Рандеву у Луи


Я покидал Санто-Валверде вот уже на следующий день. Санчез сдержал своё слово: в обмен на помощь при спасении заложников, он отпускал меня. Мауриньо подбросил меня до уже знакомой мне заправки и передал мне слова Санчеза, чтобы я больше не возвращался в его город, иначе меня ждёт арест.

— А что же шеф сам не захотел передать эти слова мне лично? — поинтересовался я, щурясь от ослепительного солнца и мучаясь от нарастающей мигрени.

— Извини, сегодня у него награждение от мэра и русского посольства! — ответил Мауриньо, — Так что, не забывай, что ты теперь у нас вне закона!

— Я понял! А ты не забудь передать от своего шефа привет от Рауля Хименеса!

Мауриньо даже бровью не повёл от моих слов:

— Удачи, гринго!

Сев в свой «Бьюик Аполло», он умчался, обдав меня пылью из-под колёс. Я отряхнулся и направился к входу в магазин. Продавец был очень удивлён видеть странного утреннего посетителя.

— Ваша машина продаётся? — коротко спросил я.

Заплатив 3000 песо (всё, что было на данный момент в моём кармане) за поддержанный универсал «Фольксваген Пассат», я, наконец, направился к поместью Эль Гатто. Я едва держался на ногах после двух взрывов гранат, хотя шесть часов сна, что подарил мне Санчез в тюремной камере, значительно восстановили мои силы. Помимо сна, вероломный шеф полиции вернул мне все мои вещи, включая оружие и деньги, что было весьма благородно. И Санчез, и Мауриньо, несмотря на то, что спас мне жизнь, всё равно не поднялись в моих глазах. Оба этих полицейских были из тех продажных ублюдков, что лишь притворяются честными. В общем, к чёрту их! Я достал из своей жилетки последнюю сигарету, щёлкнул своей счастливой зажигалкой, прикурил. Жаль, что у Рауля тоже больше не было «Кэмела». Теперь надо как-то выкручиваться или же вообще бросать курить.

До поместья Эль Гатто я добрался без приключений, да и, Слава Богу, бензина хватило. Однако, оставил я старенький универсал на повороте, чтобы не попасть под случайный огонь Анхеля или Каталины. Едва я вышел из машины, как за спиной послышался звук взводимого затвора.

— Святой Януарио, ты жив, гринго! — услышал я удивлённый голос Эль Гатто.

Анхель и Эль Гатто стояли вдвоём передо мной. Молчаливый здоровяк опустил свою М16 и подозрительно вглядывался в заросли, откуда доносился какой-то шелест. Эль Гатто держал на весу свою «Астру» и, опираясь на ствол толстенной агавы, с удивлением смотрел на меня.

— То же самое я могу сказать и о тебе, Тони! — ответил я нахмуренно, — Как ты не попался легавым, интересно?

Правая щека Эль Гатто покраснела и вздулась. Одно из двух: либо флюс, либо работа Каталины. И скорее всего, это было второе, так как я пропадал около суток, а теперь уже моя любовница наверняка пришла в ярость, когда Эль Гатто вернулся в поместье один.

— Еле-еле, — признался он, двигая скулами, — Они как будто бы ждали, что там что-то случится. Ну, я едва успел схватить бабло, что ты Нельсону передал, ох и залило кровью большую часть! «Чероки» брательника тоже бросить пришлось, эх…. Ну, ты извини, гринго, что я не за тобой не побежал. Я уж не Рэмбо какой-нибудь, чтобы на мотоциклах по джунглям гонять за каким-то бандитом.

— Ладно, проехали! Есть чего пожрать, ребята?

— Пожрать всегда найдётся! — подмигнул Эль Гатто, — Я тут сделал мексиканское рагу из подручных средств, так что идём! Кстати, что у тебя с носом?

— Бандитская пуля! — уклончиво ответил я, потирая кожу под пластырем, — Ну, что идём?

Мы направились к поместью. На крыльце уже тем временем собрались остальные. Рауль всё ещё держал руку на перевязи, а Каталина внезапно бросила свой «Энфилд», и взволнованная, бросилась ко мне. Заключив меня в жаркие объятия, она спросила:

— Рене, с тобой всё в порядке? Я очень волновалась.

Услышав еле заметный смешок со стороны Эль Гатто, я обнял её в ответ и произнёс:

— Не волнуйся! Я в порядке!

— Выглядишь дерьмово! — Рауль подошёл поближе и протянул мне левую здоровую руку, — Но я рад, что ты цел, Эль Туристо!

— Я тоже этому рад! — освободившись от цепких рук Каталины, я пожал ему руку, — Виделся с твоим кровником!

— Вот как? — брови Рауля поползли вверх, — И что же?

— Он теперь герой Санто-Валверде. Спас целую кучу дипломатов и убил бандитского авторитета. Сам понимаешь, чьими руками!

— Да, — усмехнулся Рауль, — Я надеюсь, эти же руки помогут мне до него добраться!

— Не сомневайся! Может, зайдём уже в дом, а то я жутко устал, хочу жрать и на боковую.

Наша компания, за исключением Анхеля, зашла в дом, прошла в кухню. На грязной плите стояла кастрюля со стряпнёй Эль Гатто. Как это ни странно, рагу оказалось вполне себе сносным. Горох, кукуруза, фасоль, бобы, приправленные острым соусом с кусочками жаренного мяса — надо бы научиться готовить подобное. За обедом я подробно рассказал о том, что со мной случилось в Фантазме. Каталина восхищённо смотрела на меня, пока я рассказывал о своей схватке с Рамиресом, Эль Гатто поджимал губы и усмехался, а Рауль слушал очень внимательно. Когда я закончил, именно Рауль нарушил молчание:

— Гринго, ты явно перешёл дорогу кому-то серьёзному! Может, тебе не стоит копать это дерьмо дальше?

— Погоди-ка, брат, это многое доказывает, — перебил его Эль Гатто, — Нападение на нас доказывает, что здесь замешаны большие деньги. Этот Рамирес явно связан с Транквиландией, иначе не стал бы он избавляться от того гринго на мотоцикле. Но он не заказчик….

— Я и так без тебя понял, — проговорил я, — Кто же тогда? Дон Мануэль? Может, Санчез? Или же кто-то из герильи?

— А как же Перес? — спросил Эль Гатто, — Может, неспроста у него такой стиль: раздавать бабло бедным?

— Кто такой вообще этот Перес? Это тот, кого упоминал Нельсон, перед тем, как испустить дух?

— Да, я именно о нём, — Эль Гатто зачерпнул немного своего рагу в свою миску, — Он некогда тоже держал пару плантаций, на другом берегу Магдалены, но дон Мануэль сжёг почти все его владения, и Перес затаился. Хрен теперь знает где он сейчас! Но он до сих пор играет в Робин Гуда! Помогает бедным, раздаёт им деньги на улицах!

— Странная у него логика!

— Странная, гринго! — подтвердил Эль Гатто, — Сдаётся мне, что Перес нашёл наши сокровища и не знает, что с ними делать на этой грешной земле. Вот и раздаёт всем нуждающимся!

— Если бы он нашёл Транквиландию, он бы давно уже покинул страну, как сделаешь ты! — вступил в разговор Рауль, — Так что, здесь явно что-то другое!

— В любом случае, — произнёс я задумчиво, — никто не знает, где его найти и как с ним связаться, так?

— Конечно, для Переса это наверняка важно, — произнёс Рауль, — Так что мы опять в поисках, гринго!

— Похоже на то! — согласился я.

Похоже, Колумбия вновь преподносит мне очередной ребус, который я должен решить, чтобы приблизиться к правде. Очередной «язык», до которого я должен добраться, и сделать я это должен, пока тот, кому служил Рамирес, не добрался до него первым. Чёрт, я завяз по уши в этом дерьме, и, как вполне логично заметил Рауль, стоило просто не ворошить его, чтобы не оказаться в нём ещё глубже. Но чем дальше я продвигался по расследованию, тем азартнее и интереснее становилось. Притом, я не забывал об обещании, который я дал Дикому Биллу.

Так прошло три дня. За это время я сумел как следует отдохнуть и восстановиться после приключений в Фантазме и спасения заложников. Конечно, время от времени, Каталина никак не давала мне выспаться. Скажу честно, заниматься сексом — это не отдыхать, по крайней мере в таких серьёзных условиях, близких к боевым действиям. Так что, я всячески старался избегать близости, хотя, удивительно, что меня определённо тянуло к этой девице. Не сказать, что наши отношения подразумевали любовь, но определённую долю романтики я в этом ощущал. Вообще, у меня никогда не было каких-либо серьёзных отношений: так как я вечно находился на службе, времени на это не было, а ограничивался я лишь проститутками. Но теперь у меня была постоянная партнёрша, так что в этом был определённый плюс.

Но, всё же я сидел, как на иголках, и мне не давала покоя информация, которую я могу получить от ЦРУ. Поэтому, я собрался непременно связаться с Томпсоном, чтобы узнать, не накопало ли что-либо по моему делу и по Раулю управление. Так что я засобирался до ближайшего телефона, чтобы это выяснить.

— Куда собрался, гринго? — прямо спросил Эль Гатто, когда я сел за руль старушки «Бернадетты».

— До заправки. Обкатаю «Бернадетту», залью ей полный бак! Не кипешуй, брат, скоро вернусь!

— Смотри, не вляпайся в какую-нибудь историю, гринго! — Эль Гатто нахмурился, — Каталина сказала, что убьёт меня, если с тобой что-то случится!

— Я приеду до того, как она об этом узнает! — пообещал я и нажал на педаль газа.

Ближайшая автозаправка стояла в трёх милях отсюда, около моста через один из притоков Магдалены. Найдя телефон, я живо набрал искомые цифры и услышал в трубке знакомый бас:

— Алло!

— Позовите пожалуйста Джеронимо к телефону!

— Джеронимо сейчас нет дома. Чероки вас устроит?

— Нужна встреча, — попросил я, — Хочется знать, что вы раскопали за эти дни.

— Хорошо. Через час в кафе «У Луи» на 42 миле.

— Где это? — удивлённо спросил я.

— В паре миль к востоку от Санто-Валверде, — пояснил твёрдый голос Томпсона, — Вы легко найдёте это кафе, там большая вывеска!

— Понял! — ответил я, — Еду!

Бросив трубку, я оперативно сел за руль «Бернадетты» и, выжав сцепление, отправился по искомому адресу. Кафе «У Луи» действительно я легко нашёл по вывеске. Только вот само кафе мало чем походило на уличные кафе Парижа или ещё какого-нибудь европейского города. Скорее всего это напоминало бар под открытым небом. Так что, поднявшись на деревянный помост, больше похожий на площадку для танцев, я сел за один из столиков и принялся ждать. Тут же подскочил мальчишка, который, судя по всему, был здесь официантом:

— Чего желаете, сеньор?

— Кальвадос есть? — спросил я глухо.

— Только местный!

— Тогда принеси мне две порции!

— Сейчас сделаем! — мальчишка бросился к небольшой будке, из которой я видел только смуглые волосатые руки бармена.

— Правда удивительно? — услышал я над своим ухом голос.

Обернувшись я увидел агента Томпсона, который на сей раз загримировался под местного жителя: соломенная шляпа, пышные светлые усы и грязное серапе, больше похожее на какую-то половую тряпку.

— Что же именно вас удивляет? — поинтересовался я.

— Подобное кафе, — ответил Томпсон, — Таких просто в США не существует. А что насчёт Франции, мистер Десперо?

— Уличные кафе есть, — ответил я, — но такие, где открыто можно выпивать — нет.

— Знаете, кстати, почему кафе называется «У Луи»?

— Понятия не имею, — пожал я плечами, — Хозяина зовут Луи?

— Отчасти — да, — кивнул Томпсон, — Только он сам себя так назвал. Хоакин рассказывал, что он похож на одного французского актёра, Луи де Фюнеса, поэтому это кафе и называется «У Луи».

— Ну, не знаю… — из интереса, я глянул на хозяина, который на этот раз высунулся по плечи из своей будки, однако никаких сходств бармена с известным актёром я не обнаружил.

— Правда же, в Колумбии всё гораздо проще, мистер Десперо? И долгие разговоры здесь не требуются, здесь говорят пули!

— Да, так и есть. К чему вы об этом, агент Томпсон? — поинтересовался я, думая о том, что сейчас ЦРУшник достанет из-под своего серапе ствол с глушителем и всадит мне пулю между глаз.

— Просто интересное наблюдение, — Томпсон с опаской озирался по сторонам, — Итак, теперь к делу. Мы проверили вашу информацию касаемо базы партизан на восточном берегу реки. И действительно, нас пилот-разведчик обнаружил точное местоположение базы. Мы узнали, что это — база Сантьяго, опорный пункт Герильи, с помощью которой партизаны осуществляют свои разведывательные операции. Так что, наше ведомство заинтересовано в том, чтобы уничтожить эту базу. Кроме того, есть одна проблема, которую нужно решить.

— Что за проблема? — пригубив вина, спросил я.

— Всё дело в нашем пилоте, — нахмурился Томпсон, — Он успел передать нам данные о базе, но система ПВО сбила его, и он попал в плен к партизанам. И это может серьёзно повредить нам! Фьюри — пленный пилот, весьма нестабилен. Роджерс передал мне, что Фьюри уже числился у нас как расходный материал, но, если партизаны расколют его…. В общем, не мне вам говорить, что это серьёзно повредит нашему ведомству в этом регионе. Поэтому, мистер Десперо, этого пилота нужно вытащить из плена и помочь ему сбежать, а если не получится — то устранить!

— Ясно, — кивнул я, — Но мне нужно как-то пробраться на базу? Это не так-то просто!

— Вы же свой боец в картеле Ортеги, верно? — улыбнулся Томпсон, — Выдайте местоположение базы дону Мануэлю Ортеге, и я уверен, что он будет очень рад зачистить эту базу небольшим штурмовым отрядом! Так что, мы убиваем двух зайцев: и пилота, и базу. Займитесь Фьюри, я вас очень прошу, пока бойцы наркокартеля разбираются с Герильей!

— Понимаю. Но мне нужен подробный план этой базы. Я не смогу убедить Ортегу в штурме, если у меня не будет расположения….

В ответ Томпсон тотчас же вытащил из-под своего балахона тёмную папку на кнопке и вручил мне:

— Тут есть всё о предстоящей операции. Схема базы Сантьяго, расположение укрепточек и систем ПВО, а также личное дело и фотография Сэма Фьюри. Ознакомьтесь с этим, мистер Десперо! Предупреждён — значит вооружён!

— Звучит неплохо! — я принял папку от агента Томпсона и перешёл к своему делу, — Но что там с Транквиландией? Есть новые зацепки?

— Пока всё тихо, мистер Десперо! — покачал головой Томпсон, — Роджерс поручил нам заняться пока что именно базой Герильи, это для ЦРУ сейчас первостепенная задача.

— А у меня есть кое-что, — проговорил я — Я вновь столкнулся с Рамиресом. Похоже, этот здоровяк плотно связан с Транквиландией. Вы же слышали об убийстве журналиста на рынке?

— Да, разумеется. Полиция предполагает, что здесь замешан наркокартель Ортеги.

— Нет, — ответил я отрицательно, — Это были наёмники, которых нанял Рамирес. Журналист знал кое-что о Транквиландии, и это знали заказчики убийства. Они пытались убить и меня, но мне повезло. Но я узнал, что местный Робин Гуд по имени Перес определённо может что-то знать.

— Дело становится всё серьёзнее! — Томпсон в задумчивости почесал подбородок, — У меня есть пара зацепок, которые нужно проверить. А по поводу Переса: мало кто знает, как найти его! Так что, обещать ничего не могу!

— Да, и ещё кое-что, — я наконец-то перевёл разговор на волнующую меня тему, — Вы узнали что-нибудь о Рауле Хименесе?

— Пока нет, — ответил Томпсон, — Роджерса слишком занимает проблема с базой Сантьяго и нашим пилотом Фьюри. Займитесь этим, мистер Десперо, и мы постараемся ответить на ваши вопросы!

— Договорились, — мы пожали друг другу руки и поспешили расстаться.


Загрузка...