Глава 20

Я и правда проспала до самого вечера. Соне пришлось меня будить. Не было вообще никакого желания выбираться из-под одеяла.

Мне понравилось, что я додремать смогла в купальне, куда меня замочила камеристка минут на сорок с вкусно пахнущей пеной.

Я облачилась в свое роскошное платье бутылочного цвета. Было как — то необычно видеть себя не в чёрном. Повозиться пришлось с папиным кольцом. В конце концов, я прикрепила его в корсаже на булавку, так как цепочку сегодня не одеть из-за колье.

Волосы мне Соня завила. Как и предлагал Мирабальт. Легкий макияж, чтобы освежить лицо и не пугать окружающих бледностью.

Очень симпатично и достойно получилось, на мой взгляд.

— Вы просто красавица! — воскликнула Соня. — С вами и сам Император захочет станцевать! А уж от женихов отбоя не будет!

— Спасибо, Сонь, только не знаю я, как от них отбиваться.

— Веером, леди! — хихикнула камеристка.

— Это же не прилично.

— Тогда, встаньте поближе к герцогу Уитерманскому, к нему мало кто осмелится подходить и докучать.

— Так и мне рядом с ним стоять не охота, когда он на всех смотрит, как на клопов.

— Тогда брата держитесь! Вместе не так страшно!

— Это точно. Но он тоже захочет потанцевать.

— Хозяйка, да вы не расстраивайтесь. Все перед важным событием волнуются. А тут, шутка ли, императорский бал!

В этот момент в дверь постучали, Соня бросилась отворять.

Мир был одет и причесан и вроде бы совсем не нервничал.

— Ты готова?

— Конечно, тебя жду.

— Тогда сестрёнка, пойдём. Ты и, правда, прекрасно выглядишь.

— Я переживаю. Его светлость собирается представить нас Императору. Зачем?

— А кто нас представит? Герцог оказывает нам любезность.

— Ты знаешь моё мнение по поводу благодеяний от герцога.

— Франц, некогда разбираться в твоих ощущениях! Мы опоздаем!

По коридорам мы шли не одни. Разодетые леди и джентльмены двигались в сторону бального зала. Каких только оттенков нарядов я не рассмотрела. Но больше всех, меня удивил вид одной леди. Ткань была нестерпимо лимонного цвета. Глаза слезились, если смотреть на неё более нескольких секунд. А уж бриллианты, которыми было расшито платье, довершали дело. Это просто оружие, а не платье.

Двери в зал были распахнуты, и прибывших, объявлял распорядитель лорд Уортлик.

— Леди Маркрайт с дочерью!

— Лорд Присавельский с дочерью!

Вот подошла и наша очередь.

— Маркиз Армавирский с сестрой, леди Франциской!

Многие головы повернулись в сторону входа. Нас мало знали. И мы явно интересная тема для сплетен.

Вошли в зал с братом под руку. Решили пройтись по периметру. Посмотреть на гостей, рассмотреть убранство. Пройти успели не много, когда к нам подошел его светлость. Мужчины раскланялись.

— Чудесно выглядите, — произнес герцог с каменным выражением лица и скукой во взгляде. — Через полчаса появится его императорское величество Никотавр. Первыми к нему присоединятся принцессы, а уж потом я вас подведу. Не уходите далеко от трона.

Я восторженно взглянула на герцога, кокетливо обмахнулась веером,

— Вы просто волшебник! — с полным восторгом в голосе воскликнула я. — Мы бы с братом просто потерялись бы по жизни, но высшие силы не оставили нас. Они навели вас на наш путь!

Окружающие придворные прислушивались к нашему разговору. Некоторые, особо заинтересовавшиеся, даже подошли поближе.

— После смерти папеньки, — я достала платочек и приложила его к своим уголкам глаз по очереди, — мы были так несчастны, так одиноки, что не знали, что нам делать!

Я взмахнула рукой, как бы в нервном жесте, и платочек спланировал на пол.

— О Боже, как же я так, — промолвила я в смятении.

— Не волнуйтесь леди Франциска, произнес герцог Уитерманский, — он с непередаваемым лицом нагнулся и поднял мой платок. Его аккуратно сложил и убрал в карман своего золотистого камзола.

— Благодарю, — прошептала я дрожащими губами и извлекла из кармана второй платочек. Его я приложила изящно к носику изображая сильное волнение.

— Ну что вы, я для этого здесь и стою помогать хрупким леди, — ядовито произнёс герцог Вальдемар.

— Вы поистине незаменимы на этом поприще, — «припечатала» его я.

— Мы с сестрой мечтаем всё здесь осмотреть, а так же продемонстрировать все её наряды. Такой шанс предстать во всём блеске, — добавил брат свою лепту в наш разговор.

— Да, непременно этим займитесь, — ответил герцог. — Уверен, у вас будет достойная компания.

И мы замолчали, пауза затягивалась.

— Погода нынче прекрасная, правда? — выдала вдруг я.

Мужчины посмотрели на меня с удивлением.

— Такой чистый снег и мороз, — продолжила я.

— Да, верно, — подтвердил герцог и опять замолчал.

— Ваша светлость, может быть, вы не сочтёте за труд, представить мою сестру некоторым присутствующим в зале достойным лордам?

Вот молодец бра! Герцог явно не ожидал такого от него.

Он посмотрел вокруг, с видом не пойми как оказавшимся на помойке аристократом, и обречённо вздохнул.

— Почему бы и нет. Время позволяет.

Он подхватил меня под руку, едва касаясь, и повёл к группе мужчин. Я сразу поняла, что он задумал поиздеваться надо мной. Им всем было лет за семьдесят.

— Достойные лорды, позвольте представить дочь покойного маркиза Армавирского леди Франциску, — торжественно произнес Вальдемар. — И её брата маркиза Армавирского.

— Леди Франциска, позволь представить лорда Седжвика, он глава тайной канцелярии. Маркиза Блитутора, — указал он на сморщенного мужчину с мутными глазами, — герцога Нориберского, — кивнул в сторону импозантного мужчины, но тоже в годах, — и графа Листеманского.

Та же доля представлений досталась и брату.

— Лорды, я счастлива с вами познакомиться! Даже не надеялась, что его светлость сразу представит меня таким достойным джентльменам.

— Мы тоже не ожидали, — улыбнулся лорд Седжвик, — но польщены. И, пользуясь случаем, могу ли пригласить вас на танец?

— О, конечно! — прижала я платочек в трепетном жесте к груди. — Я непременно вас запишу, — с этими словами я раскрыла бальную книжечку, но тут оказалось, что мне мешает платочек. Я растеряно оглянулась, куда его пристроить на время.

Герцог мученически возвел глаза к потолку, а затем протянул ко мне ладонь.

— Позвольте, я подержу, — произнес он.

— О, вы меня очень обяжете, — с самой милой улыбкой сообщила я и вручила ему платочек.

Мы немного побеседовали, а потом прошли к следующей группе гостей. Процедура представления повторилась. У меня сложилось четкое ощущение, что герцог подбирал в кандидаты для представления, исключительно тех, кто не мог мне понравиться в качестве женихов. Вторая группа джентльменов была много моложе первой, но все были глупы как пробки. О погоде я наговорилась на пару лет вперед. Выслушала массу сомнительных комплиментов, и выделила всем по танцу.

Когда я уже собиралась намекнуть его светлости, что хорошо бы пойти дальше, заиграла торжественная музыка, и в зал вошел Император. Леди присели в реверансах, а мужчины поклонились.

Император Никотавр встал перед троном и разрешил всем встать.

— Рад видеть моих поданных и гостей на императорском балу. Надеюсь, что вам понравятся все запланированные мероприятия. Так давайте же веселиться, и ни о чём серьёзном не думать в эту ночь.

С этими словами Император опустился на трон.

Лакеи открыли двери, и в них вошли две приглашенные принцессы. Они шли к трону не спеша, высоко подняв головы. Перед троном они синхронно присели, а из-за спины Императора появились два лакея с золочеными креслами, которые они поставили с двух сторон от трона. Владыка поднялся, подал руку принцессе королевства Миравингия и подвел её к предназначенному ей месту, затем усадил принцессу королевства Словенции. Они некоторое время общались, а затем Император кивнул распорядителю, тот тут же оживился.

— Желающие выразить свое почтение Императору, прошу подходить! — громко объявил лорд Уортлик.

Мы с герцогом и братом оказались у трона первыми, так как давно уже целенаправленно к нему шли.

— Ваше императорское величество, позвольте поздравить вас с наступающей ночью перемены года, и представить маркиза Армавирского и его сестру леди Франциску.

Император нам благосклонно кивнул.

— Рад, что вы прибыли ко двору. Ваш отец был достойным человеком и мне не хочется, чтобы вы оказались забыты в вашем горе.

На этой фразе я присела, а брат поклонился, в знак признательности.

— В знак своего расположения к вашему почившему батюшке, я назначаю себя вашим опекуном.

По залу пронёсся изумлённый вздох. Придворные стали активно перешептываться. Дамы обмахивались интенсивно веерами. Принцессы впились в нас пристальными взглядами.

— Я надеюсь, что вам понравиться при моем дворе и найдете себе подходящие партии, со временем. Стоит лишь оглянуться, вокруг вас много достойных леди и джентльменов.

— Благодарю, Ваше императорское величество, за себя и за сестру, — произнёс Мирабальт.

— Ступайте и веселитесь, — мягко сказал Император.

Мы отошли в сторону, чтобы освободить место для других желающих пообщаться.

Меня не покидала мысль, что внезапный интерес герцога связан с интересом к нам Императора, и то, что он стал с нами так часто общаться. Да ещё это напутствие. Если бы я оглянулась, как сказал Император, то увидела бы только герцога Уитерманского, так как он стоял за моей спиной. Это намёк? Да ещё и опека это! Мало за мной следят! Мне так хотелось быть неприметной.

Пока мы прохаживались по залу, и ходили к столу с напитками и закусками, очередь перед троном иссякла, и было объявлено начало бала.

Музыка заиграла громче. Полились первые ноты вальса.

— Помнится, вы оставили за мной вальс леди Франциска.

— Да, я помню, и вы будете мне благодарны. Все леди обратят на вас внимание, ведь я буду рядом, — я процитировала ему свои слова, сказанные в кафе.

— Мне несказанно повезло, и ждать год не пришлось, — сухо ответил герцог.

— Время — интересная вещь, не правда ли? — я смотрела на него честными глазами.

— Несомненно, поэтому пойдемте танцевать, пока меня паралич не разбил, в моём-то возрасте, — съехидничал мужчина.

— Вы правы, не будем терять ни минуты, — серьёзно кивнула я, вкладывая руку в его ладонь.

Может мне показалось, что ин излишне сильно сжал мои пальчики.

Мы кружились по залу среди других пар. Герцог превосходно двигался — это я заметила ещё на дне нашего рождения, но здесь в огромном зале, было особенно заметно умение грациозно двигаться.

Мы перебросились парой ничего не значащих фраз, но и только.

Второй танец я танцевала с престарелым герцогом, представленным мне сегодня. На третий меня пригласил брат.

— Сестрёнка, тут до меня дошли интересные слухи.

— Какие?

— Говорят, император повелел всем лордам до двадцати семи лет жениться, иначе он их сам женит, а те, кто на государственной службе, и вовсе до двадцати пяти. Опасно видно работать на корону.

— Да, это усложнит дело. Холостяки начнут активнее искать себе жён, чтоб не впасть в немилость.

— Да уж, мне теперь конечно всё равно, но вообще интересно.

— Что тебе интересно.

— Что ты ответишь герцогу, когда он придёт с предложением руки и сердца, — усмехнулся он. — так просто он не отвяжется. Ему уже надо быть женатым, так что времени нет.

У меня вспотели ладошки. Так вот откуда этот внезапный интерес к моей персоне, забота о сиротах и даже Императору в подопечные пристроил. Это полноценная осада! Вот хорёк линялый!

— Это будет не простой разговор. Но давай не забегать вперёд. Я буду стараться, чтобы он передумал.

— Не перестарайся. А то только покалеченных герцогов нам и не хватает для счастья.

— Ничего не могу обещать, — прошипела я, косясь в сторону его светлости.

После я не пропустила ни одного танца. Меня приглашали без остановки. Еще раз меня вел в танце лорд Вальдемар, я злилась, и все движения были излишне резкими, но я вся кипела. Вот чего он ко мне прицепился. Вокруг полно девушек, которые его жаждут.

— Вы слишком резко двигаетесь для этого танца, — лениво протянул герцог. — Если плохо помните движения, я вам не дам ошибиться, расслабьтесь.

— Я отлично всё помню.

— А по вам и не скажешь, — посмотрел он на меня с сомнением.

— Я молода и порывиста, успею ещё побыть медленной, — сказала я.

Герцогу не понравилась моя реплика, но он не стал отвечать.

Бал продолжался до трёх утра. Я уже не чувствовала ног от усталости. Добраться бы до кровати. Император покинул полчаса назад гостей. Значит, и я могу идти. Кивнула брату и мы отправились спать.

Загрузка...