. Той се спря, вдигна ръка и им помаха. Светкавица проряза небето и за миг озари лицето му с ослепително синьо и най-тъмно черно. — И на вас!
— Еди, сега ще се втурнем към източника на светлината — каза Роланд. — Този портал не е останал от древните, а още от Първоначалието — и е магически, ако ме разбираш. Може да ни прехвърли на всяко място, където си пожелаем, ако се концентрираме достатъчно…
— Къде…
— Няма време! Джейк ми каза къде чрез докосването! Само ме хвани за ръката и недей да мислиш за нищо! Мога да пренеса и двама ни!
На Еди му се прииска да го попита дали е сигурен в това, ала нямаше никакво време. Стрелеца се втурна към вратата и той го последва. Те се спуснаха по склона право към Парка на светлината. Младият мъж почувства диханието й по кожата си — все едно милиони миниатюрни усти се допираха до него от всички страни. Ботушите на двамата странници затъваха в дебелия килим от листа, а вдясно от тях пламтеше разполовената от мълнията ела. Мъжът на Сузана усети мириса на смола и чу пращенето на горящата дървесина. Почти се бяха приближили до източника на сиянието. Еди успя да зърне езерото Кезар отвъд него, след което някаква огромна сила го сграбчи и го захвърли през студения дъжд към ослепителния блясък. Пред погледа му проблеснаха за миг очертанията на врата; тогава младият стрелец стисна с удвоена сила ръката на своя дин и затвори очи. Покритата с опадали листа земя изчезна под краката му и двамата с Роланд полетяха.
Флахърти стоеше пред вратата „Ню Йорк / Федик“ и я блъскаше като обезумял. Повърхността й бе набраздена от няколко изстрела, но както и преди тя си оставаше непреодолима бариера за преследвачите, въпреки че дрисливото хлапе явно бе успяло да я премине по някакъв начин. Ламла стоеше близо до него и чакаше гневът на предводителя да се уталожи, а останалите членове на потерята също чакаха, без да смеят да гъкнат.
Най-накрая ударите, с които Флахърти обсипваше вратата, започнаха да намаляват интензивността си. Той нанесе последния и Ламла потръпна, когато видя кръвта, капеща от кокалчетата на юмруците му.
— Гагво? — попита Флахърти, като видя гримасата му. — Гагво има? Изгаж неждо да ми гажеш ли?
На човекоподобния хермелин изобщо не му пукаше за белите кръгове около очите на Флахърти и алените рози, разцъфнали на бузите му. За липсата на какъвто и да било интерес към тях помагаше и обстоятелството, че ръката на предводителя се бе приближила на опасно разстояние от автоматичния глок, висящ в кобур под мишницата му.
— Не — каза той. — Не, сай.
— Давай, гажи гагводо мизлиж, не зе здезнявай — настоя Флахърти. Той се опита да се усмихне, ала вместо това се ухили грозно, а блесналият му взор му придаваше вид на безумец. Тихичко, без да издадат и звук, останалите се отдръпнаха на почтително разстояние.
— Зигурно взичги изгаде да ми гажеде неждо; заждо не започнеж ди, друже? Да, избузнах го! Хайде, очаквам гридигада ди!
„Свършено е с мен — помисли си Ламла. — След цял живот служба на Краля ми трябваше един-единствен непредпазние поглед пред човек, търсещ изкупителна жертва, за да се простя с живота си.“
Той се огледа наоколо, за да види дали някой от останалите би се застъпил за него, след което каза:
— Флахърти, ако съм те засегнал по някакъв начин, съжа…
— О, да, зазегпа ме и ожде гаг! — извика водачът на потерята. — Знам, че жде зи бладя за днежния неузбех, но мизля, че ди жде зи бладиш бреди…
Въздухът край тях внезапно потрепери, като че ли коридорът изведнъж си бе поел въздух. Косата на Флахърти и козината на Ламла се разрошиха. Преследвачите на Джейк тъкмо понечиха да се обърнат, когато един от тях — вампир на име Албрехт, — изкрещя пронизително и побягна, при което Флахърти видя двамата непознати мъже, чиито дънки, ботуши и ризи тъмнееха от дъждовните капки. В краката им лежаха прашни торби, а на хълбоците им висяха револвери. Предводителят на преследвачите зърна ръкохватките от сандалово дърво в секундата преди по-младият да извади оръжието си от кобура с мълниеносно движение и веднага разбра защо вампирът беше побягнал. Флахърти добре знаеше кои носеха подобни револвери.
Младият стреля само веднъж и русата коса на Албрехт се издигна нагоре, сякаш разрошена от невидима ръка, след което той залитна напред, а тялото му се стопи във въздуха, изоставяйки дрехите му.
— Хайл, роби на Краля — изрече по-възрастният от двамата. Тонът му бе спокоен и непринуден, сякаш водеше съвсем обикновен разговор. Флахърти, чиито юмруци продължаваха да кървят след неуспешните му опити да разбие вратата, през която бе избягал сополанкото, нещо не можеше да се ориентира в ситуацията. Ако това бе наистина Роланд от Гилеад, както по всяка вероятност беше, то как, по дяволите, беше успял да се озове тук, че и да ги изненада в тила им? Как?
Студените сини очи на Стрелеца ги изгледаха преценяващо.
— Кой в това жалко стадо се нарича дин? Ще ни окаже ли той честта да пристъпи напред, или не? Не? — Хладният му взор продължаваше да се плъзга по лицата им, а лявата му ръка се отдалечи от ръкохватката на револвера и се доближи до ъгълчето на устата му, където бе разцъфнала саркастична усмивка. — Не? Много лошо. За мое съжаление явно в края на краищата се оказахте страхливци. Можете да убиете свещеник и да преследвате дете, но не смеете да се изправите лице в лице с един мъж. Вие сте страхливци и синове на страх…
Флахърти направи крачка напред. Пръстите на кървящата му дясна ръка докосваха дръжката на пистолета, който висеше под лявата му подмишница.
— Едо ме, Роланд, зин на Здивън.
— О, значи знаеш името ми!
— Да, дозедих зе за имедо ди од лицедо ди, а бознах лицедо ди заради усдада ди. Зъждада узда гадо на майга ди, гоядо е духала з гев на Джон Варзън, дордедо дой излее земе…
Предводителят на преследвачите извади пистолета си, докато говореше — гангстерски трик, който без съмнение бе упражнявал и използвал неведнъж. Ала въпреки че се гордееше с бързината си и левият показалец на Стрелеца продължаваше да се намира до устата му, Роланд с лекота го изпревари и първият му куршум попадна между устните на главатаря на отряда. Предните му зъби и челюстта му се разлетяха на парчета, част от които Флахърти погълна ведно с последния си дъх. Вторият изстрел проби челото му точно между веждите и водачът на потерята бе запратен към вратата „Ню Йорк / Федик“, а глокът му, чийто спусък така и не успя да натисне, падна на пода, където гръмна от само себе си.
Останалите извадиха оръжията си секунди по-късно. Еди застреля шестима — бе успял да смени патрона, с който бе повалил Албрехт — а когато отново му се наложи да презареди, се изтегли зад своя дин, както той самият го беше научил. Роланд пое щафетата и елиминира още петима, след което отстъпи зад Еди, който довърши останалите… с изключение на един.
Ламла бе достатъчно умен, за да не се опитва да стреля по двамата мъже, ето защо бе останал жив. Той вдигна гладките си, завършващи с космати пръсти, длани във въздуха. Пистолетът му си стоеше в кобура.
— Ще ме пощадиш ли, стрелецо, ако ти обещая да не воювам вече с теб?
— Не — отвърна Роланд и запъна петлето на револвера си.
— Бъди проклет тогава, чари-ка — каза тахийнът и Стрелеца натисна спусъка, а Ламла от Галий се строполи мъртъв на пода.
Преследвачите на Джейк лежаха на земята като купчина дървени трупи — трупът на Ламла беше най-отпред, проснат по очи на пода. Нито един от тях не бе имал възможността да стреля. Облицованият с плочки коридор вонеше на барут, а във въздуха се кълбеше синкав дим. После се включиха пречистващите устройства — от стените се разнесе бръмчене и скоро стрелците почувстваха течението, тласкащо дима към вентилационните решетки.
Еди презареди револвера си — своя револвер, както му бяха казали — и го напъха отново в кобура. После се приближи до мъртъвците и небрежно отмести четирима от тях, за да се добере до вратата.
— Сузана! Сюз, там ли си?
Дали някои от нас — освен в сънищата — наистина очакват, че отново ще видят най-скъпия човек, дори когато той ни оставя само за минути, и то за да свърши някоя най-обикновена работа? Едва ли. Всеки път, когато любимият изчезва от погледа ни, в дълбините на сърцето си ние го смятаме за мъртъв. След като вече сме получили толкова много, разсъждаваме обикновено ние, как изобщо можем да очакваме, че няма да ни низвергнат от рая също като Луцифер заради въпиющата дързост на нашата любов?
Ето защо младият стрелец не очакваше възлюбената му да отговори, докато тя не го направи — от друг свят, отделена от него само от масивното дърво на вратата.
— Еди? Скъпи, ти ли си?
Главата на мъжа, която бе абсолютно нормална само допреди секунди, изведнъж стана прекалено тежка за шията му. Той подпря чело на вратата. Клепачите му също натежаха и Еди ги затвори. Навярно тежестта се дължеше на сълзите, понеже изведнъж бликнаха като река. Младият стрелец усещаше как се спускат по бузите му, топли като кръв. Почувства и ръката на Роланд, която докосна гърба му.
— Сузана — изхлипа Еди. Очите му продължаваха да бъдат затворени, а пръстите му опипваха вратата. — Можеш ли да я отвориш?
— Не — обади се Джейк, — но вие можете.
— Каква е думата? — попита Роланд. Погледът му се местеше от вратата към коридора с надеждата, че отрядът на Флахърти ще бъде последван от подкрепление (кръвта му се беше разгорещила, но облицованият с плочки коридор си оставаше пуст. — Каква е думата, Джейк?
Последва кратка пауза, която се стори ужасно дълга на Еди, след което двамата едновременно произнесоха думата:
— Чиссит — рекоха Джейк и Сузана.
Младият мъж не се осмели да я издума; гърлото му преливаше от сълзи. Роланд обаче нямаше такива проблеми. Той издърпа още няколко трупа от вратата (включително и на Флахърти; лицето му продължаваше да е изкривено от злобната му усмивка) и произнесе паролата. Вратата между световете изщрака, Еди я отвори широко и четиримата отново се озоваха един срещу друг — Сузана и Джейк в единия свят, Роланд и Еди — в друг, а между тях проблясваше прозрачна мембрана, наподобяваща оживяла слюда. Сузана протегна ръце, те минаха през мембраната и се появиха от другата страна, сякаш се подаваха от водна повърхност, заемаща вертикално положение.
Еди улови дланите й и позволи на пръстите й да се сключат около неговите, издърпвайки го във Федик.
По времето, когато и Роланд премина през портала, младият мъж вече бе вдигнал Сузана, прегръщайки я силно. Момчето вдигна глава и погледна към Стрелеца. Нито един от двамата не се усмихна. За разлика от Ко, който се бе разположил до краката на Джейк и се усмихваше и за двамата.
— Хайл, Джейк — каза Роланд.
— Хайл, Татко.
— Така ли ще ме наричаш?
Момчето кимна.
— Да, ако ми позволиш.
— Това само би ме зарадвало — рече Стрелеца. После, много бавно — като човек, който прави нещо, с което не е свикнал — той разпери ръце. Без да отделя взор от очите на своя дин, Джейк пристъпи между тези ръце, които бяха погубили толкова много хора, и изчака, докато те обгърнаха гърба му. Отдавна си мечтаеше за този миг, макар че за нищо на света не би споделил това с някого.
Междувременно Сузана обсипваше лицето на Еди с целувки.
— Вече бяха настигнали Джейк — говореше тя. — Аз седях от моята страна на вратата… и бях толкова уморена, че съм задрямала. Сигурно ми е извикал три или четири пъти, преди да…
По-късно щеше да изслуша цялата й история — всяка дума, до самия край. После щяха да проведат съвещание и да обсъдят какво ще правят занапред. После… Сега Еди просто обгърна с длан едната й гръд — лявата, за да почувства силния, стабилен ритъм на сърцето й — и заглуши думите й с целувка.
Джейк също мълчеше. Лицето му се притискаше в тялото на Роланд, а очите му бяха затворени. Ризата на Стрелеца миришеше на дъжд, прах и кръв. Помисли си за своите родители, които бяха останали в другия свят, за приятеля си Бени, който бе умрял, за татко Калахан, който най-накрая бе попаднал в лапите на онези, от които толкова дълго се беше изплъзвал. Мъжът, който го прегръщаше в момента, веднъж го бе предал заради Кулата и го бе оставил да падне, и Джейк не можеше да каже със сигурност, че това нямаше да се повтори. Чакаше ги дълъг път и множество изпитания и животът им едва ли щеше да е лесен; сега обаче момчето се чувстваше добре. В душата му цареше покой, а в изтерзаното му сърце — мир. В момента не искаше нищо друго, освен да прегръща този мъж и да усеща как той го притиска към себе си. Нищо друго нямаше значение.
„Баща ми се върна при мен“ — помисли си Джейк.