Шахта Морских Слёз


Уже утром я и Рауль стояли в кабинете команданте. Эрнесто, смоля очередную сигару, пребывал в хорошем расположении духа.

— Вот вам за заслуги перед революцией, — он выложил на стол тридцать тысяч песо, — Очень жаль, конечно, что Санчез погиб, а Ортегу не удалось захватить! Но, тем не менее, нашим идейным врагам нанесён серьёзный удар.

— Благодарю, команданте, — взял я со стола конверт с деньгами, — но, вы не забыли об информации, касаемо Переса?

— Не забыл, — команданте выложил карту местности, — Вот смотрите! — он ткнул своим пальцем в выступ к востоку от Фантазмы, — Здесь располагается Шахта Морских Слёз. Когда-то там была жила алмазов, но сейчас шахта опустела и закрылась. Вот там сейчас, по разведданным наших патрулей у Фантазмы, скрывается Перес. Информация проверена, однако, уверен, что о ней могут знать и в наркокартеле Ортега. Так что советую поторопиться, товарищи, иначе Ортега может раньше добраться до Переса, а насколько я знаю, они — давние враги!

— Спасибо за информацию, команданте! — скопировав место на одну из своих карт, кивнул я одобрительно.

— Да, и ещё кое-что, — пепел с сигары команданте уже свисал и в каждую секунду мог упасть на пол, — Не обессудьте, но вам желательно в течение суток покинуть Либертаде Эсперито! Официально Герилья не прибегает к услугам таких наёмников, как вы. А если надумаете вступить в Геваристскую Армию — позвоните Меркадеру и сообщите о своём намерении! Удачи вам, товарищи!

Так, это уже интересно. Команданте Эрнесто вежливо попросил нас уматываться из города ко всем чертям. С одной стороны, понять его можно, но с другой — как-то это несправделиво по отношению к нам. Хотя, что взять с нас — простых наёмников. Поблагодарим Господа, что партизаны не пристрелили и не закопали в могилу рядом с Санчезом, Леонсио и Мауриньо.

— Ну, какого тебе чувствуется, гринго? — словно угадав мои чувства, поинтересовался Рауль, — Приятно ощущать себя цепным псом, которому дали крупную кость и дали пинком по заднице?

— Не забывай, — отбил я его мяч, — ты сейчас такой же цепной пёс, как и я!

— Да я и не был удивлён тому, что сейчас произошло!

— Я тоже! — ответил я, — Ну что, сразу двинемся к шахте?

— Окей, гринго!


***

Солнце медленно клонилось к закату. На входе в шахту располагалось брошенное КПП, у которого обнаружилась небольшая группа бойцов, но, судя по всему, это были не ребята Переса. Я насчитал шестерых, но ни на партизан, ни на солдат они не были похожи.

— Смотри, — я протянул бинокль Раулю, сидя в зелёнке напротив подъёма в шахту, — Узнаёшь кого-нибудь из этих гринго?

— Да, — подтвердил Рауль, — Это люди Ортеги. Пара человек штурмовала с нами базу Сантьяго.

— Я тоже заметила, — протянула Каталина, не отрываясь от оптики своей винтовки, — Вон этот карлик, Малыш Рико!

— Не спускай с него прицела! — велел я коротко, — Ну, что, придётся повоевать? Путь в наркокартель нам уже заказан, так что….

— Хорошо, — кивнул Рауль, проверяя магазин своего «Кольта Коммандо», — Двинули!

Каталина поудобнее устроилась на дереве, всем своим видом показывая, что готова к бою.

Шахта Морских Слёз представляла собой небольшую скалу внутри которой сделали большой грузовой лифт, ведущий вниз. Я был уверен в том, что подъёмник давно обессточен, а банда Переса пользуется лестницей. И, скорее всего, люди Ортеги тоже это знали, потому как не проявляли интерес к лифту, а выставили двоих патрульных у аварийного входа. Снайпера группы, которого звали Малыш Рико, пристроился на крыше заброшенного КПП, однако, для Каталины это была весьма лёгкая цель. Мы с Раулем проскочили через зелёнку, и выскочили по разные стороны КПП. Малыш Рико даже не заметил приближающегося противника, а спустя секунду думать ему стало нечем — пуля Каталины влетела ему в голову. В ту же секунду, мы кинули пару гранат в окна КПП. Раздался оглушительный взрыв, и КПП стал братской могилой для ребят Ортеги. Патрульные тотчас же вскинули свои винтовки и открыли стрельбу по нам. Мы вжались в каменные опоры ржавых ворот, за которыми мы прятались. Отсчитав три секунды, я высунулся из укрытия и открыл несколько экономных очередей из FA-MAS. Патрульные Ортеги рассредоточились по своим укрытиям, но мои очереди разделили их. Рауль заскочил на территорию шахты с винтовкой наперевес. Один из ребят Ортеги высунулся из укрытия и получил очередью из винтовки Рауля в грудь. Второй перекатился, но моя очередь сразила его, и, упав на землю, боец больше не двигался.

— Похоже, всё! — Рауль огляделся, сделал мне знак, что всё чисто.

Каталина уже спешила ко мне, прилаживая на ходу свою СВД. Я заглянул ради интереса на КПП, но никто в этих развалинах не шевелился.

— Ты в порядке, дорогой? — поравнявшись со мной, Кати опёрлась на моё плечо.

— Не переживай! — успокоил её я, осматривая аварийный вход вниз, в саму шахту.

Рауль встал рядом со мной, зажёг фальшфейер:

— После тебя, Рене!

Двигались мы осторожно, подсвечивая себе путь световыми шахтами и держа руку на спуске автомата. Пахло сыростью, порохом и каким-то странным сладковатым запахом. Глубина первого уровня шахты была всего сотня метров. Стены шахты украшали старые керосиновые лампы, но кое-где всё ешё горел тусклый свет от них. Продвигаясь по коридору, я с интересом изучал стены: многие люди оставляли здесь память о себе: «Медельин-96», «Лола, ты — моя жизнь!», «Viva La Revolucion!» и многое другое. Как будто я увидел что-то невероятно знакомое, хоть я никогда здесь и не бывал.

— Стой! — Рауль поднял руку, и мы замерли, слушая музыку шахты.

В сырых и пустынных казематах шахты мы отчётливо услышали ещё какие-то звуки, помимо капания воды и отзвука глубины шахты. Это были звуки, явно присущие людям: звуки взводимых затворов, еле слышимый шёпот и кашель, тихие шаги. Они послышались у одного из ответвлений основного коридора.

— Так, будьте наготове! — скомандовал я, поднимая ствол FA-MAS.

Мою свободную руку сжала тёплая рука Каталины, но я нервно отдернул её: мол не до романтики сейчас. Кати надула губы, но обижаться сильно не стала. Я шёл впереди всех, и тут из глубины коридора раздался твёрдый и властный голос по-испански:

— Стой, гринго, иначе — стреляем!

— Не стреляйте! — ответил я так же по-испански, — Мне нужен Перес!

— Всем он нужен. В основном, наркокартелю Ортега….

— За них не беспокойтесь! — сказал я, — О них мы позаботились! Они все мертвы!

Немного погодя, голос поинтересовался:

— Зачем тебе он нужен?

— Хочу поговорить с ним, — честно произнёс я, — Мне не нужна его шкура, нужна всего лишь информация!

— Какая информация?

— О Транквиландии.

Голос звонко расхохотался:

— Вот как? Кто ты такой, искатель информации?

— Турист, — коротко представился я, — Я работаю на самого себя!

— Вас там много?

— Достаточно.

— Тогда поступим так, — голос стал ещё твёрже, — Сейчас ты подойдёшь к яме, бросишь в него всё своё оружие и спустишься сам! Если тебе нужна информация, ты так и поступишь! А все твои напарники останутся снаружи! Если они попытаются пойти следом — ты труп, понял, гринго!

— Понял, — кивнул я, — Только ты своим тоже скажи, чтобы не стреляли!

— Время дорого! Решай!

Недолго думая, я расстегнул свою разгрузку и жилетку. Рауль схватил меня за рукав, но я успокоил его:

— Ждите здесь!

Коридор оканчивался узким лазом, ведущим вниз. Подойдя к краю лаза, я поставил винтовку на предохранитель и бросил её вниз. Следом за ним отправилась жилетка с гранатами и «Кольтом» в кобуре.

— Всё? — после нескольких мгновений поинтересовался голос.

— Всё.

— Теперь ты полезай!

Подмигнув Каталине, которая волновалась за меня ещё сильнее, чем я, нащупав ступеньки в лазе, я начал спускаться. Как только моя ступня нащупала землю, я почувствовал тяжёлый ствол на своём плече.

— Не кипешуй, гринго, он же безоружен! — произнёс говоривший со мной голос.

Я огляделся. Помещение, в которое я попал, представляло собой узкую пещеру, размером с две камеры партизан в комендатуре Эсперито. Банда Переса была немногочисленной: всего четыре человека, да и похожи они больше на каких-то измученных шахтёров, чем на опытных бойцов. В руках у каждого был шестизарядная допотопная «Итака М37» — оно может и правильней. Автомат Калашникова гораздо опаснее в таких узких коридорах для самого стрелка, чем на неприятелей: дробью будет гораздо вернее.

— Сюда давай, гринго! — продолжал голос, — Садись!

В дальнем углу пещеры стоял стол, за котором сидел говоривший. Несмотря на то, что пещеру освещал полумрак, я как следует рассмотрел Переса. Лысый бритый череп, два тонких шрама, идущих от правого уха до уголка губ, придающих хищное выражение Пересу. Он сидел за столом и изучал мою винтовку, а на столе, помимо плошки с выгоревшей свечой, лежал револьвер «Хэви Дьюти» 44 калибра и золотой слиток.

— Стоящая вещь, гринго! — улыбнулся хищно он, изучая мой FA-MAS, — У нас в Колумбии таких не носят!

— Сейчас разговор не об этом! — прервал его я, — Ты, значит, Перес?

— Я, — Перес перевёл взгляд своих чёрных глаз на меня, — А ты кто такой будешь?

— Меня зовут Рене. Рене Десперо. Мне сказали, что ты знаешь то, чего не знают другие.

— Может, знаю, может нет, — Перес положил оружие на стол передо мной, — Зачем ты ищешь Транквиландию? Ради богатства и славы?

— Нет, — покачал я головой, — Я слово дал своему погибшему другу, что узнаю о ней.

— Вот как, — вновь улыбнулся своим фирменным оскалом Перес, — Кто же тебе сказал, что я знаю о Транквиландии?

— Есть люди. Ты, вроде как, тоже легенда. Местный Робин Гуд, а?

— Много слухов обо мне ходит, — ответил Перес, — Я раздавал деньги бедным, потому что мне они счастья не принесли. А то, что я знаю, может привести к могиле. Особенно о Транквиландии.

— Я уже это понял, — кивнул я, — Человек, который рассказал мне о тебе, уже на том свете!

— Значит ты знаешь, что я не расскажу тебе о Транквиландии просто так?

— Как насчёт того, что я спас твою задницу от мести дона Ортеги? — всплеснул я руками.

— Это не катит, — Перес развалился на своём стуле, — Мы и так уже мертвецы! Посмотри, — он указал на остатки своей банды, — эти ребята уже устали воевать, так что смерть для них будет как заслуженный отпуск.

— Тогда, что тебе конкретно нужно?

Перес оглядел своих ребят, которые сидели на выступах скалы, держа оружие наготове, оглядел своё убежище, и остановив свой взгляд вновь на мне, внезапно перешёл на английский:

— Скажу тебе сразу, гринго: мне надоела эта страна, и я хочу её покинуть! Я хочу пожить, не оглядываясь вечно по сторонам. Достань мне чистый американский паспорт, и я расскажу тебе всё, что знаю о Транквиландии!

— Только и всего? — поднял я брови. Смешно, но меня позабавило не то, что Пересу нужна какая-то формальная бумажка, а то, как о нём отзывались в Герилье. Мол, Робин Гуд, раздаёт богатства бедным и вообще помогает обездоленным. И теперь, выясняется, что этот Робин Гуд хочет бросить всё и смыться в самую капиталистическую страну на свете, где всё решают исключительно деньги. Чем же он лучше того же меня или Санчеза?

— Я знаю, о чём ты думаешь, — продолжал Перес, пытаясь угадать мои мысли, — Сразу тебе скажу, что Эль Греко тебе не поможет. Его свояк весьма криво ставит печати, так что не хочу попасться на таможне! Найди мне нормальный паспорт, и я расскажу тебе обо всём!

— Ладно, я понял! — кивнул я, — Как мне тебя найти?

В ответ Перес протянул мне мобильный телефон:

— В телефонной книжке всего один номер. Набери его, и договоримся о встрече! Но, запомни — мне терять нечего, и у тебя не будет ничего, чем мне можно было угрожать! И поторопись — у меня в этой части страны достаточно врагов! Как бы они не добрались до меня раньше, чем ты с паспортом.

Получив своё оружие назад, я вылез из ямы. Встретив меня на поверхности, Рауль помог мне залезть.

— Ну как там, гринго? — поинтересовался он, хотя по его взгляду я понял, что он всё слышал.

— Кажется, у нас большие проблемы, гринго! — недовольно оповестил я.


Загрузка...